Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 septembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans en Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar in het Waals Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 septembre 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans en Région wallonne | en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar in |
(1) | het Waals Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 septembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2004, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans en Région | sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar in het |
wallonne. | Waals Gewest. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux | werkplaatsen |
Convention collective de travail du 20 septembre 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2004 |
Brugpensioen op 58 jaar in het Waals Gewest | |
Prépension à 58 ans en Région wallonne (Convention enregistrée le 2 | (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2004 onder het nummer |
décembre 2004 sous le numéro 73006/CO/327) | 73006/CO/327) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté situées en | onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen in het Waalse |
Région wallonne. | Gewest. |
Par "travailleurs", on entend : les ouvrier(e)s, les employé(e)s et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
les cadres. | werklieden, bedienden en kaderleden. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le | in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 |
principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle du | december 2003), wordt het principe van de toepassing van een stelsel |
van halftijds conventioneel brugpensioen van het type collectieve | |
type convention collective de travail n° 17 est admis dans le présent | arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard voor het actief |
secteur pour le personnel actif (à l'exclusion des malades à longue | personeel (met uitzondering van de langdurige zieken), dat voor deze |
durée), qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 ans | formule kiest en de leeftijd van 58 jaar bereikt tussen 1 januari 2005 |
entre le 1er janvier 2005 et le 31 décembre 2006 et qui justifie d'une | en 31 december 2006 en een beroepsloopbaan van minimum 5 jaar aantoont |
carrière professionnelle de 5 ans minimum dans le secteur. | in de sector. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, die wordt toegekend aan de |
prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à | bruggepensioneerde werknemer op 58 jaar, is, individueel, minstens |
l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 | gelijk aan de vergoeding bepaald door de collectieve |
conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het |
avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. | gaat om brutobedragen voor iedere sociale en/of fiscale aftrek. |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de |
de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, |
dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch |
1971). | Staatsblad van 20 augustus 1971). |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari |
janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du | herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde |
travail en fonction de l'évolution des salaires. | coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
Art. 5.Om de lasten van de toe te kennen brugpensioenen te verdelen, |
d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à | hebben de sociale gesprekspartners beslist om de verantwoordelijkheid |
voor het onderzoeken van de dossiers betreffende het brugpensioen in | |
functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering en voor het | |
waarborgen van de betaling van de aanvullende vergoeding over te | |
charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | dragen aan het "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
travail adapté en Région wallonne", la responsabilité d'examiner les | travail adapté en Région wallonne". De sociale partners zullen deze |
dossiers de prépension en fonction des conditions prévues par la | |
réglementation et d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire. | doelstelling verwezenlijken in het kader van de begroting die hen |
Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du | hiervoor ter beschikking wordt gesteld door het Waalse Gewest. Zij |
budget mis à leur disposition à cet effet par la Région wallonne. Ils | verklaren dat de leden van de raad van beheer van het fonds in deze |
déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du | |
conseil d'administration du fonds. | optiek zullen moeten handelen. |
Art. 5bis.La prise en charge de l'indemnité complémentaire de |
Art. 5bis.De tenlasteneming van de aanvullende vergoeding van |
prépension fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité | brugpensioen zal het voorwerp uitmaken van een schriftelijk akkoord |
d'existence et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue de la | tussen het fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Als de |
werkgever ontslaat met het oog op het brugpensioen zonder het akkoord | |
prépension sans obtenir l'accord du fonds, l'indemnité complémentaire | van het fonds, zal de aanvullende vergoeding te zijnen laste zijn. |
sera à sa charge. | |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
légales. | wettelijke bepalingen. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
Art. 7.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au | De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen ten gepaste tijde |
travailleur qui a la liberté du choix. | voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. |
Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
Art. 8.De opbrugpensioenstelling, onder de voorwaarden hierboven |
dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son | bepaald in artikel 6, geeft voor de werknemer aanleiding tot het |
préavis. | presteren van zijn opzeggingstermijn. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2005 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. |
2006. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |