Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 avril 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la prépension après licenciement des employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het brugpensioen na ontslag van de bedienden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 avril 2000, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2000, |
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
prépension après licenciement des employés (1) | het brugpensioen na ontslag van de bedienden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 avril 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2000, gesloten |
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la | in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het |
prépension après licenciement des employés, à l'exception des | brugpensioen na ontslag van de bedienden, met uitzondering van de |
dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la convention collective | bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve |
de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
werknemers indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de garde | Paritair Comité voor de bewakingsdiensten |
Convention collective de travail du 5 avril 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2000 |
Prépension après licenciement des employés | Brugpensioen na ontslag van de bedienden |
(Convention enregistrée le 18 mai 2000 sous le numéro 54930/CO/317) | (Overeenkomst geregistreerd op 18 mei 2000 onder het nummer 54930/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et employés des entreprises qui relèvent de | op de werkgevers en bedienden van de ondernemingen welke behoren tot |
la compétence de la Commission paritaire pour les services de garde. | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. |
Par "employés" sont visés aussi bien les membres masculins que les | Met "bedienden" worden zowel de mannelijke als de vrouwelijke |
membres féminins du personnel. | personeelsleden bedoeld. |
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque sur le | bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch |
territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à | grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het |
l'étranger. | buitenland bevindt. |
Ayants droits | Rechthebbenden |
Art. 2.Compte tenu des dispositions prévues dans la convention |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen vervat in de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, rendue obligatoire | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, algemeen verbindend |
par arrêté royal du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre | verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 met het |
1992 relatif à l'octroi des allocations de chômage en cas de | koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
prépension conventionnelle, les employés qui sont licenciés pour | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, |
pouvoir partir en prépension, ont droit à une indemnité complémentaire | hebben de bedienden die worden ontslagen om met brugpensioen te kunnen |
en plus des allocations de chômage, à charge de leur employeur. | gaan, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de werkloosheidsuitkeringen. |
Art. 3.Il est convenu que les jours de maladie et les jours |
Art. 3.Er wordt overeengekomen dat de dagen werkonbekwaamheid, wegens |
d'accident de travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe | ziekte of arbeidsongeval, geassimileerd worden in het kader van de |
actuelle. | bestaande enveloppe. |
Art. 4.Les employés visés à l'article 2 ont droit à cette indemnité |
Art. 4.De bedienden vermeld in artikel 2 hebben recht op deze |
complémentaire si : | aanvullende vergoeding indien zij : |
1° ils ont atteint l'âge de 58 ans. Cet âge doit être atteint lors de | 1° de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet ten |
la fin effective du délai de préavis; | laatste bereikt zijn bij het effectief verstrijken van de |
opzeggingstermijn; | |
2° ils ont droit aux allocations de chômage; | 2° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; |
3° ils ont dix ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein; | 3° tien jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis; |
4° ils peuvent justifier d'une carrière professionnelle de 25 ans en | 4° een beroepsverleden van 25 jaren als loontrekkende kunnen |
tant que salarié. | verantwoorden. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions éventuelles les |
Art. 5.Teneinde de lasten van de eventuele brugpensioenen te |
interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge d'un organe | spreiden, hebben de sociale partners beslist de opdracht te geven aan |
paritaire composé de délégués de la direction et des employés du | een paritair orgaan, samengesteld uit de vertegenwoordigers van de |
conseil d'entreprise ou à défaut, successivement du conseil | directie en van de bedienden in de ondernemingsraad, of bij |
d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou des | ontstentenis ervan achtereenvolgens de ondernemingsraad als dusdanig, |
représentants syndicaux et de la direction, de se saisir au préalable | of de syndicale delegatie of de syndicale vertegenwoordigers en de |
directie, voorafgaandelijk kennis te nemen van ieder voornemen tot | |
de toute intention de licenciement d'employés visés à l'article 2 | afdanking van bedienden bedoeld bij artikel 2 die eventueel tot de in |
menant éventuellement à l'application du présent système de prépension | toepassingstelling van onderhavige brugpensioenregeling kon leiden en |
devant assurer le paiement d'une allocation jusqu'à l'âge où le | waarbij de betaling wordt verzekerd van een toelage tot op de leeftijd |
prépensionné ou la prépensionnée prend sa pension de retraite. | waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. |
A cet effet, les interlocuteurs sociaux conviennent de ce que dans | Te dien einde komen de sociale partners overeen dat in iedere |
chaque entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 | onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen |
p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans | door 0,3 pct. van de bruto wedden aan 100 pct. van de bedienden |
l'entreprise. | tewerkgesteld in de onderneming. |
L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par | Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming |
l'entreprise au moment de la déclaration à l'O.N.S.S.; la | trimestrieel op het ogenblik van de R.S.Z.-aangifte; de |
justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe | rechtvaardiging hiervan zal aan het aangeduide paritair orgaan worden |
chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un | verstrekt. Dit orgaan zal onder haar leden een vertegenwoordiger van |
représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. | het personeel en een vertegenwoordiger van de directie belasten met |
het lopend beheer van genoemde rekening. | |
Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon | De werkgever dient door genoemd orgaan minstens éénmaal per maand |
officielle de la situation. | officieel ingelicht te worden over de stand van zaken. |
La cotisation visée ne peut toutefois en aucun cas être modifiée que | De bedoelde bijdrage mag slechts gewijzigd worden bij collectieve |
par convention collective de travail conclue en commission paritaire | arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair comité en algemeen |
et rendue obligatoire par arrêté royal. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
Les interlocuteurs sociaux déclarent que c'est dans cette optique que | De sociale partners verklaren dat de leden van het paritair orgaan, |
devront agir les membres de l'organe paritaire désigné à l'article 5. | aangewezen in artikel 5, in die zin zullen moeten handelen. Teneinde |
Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total | elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat |
nécessaire au paiement de chaque prépensionné ou de chaque | nodig is voor de uitbetaling van elke bruggepensioneerde tot op de |
prépensionnée jusqu'à l'âge de la retraite devra être capitalisée dès | leeftijd van het pensioen, zal moeten gecapitaliseerd worden vanaf het |
le départ. | vertrek. |
Art. 6.a) L'employeur est tenu conformément aux dispositions de |
Art. 6.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 en matière d'octroi des allocations | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, de pourvoir au | brugpensioen, om te voorzien in de vervanging van de |
remplacement du prépensionné. | bruggepensioneerde. |
b) L'employeur s'engage à accorder le licenciement en prépension dont | b) De werkgever verbindt zich ertoe de brugpensioenafdanking waarover |
il est ici question aux employés qui auront reçu l'accord de l'organe | hier sprake, toe te kennen aan de bedienden die de toestemming hebben |
paritaire désigné pour une éventuelle prise en charge de leurs | gekregen van het aangewezen paritair orgaan voor een eventuele ten |
indemnités de prépension. | laste neming van hun brugpensioenvergoeding. |
Montant et indemnité | Bedrag en uitkering |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan |
égale à la moitié de la différence entre le revenu mensuel net de | de helft van het verschil tussen de netto refertewedde en de |
référence et l'allocation de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : | § 2. De netto refertewedde wordt als volgt berekend : |
a. appointement mensuel brut de base + (prime de fin d'année)/12 | a. maandelijkse bruto basiswedde + (eindejaarspremie)/12 |
b. ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits | b. dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse bruto wedde waarvan |
les charges sociales et le précompte professionnel; | de sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; |
c. on entend par appointement mensuel de base, celui prévu au barème | c. men verstaat onder maandelijkse basiswedde, deze voorzien in het |
ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. | barema of voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. |
Art. 8.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à |
Art. 8.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd |
l'ayant-droit dans le courant du mois qui suit le mois pendant lequel | aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarop |
celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. | hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. |
Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel | De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig document |
il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. | waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. |
Contrôle | Toezicht |
Art. 9.Sans préjudice de la compétence du conseil d'entreprise et de |
Art. 9.Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad en de |
la délégation syndicale, l'organe paritaire désigné à l'article 21bis | syndikale delegatie, houdt het onder artikel 21bis aangewezen paritair |
contrôle l'exécution de la présente convention collective de travail | orgaan toezicht over de correcte uitvoering van onderhavige |
au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst, op het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE II. - Dispositions finales | HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2000 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2000. | januari 2000 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2000. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |