← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, concernant les efforts en faveur des groupes à risque pour 2001-2002 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, concernant les efforts en faveur des groupes à risque pour 2001-2002 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, betreffende de inspanningen voor 2001-2002 ten gunste van risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 mai 2001, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2001, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | |
paritaire pour les employés de la sidérurgie, concernant les efforts | ijzernijverheid, betreffende de inspanningen voor 2001-2002 ten gunste |
en faveur des groupes à risque pour 2001-2002 (1) | van risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
sidérurgie; | ijzernijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, concernant | in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, |
les efforts en faveur des groupes à risque pour 2001-2002. | betreffende de inspanningen voor 2001-2002 ten gunste van |
risicogroepen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie | Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 29 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2001 |
Efforts en faveur des groupes à risque pour 2001-2002 (Convention | Inspanning voor 2001-2002 ten gunste van risicogroepen (Overeenkomst |
enregistrée le 16 juillet 2001 sous le numéro 57915/CO/210) | geregistreerd op 16 juli 2001 onder het nummer 57915/CO/210) |
CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Onderwerp |
La présente convention est conclue en exécution de l'accord sectoriel | Deze overeenkomst is afgesloten in uitvoering van het sectoraal |
du 23 février 2001 et de la section 1ère, chapitre II, de la loi | akkoord van 23 februari 2001 en van afdeling 1, hoofdstuk II, van de |
visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs. | wet tot verbetering van werkgelegenheidsgraad van de werknemers. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
La présente convention est d'application dans les entreprises relevant | Deze overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen die onder het |
de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie et pour | Paritair Comité voor de bedienden van de staalindustrie vallen en voor |
leurs travailleurs et travailleuses barémisé(e)s sous contrat de | hun gebaremiseerde werknemers en werkneemsters onder |
travail d'employé. | bediendencontract. |
CHAPITRE III. - Modalités | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten |
3.1. L'accord sectoriel du 23 février 2001 et la loi visant à | 3.1. Het sectoraal akkoord van 23 februari 2001 en de wet tot |
améliorer le taux d'emploi des travailleurs prévoient l'obligation | verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers voorzien de |
pour les employeurs de consentir en 2001 et 2002 un effort destiné aux | verplichting voor de werkgevers om in 2001 en 2002 een inspanning toe |
personnes qui appartiennent aux groupes à risque ou auxquelles | te staan, bestemd voor personen die tot risicogroepen behoren of |
s'applique un plan d'accompagnement. | waarop een begeleidingsplan van toepassing is. |
3.2. Cet effort doit être équivalent à 0,10 p.c. de l'ensemble des | 3.2. Deze inspanning moet evenwaardig zijn aan 0,10 pct. van het |
rémunérations déclarées à la sécurité sociale du personnel sous | geheel van de bezoldigingen onderworpen aan de sociale zekerheid van |
contrat de travail d'employé. | het personeel onder bediendencontract. |
3.3. En application de l'accord sectoriel du 23 février 2001, un | 3.3. In toepassing van het sectoraal akkoord van 23 februari 2001 moet |
accord avec la délégation syndicale doit déterminer pour les années | een akkoord met de vakbondsafvaardiging de concrete modaliteiten van |
2001-2002 les modalités concrètes de cet effort en faveur des groupes | deze inspanning ten gunste van risicogroepen bepalen voor de jaren |
à risque. | 2001 en 2002. |
3.4. L'accord visé sous 3.3. devra obligatoirement fixer la notion des | 3.4. Het akkoord waarvan sprake onder 3.3. zal verplicht het begrip |
groupes à risque visés. | van de bedoelde risicogroepen moeten vastleggen. |
3.5. L'accord devra également déterminer les initiatives retenues, | 3.5. Het akkoord zal eveneens de weerhouden initiatieven moeten |
choisies parmi les thèmes d'action énumérés de manière exemplative | bepalen die gekozen werden uit de hierna als voorbeeld opgesomde |
ci-après : | actiethema's : |
- prolongation des initiatives appliquées par les accords d'entreprise | - verlenging van de initiatieven toegepast door de |
pour les années antérieures et la période 1999-2000; | ondernemingsakkoorden voor de vorige jaren en de periode 1999-2000; |
- formation qualifiante de travailleurs en service en vue d'adapter et | - kwalificerende opleiding van tewerkgestelde werknemers teneinde hun |
de recycler leurs connaissances professionnelles aux exigences | beroepskennis aan te passen en bij te scholen in functie van de |
d'avenir et consolider leur emploi; | toekomstvereisten en hierdoor hun job veilig te stellen; |
- toutes autres initiatives adaptées à la situation propre de chaque | - elk ander initiatief dat aangepast is aan de specifieke toestand in |
entreprise. | elke onderneming. |
3.6. L'accord comportera impérativement un engagement d'affecter à ces | 3.6. De overeenkomst zal noodzakelijkerwijze een verbintenis inhouden |
initiatives un budget équivalent à 0,10 p.c. pour 2001 et 2002 de la | om aan deze initiatieven een budget te besteden dat voor 2001 en 2002 |
masse des appointements déclarés à l'ONSS pour chacune des années | 0,10 pct. van de bezoldigingen aangegeven bij de RSZ voor elk van de |
visées. | bedoelde jaren. |
3.7. Les parties s'engagent à établir et à déposer chaque année au | 3.7. De partijen verbinden zich ertoe elk jaar een evaluatieverslag en |
Greffe du Service des Relations Collectives de Travail du Ministère de | een financieel overzicht op te stellen en neer te leggen bij de |
l'Emploi et du Travail un rapport d'évaluation et un aperçu financier. | Griffie van de Dienst Collectieve Betrekkingen van het Ministerie van |
Tewerkstelling en Arbeid. | |
3.8. Un exemplaire des accords conclus ainsi que du rapport et de | 3.8. Een exemplaar van de afgesloten overeenkomsten alsook van |
l'aperçu précités sont adressés au président de la Commission | voornoemd verslag en overzicht worden opgestuurd aan de voorzitter van |
paritaire pour les employés de la sidérurgie ainsi qu'aux responsables | het Paritair Comité voor de bedienden van de staalindustrie en aan de |
nationaux des organisations signataires en vue de procéder ensemble à | nationale verantwoordelijken van de ondertekenende organisaties |
l'évaluation de l'application de l'accord sectoriel. | teneinde samen over te gaan tot de evaluatie van de toepassing van het |
sectoraal akkoord. | |
CHAPITRE IV. - Durée d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur |
La présente convention est conclue pour une durée déterminée. Elle | Deze overeenkomst wordt afgesloten voor een bepaalde duur. Ze wordt |
entre en vigueur le 1er janvier 2001 et cesse ses effets le 31 | van kracht op 1 januari 2001 en eindigt op 31 december 2002. |
décembre 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |