Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la durée et à l'humanisation du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de arbeidsduur en humanisering van de arbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 octobre 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober |
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la durée | 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, |
et à l'humanisation du travail (1) | betreffende de arbeidsduur en humanisering van de arbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003, |
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la durée | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
et à l'humanisation du travail. | de arbeidsduur en humanisering van de arbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de garde | Paritair Comité voor de bewakingsdiensten |
Convention collective de travail du 30 octobre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003 |
Durée et humanisation du travail | Arbeidsduur en humanisering van de arbeid |
(Convention enregistrée le 24 février 2004 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 februari 2004 onder het nummer |
70011/CO/317) | 70011/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises | op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. |
Par "travailleur" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les entreprises de gardiennage exerçant une activité telle que définie | bewakingsondernemingen die een activiteit zoals gedefinieerd in |
dans l'article 1er de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de | artikel 1 de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de |
gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, modifiée. | beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd. |
CHAPITRE II. - Ouvriers | HOOFDSTUK II. - Arbeiders |
Art. 2.La répartition du travail, planifiée au sein des entreprises, |
Art. 2.De herverdeling van de arbeid, gepland op het niveau van de |
la diminution généralisée du temps moyen de travail de l'ensemble des | ondernemingen, alsook de veralgemeende vermindering van de gemiddelde |
ouvriers à 37 heures par semaine, ainsi que la réduction des heures | arbeidstijd voor het geheel van de arbeiders tot 37 uren per week, |
supplémentaires sont d'application selon les modalités décrites dans | alsook de vermindering van de overuren, zullen van toepassing zijn |
les articles suivants. | volgens de modaliteiten beschreven in de volgende artikelen. |
Art. 3.Définitions : |
Art. 3.Definities : |
On entend par "heure de présence" : les heures de travail effectif, le | Onder "aanwezigheidsuur" verstaat men : de werkelijk gewerkte uren, de |
temps de repas et de repos. Chaque heure de présence est rémunérée conformément aux dispositions de la présente convention collective de travail. On entend par "prestation complète" : l'ensemble des heures de présence de jour et/ou de nuit compris entre la première et la dernière heure prestée du jour et/ou de la nuit. Une prestation complète peut être située à cheval sur deux jours calendrier. Les heures contractuelles, les heures de récupération ou les heures qui doivent être récupérées, et les heures supplémentaires sont définies dans l'annexe jointe à la présente convention. | schaft- en rusttijd. Elk aanwezigheidsuur wordt verloond volgens de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Onder "volledige arbeidsprestaties" wordt verstaan : alle uren aanwezigheid overdag en/of 's nachts, begrepen tussen het eerste en het laatste gewerkte uur overdag en/of 's nachts. Het is mogelijk dat een volledige arbeidsprestatie twee kalenderdagen overbrugt. Voor wat betreft de definiëring van de contractuele uren, de recuperatie-uren of de uren die gerecupereerd moeten worden, en de overuren, wordt verwezen naar de tekst in bijlage. |
Art. 4.Principe : |
Art. 4.Principe : |
Il est garanti le paiement d'un salaire mensuel minimum équivalent au | Er wordt een minimummaandloon gewaarborgd dat gelijk is aan het aantal |
nombre de jours et d'heures de travail pour chaque mois en 2003 et 2004, soit : | contractuele dagen en uren voor iedere maand in 2003 en 2004, zijnde : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
A l'occasion des jours de fête communautaire, le nombre de jours et | Ter gelegenheid van de feestdag van de gemeenschappen is het aantal |
d'heures est fixé comme suit : | dagen en uren vastgesteld als volgt : |
Communauté flamande en juillet : | Vlaamse Gemeenschap in juli : |
25 jours - 154 h 15' | 25 dagen - 154 u. 15' |
Communauté française en septembre : | Franse Gemeenschap in september : |
25 jours - 154 h 15' | 25 dagen - 154 u. 15' |
Communauté germanophone en novembre : | Duitstalige Gemeenschap in november : |
22 jours - 135 h 45' | 22 dagen - 135 u. 45' |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
A l'occasion des jours de fête communautaire, le nombre de jours et | Ter gelegenheid van de feestdag van de gemeenschappen is het aantal |
d'heures est fixé comme suit : | dagen en uren vastgesteld als volgt : |
Communauté flamande en juillet : | Vlaamse Gemeenschap in juli : |
25 jours - 154 h 15' | 25 dagen - 154 u. 15' |
Communauté française en septembre : | Franse Gemeenschap in september : |
25 jours - 154 h 15' | 25 dagen - 154 u. 15' |
Communauté germanophone en novembre : | Duitstalige Gemeenschap in november : |
23 jours - 141 h 55' | 23 dagen - 141 u. 55' |
Section 1re. - Toutes les activités autres que le transport de fonds | Afdeling 1. - Alle andere activiteiten dan het waardevervoer |
et les bases militaires | en de militaire basissen |
Art. 5.Le nombre d'heures de présence est limité comme suit : |
Art. 5.Het aantal aanwezigheidsuren is beperkt als volgt : |
a) par jour : | a) per dag : |
- 12 heures maximum. L'ouvrier a le droit de refuser une période de | - maximum 12 uren. De arbeider heeft het recht een langere |
prestations plus longue sans être sanctionné; | tewerkstelling te weigeren zonder dat hij hiervoor kan gesanctioneerd worden; |
- il est garanti un intervalle de repos de 12 heures entre 2 | - er wordt een rusttijd van 12 uren gewaarborgd tussen 2 volledige |
prestations complètes; | arbeidsprestaties; |
- pour les agents de garde mobiles, il est garanti une | - aan de mobiele bewakingsagent wordt een maaltijd-/rustpauze van 30 |
pause-repas/repos de 30 minutes lors d'une prestation prévue entre 5 | minuten gegarandeerd gedurende een voorziene prestatie tussen 5 en 8 |
et 8 heures. Si la prestation prévue dépasse les 8 heures (jusqu'à 12 | uren. Indien de voorziene prestatie groter is dan 8 uren (tot 12 |
heures), une pause repas/repos d'1 heure est garantie. Ces temps de | uren), wordt een maaltijd-/rustpauze van 1 uur gegarandeerd. Deze |
repas/repos font intégralement partie de la prestation prévue. | maaltijd-/rustpauzes maken integraal deel uit van de voorziene prestatie. |
b) par semaine (du lundi 00 h. 00 au dimanche 24 h. 00) : | b) per week (van maandag 00 u. 00 tot zondag 24 u. 00) : |
- 60 heures maximum; | - maximum 60 uren; |
- la période maximale de prestations ininterrompues ne peut dépasser 6 jours consécutifs; | - de maximum ononderbroken prestatieperiode mag niet meer bedragen dan 6 opeenvolgende dagen; |
- la période minimale de repos après une période de prestations de 6 | - de minimum rustperiode na een prestatieperiode van 6 dagen of van 60 |
jours ou de 60 heures est de 48 heures; | uren bedraagt 48 uren; |
- il est prévu la possibilité de conclure au niveau des sociétés des | - de mogelijkheid bestaat om op het niveau van de ondernemingen |
afwijkende overeenkomsten te sluiten waarbij rekening wordt gehouden | |
conventions dérogatoires compte tenu de situations spécifiques telles | met specifieke toestanden zoals flexibele arbeidstijdregelingen die in |
que régimes de travail flexibles applicables au sein de la société cliente. | de onderneming van de klant toepasselijk zijn. |
c) par mois : | c) per maand : |
Le planning pourra déroger à la durée mensuelle telle que prévue à | De planning mag afwijken van de maandelijkse duur zoals is bepaald in |
l'article 4 de la présente convention et la différence pourra être | artikel 4 en het verschil mag door de werkgever worden gecompenseerd, |
compensée par l'employeur selon les modalités définies à l'article 6. | volgens de bepalingen voorzien in artikel 6. |
Sur base des besoins opérationnels, le planning peut varier entre les | Omwille van operationele noodwendigheden kan de planning schommelen |
heures contractuelles moins 15 et 175 heures. Les prestations au-delà | tussen het contractueel aantal uren min 15 en 175 uren. De prestaties |
de 175 heures s'effectueront sur base volontaire. | boven 175 uren gebeuren op vrijwillige basis. |
- limite minimum : l'employeur s'engage à fournir un planning qui | - minimum grens : de werkgever verbindt zich ertoe een planning te |
garantit le minimum d'heures contractuelles. S'il n'y parvient pas, il | voorzien die het minimum aan contractuele uren inhoudt. Indien hij |
hier niet in slaagt, moet hij in ieder geval een minimum aantal uren | |
doit en tout cas garantir un minimum équivalent à 15 heures en-dessous | waarborgen gelijk aan 15 uren minder dan de contractuele uren. Indien |
des heures contractuelles. Lorsque ces heures sont supérieures à 160, ce minimum est fixé à 145 heures; | dit aantal hoger is dan 160, wordt het minimum bepaald op 145 uren; |
- limite maximum : 190 heures; | - maximum grens : 190 uren; |
- si le planning de l'ouvrier n'atteint pas le minimum d'heures | - indien de planning van de arbeider niet het maandelijks contractueel |
contractuelles, il peut être appelé moyennant un délai minimum de 48 heures. | minimum bereikt, mag hij worden opgeroepen mits respect van een termijn van minimum 48 uren. |
Ces appels ne peuvent coïncider ni avec les vacances annuelles, ni | Deze oproepen mogen niet samenvallen met de jaarlijkse vakantie, noch |
avec les heures de récupération dûment demandées par l'ouvrier. | met de door de aan arbeider volgens toegekende recuperatie. |
Pour l'ouvrier mis en chômage économique, ce délai n'est pas | Voor de arbeider die op economische werkloosheid geplaatst wordt, |
d'application. | geldt deze regel niet. |
Cet appel est à distinguer du rappel urgent tel que défini à l'article | Deze oproeping is verschillend van de dringende oproep zoals |
2, § 3 de la convention collective de travail du 30 octobre 2003 sur | beschreven in artikel 2, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
les frais de transport. | van 30 oktober 2003 betreffende de reiskosten. |
d) par an (1er janvier au 31 décembre) : | d) per jaar (van 1 januari tot en met 31 december) : |
- limite maximum : 1990 heures. | - maximumgrens: 1990 uren. |
Art. 6.La rémunération et la récupération des heures de présence sont |
Art. 6.De inhaalrust en de verloning van de aanwezigheidsuren worden |
fixées comme suit : | als volgt vastgesteld : |
§ 1er. Rémunération | § 1. Verloning |
a) par jour : | a) per dag : |
Toute prestation qui dépasse les 12 heures donne droit à un sursalaire | Elke arbeidsprestatie die de 12 uren overschrijdt geeft recht op een |
de 50 p.c. par heure prestée au-delà de ces 12 heures. | overloon van 50 pct. per gepresteerd uur boven de 12 uren. |
b) par semaine : | b) per week : |
Toute prestation qui dépasse les 60 heures donne droit à un sursalaire | Elke arbeidsprestatie die de 60 uren overschrijdt geeft recht op een |
de 50 p.c. par heure prestée au-delà de ces 60 heures. | overloon van 50 pct. per gepresteerd uur boven de 60 uren. |
c) par mois : | c) per maand : |
- le minimum d'heures à payer est fixé conformément à l'article 4 de | - het minimum te betalen uren wordt vastgesteld volgens artikel 4 van |
la présente convention. | deze overeenkomst. |
- le maximum d'heures à payer s'élève à 190 heures; | - het maximum te betalen uren bedraagt 190 uren; |
- les heures qui dépassent 190 heures par mois seront récupérées en | - de uren boven de 190 uren per maand worden gerecupereerd via |
repos compensatoire payé et cette récupération pourra intervenir au | betaalde inhaalrust die kan plaatsvinden tijdens de referteperiode |
cours de la période de référence (du 1er janvier au 31 décembre); | (van 1 januari tot en met 31 december); |
- les heures planifiées sous le minimum mensuel repris à l'article 8, | - de geplande uren onder het maandelijks minimum, bepaald in artikel |
c) de la présente convention (un minimum équivalent à 15 heures | 8, c) van deze overeenkomst (minimum gelijk aan 15 uren minder dan de |
en-dessous des heures contractuelles ou 145 heures) ne peuvent plus | contractuele uren of 145 uren) kunnen niet meer in aanmerking worden |
être prises en compte pour les récupérations et restent acquises à | genomen voor recuperatie en blijven verworven voor de arbeider. |
l'ouvrier. - toute heure de prestation qui dépasse la 190e heure donne droit à un | - voor elk uur gepresteerd boven het 190ste uur wordt een overloon van |
sursalaire de 50 p.c. | 50 pct. toegekend. |
d) par an : | d) per jaar : |
- à la fin de la période de référence (du 1er janvier au 31 décembre), | - op het einde van de referteperiode (van 1 januari tot 31 december) |
les heures qui n'ont pas encore été payées doivent être payées avec un | moeten de nog niet betaalde uren worden betaald, met een maximum van |
maximum de 1990 heures; | 1990 uren; |
- toute heure de prestation qui dépasse les 1990 heures donne droit à | - voor elk gepresteerd uur boven de 1990 wordt een overloon van 50 |
un sursalaire de 50 p.c. Ce sursalaire est payé lors du décompte de | pct. toegekend en betaald bij de verrekening op het einde van de |
fin de période de référence; | referteperiode; |
- les heures qui dépassent 1990 heures et qui ne sont pas encore | - de uren die de 1990 overschrijden en die nog niet werden betaald |
payées doivent être transformées en repos compensatoire payé, à | moeten worden omgezet in betaalde inhaalrust, op te nemen tijdens het |
prendre endéans le trimestre qui suit la période de référence. | trimester dat volgt op de referteperiode. |
e) cumul des sursalaires : | e) cumul van overloon : |
Les sursalaires sur base journalière, hebdomadaire et mensuelle sont | De overlonen op dagbasis, op weekbasis en op maandbasis zijn |
cumulables. Cette règle ne vaut pas pour le cumul entre la limite | cumuleerbaar. Deze regel geldt niet voor de cumul van de maandgrens en |
mensuelle et la limite annuelle. | de jaargrens. |
§ 2. Récupération | § 2. Inhaalrust |
a) principes : | a) principes : |
Au cours de la période de référence, le solde positif maximum | |
(c'est-à-dire les heures qui dépassent les 190 heures par mois) ne | Tijdens de referteperiode mag het positieve saldo (de uren boven 190 |
peut à aucun moment dépasser les 65 heures. Dès que cette limite est | uren per maand) op geen enkel ogenblik groter zijn dan 65 uren. Zodra |
atteinte, il doit y avoir récupération. | deze grens is bereikt, moet er inhaalrust zijn. |
Au cours de la période de référence, le solde négatif maximum | Tijdens de referteperiode mag het negatieve saldo (ingeval de |
(c'est-à-dire lorsque l'employeur n'a pas pu assurer à l'ouvrier le | werkgever niet in staat was aan de arbeider het minimum contractuele |
minimum d'heures contractuelles) ne peut dépasser les 30 heures. Les | uren te waarborgen) de 30 uren niet overschrijden. De uren die deze |
heures qui dépassent cette limite ne peuvent plus être prises en | grens overschrijden, mogen niet meer in aanmerking worden genomen voor |
compte pour une récupération et restent acquises à l'ouvrier. A la fin | inhaalrust en blijven voor de arbeider verworven. Op het einde van de |
de la période de référence, tout solde négatif doit être apuré ou | referteperiode moet elk negatief saldo worden aangezuiverd of blijft |
reste acquis à l'ouvrier. | verworven voor de arbeider. |
b) modalités : | b) modaliteiten : |
- la récupération en cours de période de référence peut avoir lieu à | - de inhaalrust tijdens de referteperiode kan op eender welk ogenblik |
tout moment, à l'initiative de l'ouvrier ou de l'employeur. Dès le | plaatsvinden, op initiatief van de arbeider of op initiatief van de |
moment où l'ouvrier a atteint son minimum d'heures contractuelles, | werkgever. Van zodra de arbeider het minimum aantal contractuele |
l'employeur ne peut pas imposer la récupération. | bereikt, mag de werkgever geen inhaalrust meer opleggen. |
- la récupération de ces heures est déterminée suivant la procédure | - de inhaalrust van die uren is volgens de volgende procedure bepaald |
suivante : | : |
- le décompte des heures à récupérer sera fourni par l'employeur avec | - de werkgever zal aan de arbeider de afrekening van zijn overuren |
la fiche de paie de l'ouvrier; | bezorgen samen met zijn loonfiche; |
- pour autant que l'employeur communique à l'ouvrier ce décompte au | - voor zover de werkgever deze afrekening aan de arbeider bezorgt ten |
plus tard le 15 du mois, l'ouvrier introduit sa demande de | laatste op de 15e van de maand, dient deze laatste zijn aanvraag om |
récupération de ses heures au plus tard le 20 de ce même mois, pour | deze uren te recupereren te doen ten laatste de 20e van dezelfde |
le(s) mois subséquent(s). | maand, voor de maand die er op volgt. |
- à défaut de communication par l'employeur du décompte précité dans | - indien de werkgever voornoemde afrekening niet binnen de voorziene |
le délai imparti, l'ouvrier a la faculté de déterminer sa période de | termijn heeft verstrekt, staat het de arbeider vrij zelf zijn |
récupération. | recuperatieperiode te bepalen. |
- dans le cas où l'ouvrier n'introduit pas sa demande dans le délai | - in geval er binnen de gestelde termijn geen aanvraag werd ingediend |
qui lui est imparti, l'employeur a la faculté d'imposer des heures de | door de arbeider, heeft de werkgever de mogelijkheid inhaalrust op te |
récupération sans pouvoir excéder le minimum d'heures contractuelles. | leggen zonder dat hierbij het minimum aantal contractuele uren mag worden overschreden. |
- toute difficulté résultant de l'application de ce nouveau régime | - elk probleem dat het resultaat is van de toepassing van dit nieuwe |
sera soumise à la délégation syndicale concernée. | regime, zal worden voorgelegd aan de betrokken syndicale delegatie. |
- au cas où il ne serait pas possible de faire récupérer endéans les | - ingeval de uren niet kunnen worden gerecupereerd binnen de voorziene |
délais prévus, la possibilité existe de conclure avec la délégation | termijnen, bestaat de mogelijkheid om een akkoord te sluiten met de |
syndicale et les secrétaires régionaux un accord de faire récupérer | vakbondsafvaardiging en de gewestelijke secretarissen om deze uren te |
selon d'autres modalités. En tout cas, il est convenu que ces heures | laten recupereren volgens andere modaliteiten. Er wordt in ieder geval |
ne pourront être payées. | overeengekomen dat deze uren niet worden uitbetaald. |
Art. 7.Contrôle |
Art. 7.Controle |
§ 1er. Une délégation syndicale restreinte, dont la composition sera | § 1. Een beperkte vakbondsafvaardiging, waarvan de samenstelling wordt |
déterminée au sein de la société, dispose de la faculté de vérifier le | bepaald binnen de onderneming, beschikt over de mogelijkheid om de |
planning. Les modalités sont à convenir au niveau de l'entreprise. | planning na te zien. De modaliteiten moeten worden overeengekomen op het niveau van de onderneming. |
§ 2. Au début du mois, il sera remis à cette délégation restreinte une | § 2. Bij het begin van de maand wordt aan een beperkte |
vakbondsafvaardiging, zoals hierboven omschreven, een lijst van de | |
liste des ouvriers qui n'ont pas reçu un planning minimum (équivalent | arbeiders die geen minimum planning hebben gekregen (minimum gelijk |
à 15 heures en-dessous des heures contractuelles ou 145 heures). | aan 15 uren minder dan de contractuele uren of 145 uren) ter |
§ 3. Au milieu du mois, une évaluation intervient avec la délégation | beschikking gesteld. § 3. In het midden van de maand zal door de hiertoe aangewezen |
désignée à cet effet, et les corrections éventuelles seront | afvaardiging een evaluatie worden gemaakt en zullen de nodige |
effectuées. | correcties worden aangebracht. |
§ 4. Les conseil d'entreprise ou la délégation syndicale restreinte | § 4. De ondernemingsraad of syndicale delegatie oefent toezicht uit op |
exerce un droit de regard sur le bon respect de ces dispositions. | de correcte naleving van deze bepalingen. |
a) Délégation syndicale restreinte | a) Beperkte vakbondsafvaardiging |
L'employeur informera la délégation syndicale restreinte lors de la | De werkgever zal aan de syndicale afvaardiging de redenen van het |
procédure de contrôle actuellement en vigueur des motifs justifiant le | negatief saldo verklaren, ter gelegenheid van de in voege zijnde |
solde négatif. | controleprocedure. |
Chaque mois, il lui communiquera la liste nominative des ouvriers qui | Elke maand zal hij de nominatieve lijst verstrekken van de arbeiders, |
disposent soit d'un solde d'heures à récupérer, soit d'un solde | die ofwel beschikken over een saldo van in te halen uren, ofwel over |
négatif. | een negatief saldo. |
b) Conseil d'entreprise | b) Ondernemingsraad |
A partir d'octobre 2002, une évaluation annuelle détaillée du système | Vanaf oktober 2002 zal een jaarlijkse gedetailleerd evaluatie van het |
appliqué sera présentée aux membres du conseil d'entreprise. A chaque | toegepaste systeem aan de leden van de ondernemingsraad worden |
fois, les effets de ces mesures sur l'emploi seront examinées. En cas | voorgelegd. Elke maal zullen ook de effecten van deze maatregelen op |
tewerkstelling worden nagegaan. In geval van betwisting, zal worden | |
de contestation, il sera fait appel à la délégation syndicale pour | beroep gedaan op de syndicale delegatie om bijkomende onderzoeken |
faire une enquête complémentaire sur le paiement, la transformation en | inzake betaling, omzetting naar inhaalrust verlof en afrekening van de |
congé compensatoire et le décompte des heures. | uren. |
c) Commission paritaire | c) Paritair comité |
Cette évaluation annuelle sera communiquée pour information au | Deze jaarlijks evaluatie zal ter informatie aan de voorzitter van het |
président de la commission paritaire. | paritair comité worden overgemaakt. |
Art. 8.Patrouille et intervention après alarme |
Art. 8.Patrouille en interventie na alarm |
Des modalités d'organisation du travail doivent être examinées au sein | Modaliteiten van werkorganisatie moeten onderzocht worden op het |
des entreprises. | niveau van de onderneming. |
Section 2. - Bases militaires | Afdeling 2. - Militaire basissen |
Art. 9.Durée de travail |
Art. 9.Arbeidsduur |
§ 1er. Nombre d'heures de présence par jour | § 1. Aantal aanwezigheidsuren per dag |
- maximum 12 heures (l'ouvrier a le droit de refuser une période de | - maximum 12 uur (de arbeider heeft het recht een langere |
prestations plus longue sans être sanctionné); | tewerkstelling te weigeren zonder dat hij hiervoor kan gesanctioneerd worden); |
- il est garanti un intervalle de repos de 12 heures entre 2 | - er wordt een rusttijd van 12 uren gewaarborgd tussen 2 volledige |
prestations complètes; | arbeidsprestaties; |
- chaque prestation dépassant les 12 heures donne droit à des heures | - iedere prestatie die de 12 uur overschrijdt, geeft recht op overuren |
supplémentaires à 50 p.c. par heure prestée en sus de ces 12 heures. | van 50 pct. per gepresteerd uur bovenop deze 12 uur. |
§ 2. Nombre d'heures de présence par semaine | § 2. Aantal aanwezigheidsuren per week |
- maximum 60 heures | - maximum 60 uur. |
- la période maximale de prestations ininterrompues ne peut dépasser 6 jours consécutifs. | - de maximum ononderbroken prestatieperiode mag niet meer bedragen dan 6 opeenvolgende dagen. |
- la période minimale de repos après une période de prestations de 6 | - de minimum rustperiode na een prestatieperiode van 6 dagen of van 60 |
jours ou de 60 heures est de 48 heures. | uren bedraagt 48 uren. |
- il est prévu la possibilité de conclure au niveau des sociétés des | - de mogelijkheid bestaat om op het niveau van de ondernemingen |
afwijkende overeenkomsten te sluiten waarbij rekening wordt gehouden | |
conventions dérogatoires compte tenu de situations spécifiques telles | met specifieke toestanden zoals flexibele arbeidstijdregelingen die in |
que régimes de travail flexibles applicables au sein de la société | de onderneming van de klant toepasselijk zijn. |
cliente. - chaque prestation dépassant les 60 heures, donne droit à des heures | - iedere prestatie die de 60 uur overschrijdt geeft recht op overuren |
supplémentaires à 50 p.c. par heure prestée en sus de ces 60 heures. | van 50 pct. per gepresteerd uur bovenop deze 60 uur. |
§ 3. Nombre d'heures de présence par mois. | § 3. Aantal aanwezigheidsuren per maand. |
- limite maximale : 180 heures. | - de maximumgrens : 180 uur. |
- chaque prestation dépassant les 180 heures donne droit à des heures | - iedere prestatie die de 180 uur overschrijdt, geeft recht op |
supplémentaires à 50 p.c. en sus de ces 180 heures. Les heures | overuren van 50 pct. per gepresteerd uur bovenop de 180 uur. De uren |
dépassant les 180 doivent être récupérées. | boven de 180 dienen te worden gerecupereerd. |
- un solde négatif ne peut être reporté au mois suivant. | - er kan geen negatief saldo worden overgedragen naar de volgende |
§ 4. Le salaire supplémentaire sur base journalière, hebdomadaire et | maand. § 4. Het overloon op dagbasis, weekbasis en maandbasis zijn |
mensuelle, peut être cumulé. | cumuleerbaar. |
Art. 10.Période de repos sur le terrain et récupération des soldes |
Art. 10.Rustpauze op het terrein en recuperatie van de saldo's |
- Le repos sur le terrain s'élève à 12,5 p.c. des heures de présence. | - De rustpauze op het terrein bedraagt 12,5 pct. van de aanwezigheidsuren. |
- De toutes les heures de présence mensuelle, 6,25 p.c. seront | - Van alle aanwezigheidsuren op maandbasis zal 6,25 pct. omgezet |
convertis en repos compensatoire rémunéré, à prendre à partir du mois | worden in betaalde compensatierust, op te nemen vanaf de volgende |
qui suit. Les 6,25 p.c. de repos compensatoire payés se composent | maand. De 6,25 pct. betaalde compensatierust wordt opgebouwd door de |
d'heures de présence (heures réellement prestées, les pauses | aanwezigheidsuren (werkelijk gepresteerde uren, de schaft- en |
casse-croûte et de repos), les heures de formation (syndicale et | rusttijd), opleidingsuren (syndicaal en professioneel), alsook door de |
professionnelle), ainsi que les heures d'accident de travail (1er | uren arbeidsongeval (1ste maand) en het klein verlet. |
mois) et le petit chômage. | |
- Le repos compensatoire doit être pris le plus rapidement possible, | - De compensatierust dient zo snel mogelijk opgenomen te worden, |
afin d'éviter des problèmes opérationnels. | teneinde operationele problemen te vermijden. |
- Le décompte des heures à récupérer sera fourni par l'employeur avec | - De werkgever zal aan de arbeider de afrekening van z'n overuren en |
la fiche de paie de l'ouvrier. | compensatie bezorgen samen met de loonfiche. |
- Pour autant que l'employeur communique à l'ouvrier ce décompte au | - Voorzover de werkgever deze afrekening aan de arbeider bezorgt ten |
plus tard le 15 du mois, l'ouvrier introduit sa demande de | laatste op de 15e van de maand, dient deze laatste zijn aanvraag om |
récupération de ses heures au plus tard le 20 de ce même mois, pour | deze uren te recupereren te doen ten laatste de 20e van dezelfde |
le(s) mois subséquent(s). | maand, voor de maand die er op volgt. |
- La demande de repos compensatoire doit être faite par écrit. | - De aanvraag tot compensatieverlof dient schriftelijk te gebeuren. |
- A défaut de communication par l'employeur du décompte précité dans | - Indien de werkgever voornoemde afrekening niet binnen de voorziene |
le délai imparti, l'ouvrier a la faculté de déterminer sa période de | termijn heeft verstrekt, staat het de arbeider vrij zelf zijn |
récupération. | recuperatieperiode te bepalen. |
- Si le solde du "repos compensatoire" dépasse les 65 heures, | - In geval het saldo "compensatieverlof" de 65 uren overschrijdt, kan |
l'employeur peut unilatéralement imposer le repos compensatoire pour | de werkgever eenzijdig het compensatieverlof opleggen voor het |
la partie dépassant les 65 heures. | gedeelte boven de 65 uur. |
Section 3. -Transport de fonds | Afdeling 3. - Waardevervoer |
Art. 11.§ 1er. Le nombre d'heures effectivement prestées ne peut |
Art. 11.§ 1. Het aantal effectief gepresteerde uren mag niet meer |
dépasser 11 heures par jour. | bedragen dan 11 uur per dag. |
§ 2. Sont considérées comme heures supplémentaires et payées comme | § 2. Worden beschouwd als overuren en als dusdanig betaald : alle uren |
telles : toutes les heures au-delà des 9 heures de prestation | boven de 9 uren effectieve prestaties per dag of boven de 42 uren per |
effective par jour ou au-delà des 42 heures par semaine. | week. |
§ 3. Il est également prévu le paiement de 1/2 heure de repos par 4 | § 3. Er wordt tevens voorzien in de betaling van 1/2 uur rust per 4 |
heures effectivement prestées. | uren werkelijke arbeidsprestaties. |
Il est à noter que le temps de repos pris par un ouvrier (par exemple | Er moet worden opgemerkt dat de rusttijd die een arbeider neemt |
dans une banque pour prendre son repas) n'est pas considéré comme | (bijvoorbeeld in een bank, om te eten), niet wordt beschouwd als een |
effectivement presté et n'est donc pas payé. | werkelijk gepresteerd uur en dus niet wordt betaald. |
§ 4. La liste des ouvriers occupés à temps plein est communiquée à la | § 4. De lijst van de arbeiders die voltijds zijn tewerkgesteld wordt |
délégation syndicale. En fonction des possibilités, les ouvriers qui | medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. Naargelang de mogelijkheden |
ne sont pas occupés à temps plein dans leur fonction de transporteur | krijgen de arbeiders die niet voltijds zijn tewerkgesteld in hun |
de fonds sont prioritaires pour toute augmentation du nombre d'heures | functie van vervoerder van fondsen, voorrang voor elke verhoging van |
en transport de fonds. | het aantal uren in het vervoer van fondsen. |
Toute situation exceptionnelle doit trouver un règlement avec la | Elke uitzonderlijke situatie moet worden geregeld met de |
délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
Section 4. - Dispositions communes | Afdeling 4. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 12.Le temps de déplacement situé entre des prestations |
Art. 12.De verplaatsingstijd gelegen tussen opeenvolgende |
successives chez différents clients ou sur différents sites, sera | arbeidsprestaties bij verschillende klanten of op verschillende |
considéré comme temps de travail, et sera donc rétribué. Par "temps de | locaties, zal beschouwd worden als arbeidstijd en als dusdanig worden |
déplacement", il est entendu : le temps nécessaire effectif pour se | vergoed. Onder "verplaatsingstijd" wordt verstaan : de effectieve tijd |
rendre d'un client/site à l'autre client/site. | die noodzakelijk is om zich van de ene klant/locatie naar de andere |
klant/locatie te begeven. | |
Art. 13.Rappels |
Art. 13.Oproepen |
On entend par "rappel" : une prestation effectuée hors planning. Il se | Onder "oproep" wordt verstaan : elke prestatie die wordt gedaan buiten |
fait sur base volontaire et ne donne lieu à aucune prime spécifique. | de planning. Zij gebeurt op vrijwillige basis en geeft geen aanleiding |
tot de betaling van een specifieke premie. | |
Une liste des personnes qui sont disponibles pour ces rappels est | Er wordt een lijst opgesteld van de personen die beschikbaar zijn voor |
établie; cette liste est sous contrôle des délégations syndicales. A | deze oproepen; deze lijst wordt gecontroleerd door de |
défaut, le contrôle est exécuté par les secrétaires régionaux des | vakbondsafvaardigingen. Indien er geen vakbondsafvaardigingen zijn, |
organisations syndicales signataires de la présente convention | wordt de controle uitgevoerd door de gewestelijke secretarissen van de |
ondertekenende vakorganisaties van deze collectieve | |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 14.§ 1er. Pour toute prestation de 3 heures, il peut être dérogé |
Art. 14.§ 1. Voor elke prestatie van 3 uren kan worden afgeweken van |
à la réglementation légale à condition que cela ait fait l'objet d'une | de wettelijke regeling voor zover dit het voorwerp heeft uitgemaakt |
discussion au sein de la délégation syndicale et qu'une convention | van een discussie binnen de syndicale delegatie, en er met de bevoegde |
collective de travail particulière soit conclue avec les secrétaires | regionale vakbondssecretarissen van de organisaties vertegenwoordigd |
syndicaux régionaux compétents des organisations représentées à la | in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten een bijzonder |
Commission paritaire pour les services de garde, convention collective | collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten die zal worden |
de travail qui sera déposée chez le président de la Commission | neergelegd bij de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
paritaire des services de garde, et approuvée par la commission | bewakingsdiensten, en goedgekeurd door het paritair comité. |
paritaire. § 2. Les heures et jours de vacances annuelles n'entrent pas en compte | § 2. De uren en dagen jaarlijkse vakantie komen niet in aanmerking om |
pour résoudre d'éventuels problèmes de planning. Le conseil | eventuele planningsproblemen op te lossen. De ondernemingsraad of |
d'entreprise ou la délégation syndicale élaborera un formulaire de | syndicale delegatie zal een verlofaanvraagformulier uitwerken waardoor |
demande de congés qui permette d'empêcher les abus. | misbruiken uitgesloten kunnen worden. |
§ 3. Les problèmes spécifiques au niveau d'une entreprise doivent être | § 3. Specifieke problemen op het vlak van een onderneming dienen met |
discutés avec les secrétaires régionaux compétents des organisations | de bevoegde regionale vakbondssecretarissen van de organisaties |
représentées à la commission paritaire. Ils font l'objet d'une | vertegenwoordigd in het paritair comité, besproken te worden en maken |
convention collective de travail locale ou particulière qui sera | het voorwerp uit van een lokale of bijzondere collectieve |
déposée chez le président de la commission paritaire. | arbeidsovereenkomst die zal neergelegd worden bij de voorzitter van |
het paritair comité. | |
Art. 15.Week-ends |
Art. 15.Weekends |
§ 1er. Les ouvriers ont droit à vingt week-ends libres par an, en | § 1. De arbeiders hebben recht op twintig vrije weekends per jaar, |
dehors des vacances annuelles. L'employeur s'engage à tout mettre en | buiten de jaarlijkse vakantie. De werkgever verbindt zich ertoe alles |
oeuvre pour planifier davantage de week-ends libres pour les ouvriers. | in het werk te stellen om voor de arbeiders meer vrije weekends te plannen. |
§ 2. On entend par "week-end" : une période de référence du vendredi | § 2. Onder "weekend" verstaat men : een referteperiode van vrijdag 20 |
20 heures au lundi 8 heures (60 heures) avec la garantie d'une période | uur tot maandag 8 uur (60 uren) met de waarborg van een ononderbroken |
ininterrompue de 48 heures dans la période de référence, tout en | periode van 48 uren binnen de referteperiode, terwijl een volledige |
assurant l'octroi du samedi ou du dimanche complet. La faculté existe | zaterdag of zondag wordt gehandhaafd. De mogelijkheid bestaat om in de |
de déterminer au niveau des entreprises les dérogations éventuelles | ondernemingen samen met de vakbondsafvaardiging eventuele afwijkingen |
avec la délégation syndicale en liaison avec l'examen des plannings. | te bepalen tijdens het onderzoek van de planningen. |
§ 3. Les dispositions prévues au § 1er ne sont pas d'application pour | § 3. De bepaling van § 1 gelden niet voor arbeiders die een |
les ouvriers qui ont conclu un contrat de week-end. Les prestations de | weekendovereenkomst hebben afgesloten. Weekendprestaties zullen bij |
week-end sont effectuées de préférence par des volontaires. | voorkeur gebeuren door vrijwilligers. |
Les employeurs s'engagent à observer de manière plus stricte le | De werkgevers engageren zich om strikter toe te zien op de bestaande |
règlement en vigueur pour le travail de week-end, et d'élaborer au | regeling voor weekendarbeid, en om op het bedrijfsniveau, samen met de |
niveau de l'entreprise, en collaboration avec le conseil d'entreprise, | ondernemingsraad, een concrete evaluatie uit te werken. |
une évaluation concrète. Art. 16.En ce qui concerne le temps de travail des travailleurs à |
Art. 16.Wat betreft de arbeidstijd van deeltijdse werknemers zijn de |
temps partiel, les dispositions légales en matière de travail à temps | wettelijke bepalingen inzake deeltijdse arbeid van toepassing. |
partiel sont d'application. | |
Art. 17.En matière de flexibilité, les conventions collectives de |
Art. 17.Wat betreft de flexibiliteit, zullen de bestaande collectieve |
travail actuelles feront, au sein des entreprises, l'objet d'une | arbeidsovereenkomsten het voorwerp uitmaken van een evaluatie op het |
évaluation. | niveau van de onderneming. |
Art. 18.Plannings |
Art. 18.Plannings |
§ 1er. Entre le 25 et le 28 de chaque mois, les employeurs remettront | § 1. De werkgevers zullen voor de vaste commerciële contracten de |
aux ouvriers les plannings des contrats fixes. | planningslijsten overmaken aan de arbeiders tussen de 25e en 28e van |
§ 2. Chaque entreprise devra discuter de la possibilité d'instaurer, à | iedere maand. § 2. Elke onderneming zal moeten spreken over de mogelijkheid om een |
son niveau, un contrôle chronologique des plannings. | chronologische controle van de planning in te voeren. |
CHAPITRE III. - Employés | HOOFDSTUK III. - Bedienden |
Art. 19.§ 1er. La répartition du travail, planifiée au sein des |
Art. 19.§ 1. De herverdeling van de arbeid, gepland op het niveau van |
entreprises sera organisée comme suit : | de ondernemingen zal als volgt georganiseerd worden : |
Personnel administratif : | Administratief personeel : |
Le personnel administratif prestera 37 heures par semaine. En cas | Het administratief personeel zal 37 uur per week presteren. In geval |
d'heures supplémentaires, l'arrêté royal 225 du 7 décembre 1983 sera | van overuren, zal het koninklijk besluit 225 van 7 december 1983 van |
d'application. | toepassing zijn. |
Personnel opérationnel : | Operationeel personeel : |
Le personnel opérationnel prestera 37 heures par semaine. La moyenne | Het operationeel personeel zal 37 uur per week presteren. Het |
sera calculée sur une période d'un trimestre civil. | gemiddelde zal berekend worden over een periode van een |
a) Limitation de 50 heures par semaine et prestations pendant 6 jours | kalenderkwartaal. a) Beperking van 50 uur per week en maximum 6 dagen ononderbroken |
consécutifs au maximum. Possibilité de conclure des conventions | prestaties. Mogelijkheid tot het sluiten van een afwijkende |
collectives de travail dérogatoires au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de onderneming |
b) Il est garanti un intervalle de repos de 12 heures entre deux prestations. | b) Een rustpauze van 12 uur wordt gewaarborgd tussen twee prestaties. |
c) La période maximale de prestations ininterrompues ne peut dépasser | c) De maximum ononderbroken prestatieperiode mag niet meer bedragen |
6 jours consécutifs. La période minimale de repos entre deux périodes | dan 6 ononderbroken dagen. De minimum rustperiode tussen twee |
de prestations de 6 jours est de 24 heures. Possibilité de conclure | prestatieperiodes van 6 dagen bedraagt 24 uur. Mogelijkheid om |
des conventions collectives de travail d'entreprise dérogatoires. | afwijkende ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten. |
d) La limite maximale de l'horaire journalier est de 12 heures. | d) De daggrens mag maximum 12 uren bedragen. De bediende heeft het |
L'employé a le droit de refuser un horaire plus long sans pouvoir être | recht een langere tewerkstelling te weigeren zonder dat hij hiervoor |
sanctionné pour cela. | kan gesanctioneerd worden. |
e) Les employés opérationnels ont droit à vingt week-ends libres par | e) De operationele bedienden hebben recht op twintig vrije weekends |
an en dehors des vacances annuelles. Les employeurs s'engagent à tout | per jaar buiten de jaarlijkse vakantie. De prestaties tijdens de |
mettre en oeuvre pour planifier davantage de week-ends libres pour les | werkgevers verbinden er zich toe alles in het werk te stellen om de |
employés. | bedienden meer weekends vrij te plannen. |
La notion de week-end libre doit être définie par une convention | Het begrip vrij weekend dient in een collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail au niveau de l'entreprise. | op het niveau van de onderneming bepaald te worden. |
Cette disposition e) ne s'applique pas aux employés qui ont conclu un | Deze bepaling e) geldt niet voor bedienden die een weekendovereenkomst |
contrat de week-end, dans la mesure où ils ne sont pas en | hebben afgesloten, voor zover zij niet in tegenspraak zijn met de |
contradiction avec les clauses a) et b) du § 1er. Les prestations du | bepalingen a) en b) van § 1. De weekends zullen bij voorkeur gebeuren |
week-end sont effectuées de préférence par des volontaires. | door vrijwilligers. |
f) La législation en matière d'heures supplémentaires, fixée par | f) De wetgeving inzake overuren, bepaald door het koninklijk besluit |
l'arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983, portant des mesures en vue | nr. 225 van 7 december 1983, houdende maatregelen met het oog op de |
de la limitation du travail supplémentaire, sera d'application pour le | beperking van overwerk is van toepassing op het operationeel personeel |
personnel opérationnel. | |
g) Pour les employés opérationnels les employeurs remettront 15 jours | g) Voor de operationele bedienden zullen de werkgevers 15 dagen op |
à l'avance le planning de la 3ème semaine. | voorhand de planning van de 3e week overmaken. |
h) Pour le contrôle des plannings et des prestations du personnel | h) Controle van planning en prestaties van de bedienden : |
employé : | Er zal een werkgroep opgericht worden om te bekijken op welke manier |
Un groupe de travail sera mis sur pied pour examiner la manière | de middelen ter controle van de prestaties van de bedienden verbeterd |
d'améliorer les moyens de contrôle des prestations des employés. Ce | kunnen worden. De besluiten van de werkgroep moeten worden voorgesteld |
groupe de travail devra rendre ses conclusions pour le 31 décembre | tegen ten laatste 31 december 2003. |
2003 au plus tard. | |
§ 2. Chaque trimestre le relevé individuel des heures supplémentaires | § 2. Ieder kwartaal zal een individuele opgave van de overuren |
sera communiqué au conseil d'entreprise ou à défaut à la délégation | meegedeeld worden aan de ondernemingsraad of, bij gebreke, aan de |
syndicale ou à défaut aux organisations syndicales signataires de la présente convention. En ultime recours, le bureau de conciliation de la commission paritaire peut être saisi de l'affaire. § 3. Le temps de déplacement situé entre des prestations successives chez différents clients ou sur différents sites, sera considéré comme temps de travail, et sera donc rétribué. Par "temps de déplacement" il est entendu : le temps nécessaire effectif pour se rendre d'un client/site à l'autre client/site. § 4. La possibilité d'introduire un horaire flottant existe. Cette question doit être examinée au niveau de l'entreprise. § 5. Les entreprises examineront la possibilité d'instaurer la semaine de 4 jours (avec maintien de la durée de travail actuelle) à tout le | vakbondsafvaardiging of, bij gebreke, aan de vakverenigingen die de huidige overeenkomst ondertekenen. In laatste instantie kan de zaak aanhangig gemaakt worden bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. § 3. De verplaatsingstijd gelegen tussen opeenvolgende arbeidsprestaties bij verschillende klanten of op verschillende locaties, zal beschouwd worden als arbeidstijd en als dusdanig worden vergoed. Onder "verplaatsingstijd" wordt verstaan : de effectieve tijd die noodzakelijk is om zich van de ene klant/locatie naar de andere klant/locatie te begeven. § 4. De mogelijkheid tot het instellen van een vlottend uurrooster bestaat. Deze problematiek dient onderzocht te worden op bedrijfsniveau. § 5. De ondernemingen zullen de mogelijkheid om de 4-dagenweek in te voeren (met behoud van de huidige arbeidsduur) bestuderen, ten minste |
moins pour les cas individuels. | toch voor individuele gevallen. |
CHAPITRE IV. - Généralités | HOOFDSTUK IV. - Algemeenheden |
Art. 20.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la |
Art. 20.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze |
présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux | collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door |
travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, | bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de |
il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent | ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het |
octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils | eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald |
accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. | in de huidige overeenkomst, moeten betalen. |
Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. | Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. |
§ 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont | § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door |
pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus | deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het |
particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. | bijzonder inzake waardetransport. |
§ 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu'elles ne | § 3. Alle voordeliger overeenkomsten en voor zover ze niet strijdig |
soient pas en contradiction avec les dispositions générales des | zijn met de algemene bepalingen van de collectieve |
conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission | arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de |
paritaire pour les services de garde, restent d'application. | bewakingsdiensten blijven behouden. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 21.§ 1er. En cas de différend les parties s'engagent à faire |
Art. 21.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om |
d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire | uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair |
qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une | comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan |
solution aux parties concernées. | voorstellen aan betrokken partijen. |
§ 2. La présente convention collective de travail produit ses effets à | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang |
partir du 1er juin 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | van 1 juni 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
§ 3. Cette convention collective de travail annule et remplace : | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt : |
- les articles 5 à 15 de la convention collective de travail du 29 | - de artikelen 5 tot en met 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
juin 2001 (arrêté royal du 11 mai 2003 - Moniteur belge du 21 mai | van 29 juni 2001 (koninklijk besluit van 11 mei 2003 - Belgisch |
2003) concernant la promotion de l'emploi et la fixation de certaines | Staatsblad van 21 mei 2003) betreffende de bevordering van de |
werkgelegenheid en tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden | |
conditions de travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le | voor de arbeiders tewerkgesteld in de privé-sector van de |
secteur privé; | bewakingsdiensten; |
- l'article 9 de la convention collective du 30 août 2001 (arrêté | - het artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus |
royal du 22 mai 2003 - Moniteur belge du 29 juillet 2003) concernant | 2001, (koninklijk besluit van 22 mei 2003 - Belgisch Staatsblad van 29 |
la promotion de l'emploi et fixant les conditions de travail et de | juli 2003) betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en |
rémunération des employés; | vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden van de bedienden; |
- les articles 11, 13, §§ 1er à 4 et 17, § 1er de la convention | - de artikelen 11, 13, §§ 1 tot en met 4 en 17, § 1 van de collectieve |
collective de travail du 12 mai 1997 (arrêté royal 14 décembre 2001 - | arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 (koninklijk besluit van 14 |
Moniteur belge du 22 janvier 2002) relative à la promotion de l'emploi | december 2001 - Belgisch Staatsblad van 22 januari 2002) betreffende |
et la fixation de certaines conditions de travail des ouvriers | de bevordering van de werkgelegenheid en de vaststelling van sommige |
effectuant du gardiennage dans le secteur militaire. | arbeidsvoorwaarden van de arbeiders die bewakingsdiensten verrichten |
§ 4. A partir du 1er octobre 2004, elle pourra être dénoncée par l'une | in de militaire sector. § 4. Vanaf 1 oktober 2004 kan zij worden opgezegd door een van de |
des parties signataires, moyen-nant un préavis de trois mois, notifié | ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, |
par lettre re-commandée à la poste adressée au président de la | bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
Commission paritaire pour les services de garde. | Comité voor de bewakingsdiensten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Annexe à la convention collective de travail du 30 octobre 2003, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
relative à la durée et à l'humanisation du travail | de arbeidsduur en humanisering van de arbeid |
C : Heures contractuelles : | C : Contractuele uren : |
Minimum nombre d'heures à payer par mois. | Minimum aantal te betalen uren per maand. |
P : Heures prestées : | P : Gepresteerde uren : |
Heures effectivement prestées, heures de training, heures non | Effectief gepresteerde uren, trainingsuren, niet productieve uren |
productives (entre autres : entretien, administration, heures ajoutées | (o.a. onderhoud, administratie, bijgepaste uren om tot het minimum van |
pour arriver au minimum de 3 heures par prestation, examen médical) | 3 uren per prestatie te komen, medisch onderzoek), e.d. tijdens de |
durant le mois concerné. | betrokken maand. |
SI : Heures syndicales internes : | IS : Interne syndicale uren : |
CE, CSHE, DS, missions internes dans l'entreprise. | OR, CPBW, SD, interne opdrachten binnen de onderneming. |
R : Heures récupérées : | R : Genomen recuperatie : |
Nombre d'heures de récupération prises durant le mois concerné. | Aantal uren recuperatie genomen tijdens de betrokken maand. |
SE : Heures syndicales externes : | ES : Externe syndicale uren : |
Réunions et formation syndicales externes. | Externe syndicale vergaderingen en opleiding. |
AP1 : Absence payée à 100 p.c. : | BA1 : Betaalde afwezigheid tot 100 pct. : |
Heures sans présence mais payées à 100 p.c. : maladie (7 jours), | Uren niet aanwezig maar wel betaald aan 100 pct. : ziekte (eerste 7 |
accident de travail (7 jours), petit chômage, congé d'ancienneté, | dagen), arbeidsongeval (eerste 7 dagen), klein verlet, |
congé éducatif. | anciënniteitsverlof, educatief verlof. |
RAP : Reste absence payée : | RBA : Rest betaalde afwezigheid : |
Heures payées sans présence : maladie et accident de travail (plus de | Uren niet aanwezig maar wel betaald : ziekte en arbeidsongeval (meer |
7 jours). | dan 7 dagen) |
AN : Absence non payée : | NA : Niet betaalde afwezigheid : |
Heures d'absence non payées : maladie et accident de travail (plus de | Uren niet aanwezig en niet betaald : ziekte en arbeidsongeval (meer |
30 jours), absence autorisée, absence injustifiée, mise à pied, congé | dan 30 dagen), toegestane afwezigheid, ongewettigde afwezigheden, |
sans solde, congé payé, chômage économique. | schorsing, onbetaald verlof, betaald verlof, economische werkloosheid. |
Référence 1 : Pour déterminer les heures contractuelles : P + SI + R + | Referentie 1 : Voor het bepalen van de contractuele uren : P + IS + R |
SE + AP1 + RAP + AN | + ES + BA1 + RBA + NA |
Référence 2 : Pour déterminer les heures de récupération (au-dessus de | Referentie 2 : Voor het bepalen van de uren die gerecupereerd moeten |
190 heures) : P + SI + R + SE + AP1 | worden (boven 190 uren) : P + IS + R + ES + BA1 |
Référence 3 : Pour déterminer les heures supplémentaires : P + SI | Referentie 3 : Voor het bepalen van de overuren : P + IS |
Principe général : Le nombre d'heures à payer est limité à un maximum de 190 heures. | Algemeen principe : Het aantal te betalen uren mag maximaal 190 uren bedragen |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |