Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la prépension sectorielle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het sectoraal brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 mai 1999, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999, |
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
relative à la prépension sectorielle (1) | houtbewerking, betreffende het sectoraal brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, du 19 décembre 1974, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, van 19 december |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article | toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel |
2; | brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999, gesloten |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
transformatrice du bois, relative à la prépension sectorielle, à | betreffende het sectoraal brugpensioen, met uitzondering van de |
l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la | bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve |
convention collectives de travail n°17 du 19 décembre 1974 instituant | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
en cas de licenciement. | werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | januari 1975. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 december 1992. |
Arrêté royal du 31 mai 2001, Moniteur belge du 31 juillet 2001. | Koninklijk besluit van 31 mei 2001, Belgisch Staatsblad van 31 juli 2001. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 3 mai 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1999 |
Prépension sectorielle (Convention enregistrée le 3 septembre 1999 | Sectoraal brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 3 september 1999 |
sous le numéro 52339/CO/126) | onder het nummer 52339/CO/126) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant | de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren |
à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois. | houtbewerking. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre | raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
1974, conclue au sein du Conseil national du travail (Moniteur belge | 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad (Belgisch Staatsblad van 31 |
du 31 janvier 1975) et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, relative | januari 1975) en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van |
conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992). | conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). |
Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
ouvriers liés par un contrat de travail à durée indéterminée pour | arbeiders die door een arbeidsovereenkomst van onbepaalde tijd zijn |
autant qu'ils puissent prétendre à l'allocation du chômage et qu'ils | verbonden, voor zover zij aanspraak kunnen maken op de |
satisfassent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les | werkloosheidsvergoeding en voldoen aan de leeftijds- en |
articles 4 et 5 ou 6. | anciënniteitsvoorwaarden bepaald in de 2artikelen 4 en 5 of 6. |
CHAPITRE II. - Conditions d'âge | HOOFDSTUK II. - Leeftijdsvoorwaarden |
Age | Leeftijd |
Art. 4.Peuvent prétendre à la prépension, les ouvriers licenciés |
Art. 4.Kunnen aanspraak maken op het brugpensioen, de arbeiders die |
entre le 1er janvier 1999 et le 1er janvier 2001 et qui ont atteint | tussen 1 januari 1999 en 1 januari 2001 worden ontslagen en de |
l'âge de 58 ans. | leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. |
Carrière | Loopbaan |
Art. 5.§ 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits à la prépension, |
Art. 5.§ 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het |
l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition | brugpensioen, dient de arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving |
de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir | gestelde loopbaanvereiste te vervullen, doch dient hij/zij bovendien |
prouver une carrière ininterrompue d'au moins 15 ans dans le secteur, | een ononderbroken loopbaan te kunnen bewijzen van ten minste 15 jaar |
chez l'employeur qui le/la licencie. | in de sector, bij de werkgever die hem ontslaat. |
§ 2. La carrière est prouvée à l'aide des années qui précèdent | § 2. De loopbaan wordt bewezen aan de hand van de jaren die |
immédiatement la date à laquelle la prépension prend cours et pour | onmiddellijk voorafgaan aan de datum waarop het brugpensioen aanvangt |
lesquelles au moins 220 journées ONSS ont été déclarées. | en voor dewelke ten minste 220 RSZ-dagen werden aangegeven. |
L'ouvrier/l'ouvrière à temps partiel doit prouver un nombre de journée | De deeltijdse arbeider/ster dient een aantal RSZ-dagen te bewijzen dat |
ONSS égal à la fraction de son occupation (x jours/5 x 220 jours ou x | overeenkomt met de breuk van zijn/haar tewerkstelling (x dagen/5 x 220 |
heures/39 x 220 jours). | dagen of x uren/39 x 220 dagen). |
Par journées déclarées à l'ONSS on entend : | Onder RSZ-dagen wordt verstaan : |
1. les journées rémunérées | 1. bezoldigde dagen |
Il s'agit des jours de travaillés, des jours de salaire hebdomadaire | Dit zijn : de gewerkte dagen, de dagen gewaarborgd weekloon waarover |
garanti pour lesquels des cotisations à l'ONSS sont dues, des jours de | RSZ-bijdragen verschuldigd zijn, de dagen klein verlet, betaalde dagen |
petits chômage, jours payés en raison du congé éducation, des jours de | wegens educatief verlof, de inhaalrustdagen wegens |
repos compensatoire en raison de la réduction du temps de travail, des | arbeidsduurvermindering, meer- of overuren en de betaalde feestdagen. |
heures de dépassement ou des heures supplémentaires et des jours | |
fériés payés. | |
2. les jours de congé légal. | 2. wettelijke vakantiedagen. |
Dérogation à la condition de carrière | Afwijking op de loopbaanvereisten |
Art. 6.L'employeur qui le demande peut, avec l'accord unanime de la |
Art. 6.De werkgever die erom verzoekt kan, met de unanieme |
Commission paritaire, obtenir qu'il soit déroger aux conditions de | goedkeuring van het Paritair Comité, verkrijgen dat van de in artikel |
carrière posées à l'article 5 dans les cas ci-après : | 5 gestelde loopbaanvereisten wordt afgeweken in de hiernavolgende |
§ 1er. le travailleur ne satisfait pas à la condition de carrière | gevallen : |
posée à l'article 5 § 1er, chez le dernier employeur, mais : | § 1. de werknemer voldoet niet aan de loopbaanvereiste onder artikel 5 |
§ 1, bij de laatste werkgever, doch : | |
1° la carrière a été effectuée dans la même entreprise qui, pendant | 1° de loopbaan werd vervuld in eenzelfde onderneming die gedurende die |
cette carrière, a modifié sa dénomination ou sa forme juridique; | loopbaan haar benaming of vennootschapsvorm heeft gewijzigd; |
2° la carrière a été effectuée dans la même entreprise qui, pour une | 2° de loopbaan werd vervuld in eenzelfde onderneming die voor een |
partie de cette carrière, s'élevait de la compétence d'une autre | gedeelte van die loopbaan ressorteerde onder de bevoegdheidssfeer van |
Commission paritaire que la Commission paritaire de l'ameublement et | een andere Paritair Comité dan het Paritair Comité voor de stoffering |
de l'industrie transformatrice du bois; | en de houtbewerking; |
3° il s'agit d'un travailleur qui a été licencié par suite de faillite | 3° het gaat om een werknemer die werd ontslagen ingevolge |
d'un employeur du secteur et qui a été engagé par l'employeur actuel. | faillissement bij een werkgever van de sector en werd aangeworven door |
L'ensemble de la carrière à prouver doit avoir été prestée dans le | de huidige werkgever. De gehele te bewijzen loopbaan dient dan in de sector te zijn |
secteur. | gepresteerd. |
Dans ces trois cas, le travailleur doit prouver sa carrière comme il | In deze drie gevallen moet de werknemer de loopbaan bewijzen zoals |
est stipulé à l'article 5 § 2. | bepaald bij artikel 5 § 2. |
§ 2. Le travailleur satisfait à la condition de carrière posée à | |
l'article 5 § 1er, ou satisfait à l'une des exceptions formulées à | § 2. De werknemer voldoet aan de loopbaanvereiste onder artikel 5 § 1, |
l'article 6 § 1er, mais il ne satisfait pas à la condition de carrière | of beantwoordt aan de uitzonderingen onder artikel 6 § 1, doch voldoet |
posée à l'article 5 § 2. | niet aan de loopbaanvereiste onder artikel 5 § 2. |
§ 3. Le travailleur ne satisfait pas à la condition de carrière posée | § 3. De werknemer voldoet noch aan de loopbaanvereiste onder artikel 5 |
à l'article 5 § 1er, ni à celle posée à l'article 5 § 2. | § 1 noch deze onder artikel 5 § 2. |
Dans ce cas : | In dit geval dient : |
a) l'employeur doit poser sa question formellement et doit la motiver; | a) de werkgever zijn vraag uitdrukkelijk te stellen en te motiveren; |
b) le travailleur doit prouver une carrière d'au moins 5 ans chez cet | b) de werknemer een loopbaan van ten minste 5 jaar bij deze werkgever |
employeur conformément aux dispositions de l'art 5 § 1er et 2 ou de | te bewijzen, conform de bepalingen van de artikelen 5 § 1 en § 2 of |
l'article 6 § 1er. Ces 5 années doivent se situer immédiatement avant | artikel 6 § 1. Deze 5 jaren moeten zich situeren onmiddellijk vóór het |
la prépension. | brugpensioen. |
CHAPITRE III. - Allocation complémentaire | HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding |
Art. 7.Les ouvriers visés à l'article 3 ont droit à une allocation |
Art. 7.De arbeiders omschreven in artikel 3 hebben recht op een |
complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils puissent | bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij |
prétendre à l'allocation de chômage pour prépensionnés. Cette | aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding voor |
allocation complémentaire est payée mensuellement. | bruggepensioneerden. Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks |
Art. 8.L'allocation complémentaire, selon le mode de calcul fixé par |
uitbetaald. Art. 8.De aanvullende vergoeding, volgens de berekeningsmethode |
la Commission paritaire, est octroyé dès la fin du délai de préavis | bepaald door het Paritair Comité wordt toegekend vanaf het einde van |
légal normal jusqu'à l'âge de la retraite. | de normale wettelijke opzeggingstermijn tot de pensioengerechtigde |
L'allocation complémentaire correspond à la moitié (50 p.c.) de la | leeftijd. De aanvullende vergoeding bestaat uit de helft (50 pct.) van het |
différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de | verschil tussen de werkloosheidsvergoeding en het |
référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation | nettorefertemaandloon. De sociale en/of fiscale afhoudingen op de |
complémentaire sont à charge du travailleur. | aanvullende vergoeding vallen ten laste van de arbeider/ster. |
Art. 9.L'allocation complémentaire, telle que fixée à l'article 8, |
Art. 9.De aanvullende vergoeding, zoals bepaald in artikel 8, is |
est liée à l'évolution de l'indice des prix à la consommation | gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer der consumptieprijzen, |
conformément à la convention collective de travail du 24 mars 1993, | zoals dat is voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
arrêté royal du 10 juin 1994, Moniteur belge du 1er septembre 1994, | maart 1993, koninklijk besluit van 10 juni 1994, Belgisch Staatsblad |
modifiée par la convention collective de travail du 19 novembre 1997. | van 1 september 1994, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1997. |
Art. 10.Contrat de travail individuel de l'ouvrier ne sera résilié |
Art. 10.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
que s'il appert que l'ouvrier concerné peut prétendre à l'allocation | arbeider/ster zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken |
de chômage pour prépensionnés, entre autres pour ce qui concerne les | arbeider/ster in aanmerking komt voor werkloosheidsvergoeding voor |
conditions relatives à la carrière professionnelle telles que fixées | bruggepensioneerden onder meer wat de loopbaanvereisten betreft zoals |
aux articles 4, 5 et 6. Comme preuve du fait qu'il satisfait à la | bepaald in de artikelen 4, 5 en 6. Als bewijs van het feit dat hij de |
condition légale de carrière, le travailleur remettra à l'employeur | wettelijke loopbaanvereiste vervult, zal de werknemer een daartoe |
une attestation destinée à cet effet. | bestemd attest overhandigen aan de werkgever. |
Art. 11.L'employeur qui licencie un ouvrier en vue de prépension est |
Art. 11.De werkgever die met het oog op het brugpensioen zijn |
arbeider ontslaat, is verplicht die te vervangen door een volledig | |
obligé de le remplacer par un chômeur complet indemnisé ou par une | uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere persoon, zoals |
autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal du 7 décembre 1992 | voorzien bij koninklijk besluit van 7 december 1992 en binnen de |
et dans les délais fixés par cet arrêté royal. | termijn in dit koninklijk besluit bepaald. |
Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En | In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig |
maanden. Bij niet-vervanging worden automatisch de sancties toegepast | |
cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 7 | voorzien in het koninklijk besluit van 7 december 1992. De onderneming |
décembre 1992 sont automatiquement appliquées. L'entreprise qui répond | die beantwoordt aan één der zes criteria vernoemd in het koninklijk |
à l'un des six critères cités à l'arrêté royal du 7 décembre 1992 | besluit van 7 december 1992 met betrekking tot de definiëring van |
définissant les entreprises en difficulté ou en restructuration et qui | bedrijven in moeilijkheden of in herstructurering en die aldus erkend |
est reconnue comme telle par le Ministre de l'Emploi et du travail, | is door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, kan van vervanging |
peut être dispensée de l'obligation de remplacer. | worden vrijgesteld. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2001 | januari 1999, ze houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2001. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 14 mai 1997, arrêté royal du 31 mai 2001, | arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, koninklijk besluit van 31 mei |
Moniteur belge du 31 juillet 2001. | 2001, Belgisch Staatsblad van 31 juli 2001. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |