| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, concernant la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 5 février 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari |
| Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
| santé, concernant la prépension conventionnelle à temps plein à partir | gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het voltijds |
| de 56 ans (1) | conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
| Vu la convention collective de travail n° 17, du 19 décembre 1974, | 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
| conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
| d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | weknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
| licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
| et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 5 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2001, |
| Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
| santé, concernant la prépension conventionnelle à temps plein à partir | -diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf |
| de 56 ans, à l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § | 56 jaar, met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § |
| 2 de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 |
| instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste |
| travailleurs âgés en cas de licenciement. | van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
| Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
| _______ | _______ |
| Notes | Nota's |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Arrêté royal du 6 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 janvier 1975. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen |
| santé | en -diensten |
| Convention collective de travail du 5 février 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2001 |
| Prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans | Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst |
| (Convention enregistrée le 28 février 2001 sous le numéro 56593/CO/305.02) | geregistreerd op 28 februari 2001 onder het nummer 56593/CO/305.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à | de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren |
| la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services | onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
| de santé. | -diensten. |
| Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
| masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
| le cadre de la convention collective de travail n°17, conclue le 19 | raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
| décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
| regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
| régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en | werknemers indien zij worden ontslagen en van het koninklijk besluit |
| cas de licenciement et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
| l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen |
| (Moniteur belge du 11 décembre 1992). | (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux travailleurs licenciés qui bénéficient des allocations de chômage | de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die |
| et qui, pendant la durée de validité de la présente convention | gedurende de geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst de |
| collective de travail atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment de | leeftijd van 56 jaar of meer bereiken op het ogenblik van de |
| la cessation de leur contrat de travail et qui peuvent à ce moment-là | |
| justifier un passé professionnel de 33 ans en tant que salarié, | beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar |
| beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend en | |
| calculés et assimilés conformément à l'article 23 de la loi du 26 | gelijkgesteld overeenkomstig de artikel 23 van de wet van 26 juli 1996 |
| juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring |
| préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996). | van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus |
| § 2. En outre, ces travailleurs doivent prouver qu'au moment de la fin | 1996). § 2. Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het |
| du contrat de travail ils ont travaillé au minimum pendant 20 ans dans | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst minimaal 20 |
| un régime de travail tel que prévu à l'article 1er de la convention | jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1 |
| collective de travail n° 46 sexies, conclue le 9 janvier 1995 au sein | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 sexies, gesloten op 9 |
| du Conseil national du travail modifiant la convention collective de | januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad tot wijziging van de |
| travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures d'encadrement du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende |
| travail en équipes comportant des prestations de nuit ainsi que | de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties |
| d'autres formes de travail comportant des prestations de nuit, rendue | alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen |
| obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, avoir été | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995, te |
| occupé habituellement dans un régime de travail comportant des | weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling |
| prestations entre 20 heures et 6 heures à l'exclusion : | met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : |
| - des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; | - prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; |
| - des prestations débutant habituellement à partir de 5 heures. | - prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. |
Art. 4.Les règles de la présente prépension conventionnelle |
Art. 4.De regeling van onderhavig conventioneel brugpensioen geldt |
| s'appliquent aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés | voor de werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met |
| suivant la procédure de concertation prévue dans la convention | |
| collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, à | de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
| Arbeidsraad voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om | |
| l'exception du motif grave. | dringende redenen. |
| La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de |
| conditions relative à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de | anciënniteitsvoorwaarden te bepalen, is deze waarop de |
| travail prend effectivement fin. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
| Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 |
| juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad |
| 1978). | van 22 augustus 1978). |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
| indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils | een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde |
| apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. | dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op |
| L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le | werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de |
| moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations | werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken |
| de chômage. | werknemer zijn recht op de werkloosheidsuitkeringen verliest. |
| En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
| suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt |
| à la moitié de la différence entre la dernière rémunération nette de | de helft van het verschil van het laatste nettoreferteloon en de |
| référence et les allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
| Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les | Het laatste bruto-maandloon, berekend en geplafonneerd volgens de |
| dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du | bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
| Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la | de Nationale Arbeidsraad, wordt als refertemaand genomen voor de |
| berekening van het laatste netto-maandloon. | |
| détermination de la dernière rémunération nette de référence. | Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds de wedde van de |
| Le dernier salaire brut mensuel comporte d'une part le salaire du mois | kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en |
| civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e des | anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks |
| primes contracuelles directement liées aux prestations fournies par le | verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en |
| travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de sécurité | waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan |
| sociale et dont la période n'excède pas un mois, 1/12e du double | de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12e van het dubbel |
| pécule de vacances et de la prime de fin d'année. | vakantiegeld en van de eindejaarspremie. |
| Lors de la détermination de la dernière rémunération mensuelle brute, | Bij de vaststelling van het laatste bruto-maandloon, verstaat men |
| on entend par : | onder : |
| - la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze | - de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies |
| derniers mois; | van de laatste twaalf maanden; |
| - le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire mensuel moyen calculé | - de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een |
| sur un trimestre, primes incluses; | kwartaal, premies inbegrepen; |
| - en cas d'interruption de carrière à mi-temps ou de prépension à | - in geval van halftijdse beroepsloopbaanonderbreking of halftijds |
| mi-temps : la rémunération mensuelle brute à prendre en considération | brugpensioen : het in acht te nemen brutomaandloon is het loon dat |
| est celle correspondante à la rémunération du régime de la durée du | overeenstemt met het loon van de vorige arbeidsduurregeling. |
| travail antérieur. En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue | Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst |
| l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne | ten laste van de werkgever voor wat deze collectieve |
| la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst betreft. |
| Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la | Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze collectieve |
| présente convention collective de travail, prélevées sur cette | arbeidsovereenkomst betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen |
| indemnité complémentaire et sont toujours à charge du travailleur. | verricht en zij zijn steeds ten laste van de werknemer. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
| travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, | maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioenleeftijd hebben |
| sauf si le travailleur décède entre-temps. | bereikt, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. |
| L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
| convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.Le travailleur prépensionné est remplacé par un chômeur |
Art. 8.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
| indemnisé en application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 | koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11 |
| décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre 1993). Ce remplacement ne | december 1993), vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. |
| doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou le même | Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst |
| service que ceux du travailleur prépensionné relatif à l'octroi | of dezelfde functie als die van de bruggepensioneerde. |
| d'allocation de chômage en cas de prépension conventionelle. | Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2, van het koninklijk |
| Toutefois une dispense de l'obligation de remplacement pourra être | besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht |
| accordée par le directeur du bureau de chômage compétent sur la base | toegestaan worden door de directeur van het bevoegde |
| de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. | werkloosheidsbureau. |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
| convention collective de travail, on applique les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
| convention collective de travail n°17, conclue le 19 décembre 1974 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 |
| sein du Conseil national du travail, de même que toutes les | in de Nationale Arbeidsraad, evenals alle wettelijke en reglementaire |
| dispositions légales et réglementaires applicables en la matière, à | bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de |
| savoir notamment les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd |
| 1992, modifié par l'arrêté royal du 6 avril 1995. | bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. |
Art. 10.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour la |
Art. 10.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
| couverture de leurs charges salariales, l'application de la présente | dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst ten |
| convention collective de travail se voit au minimum liée au maintien | minste gekoppeld aan het behoud van de gesubsidiëerde |
| des prestations de travail subsidiées en ce compris la prise en charge | arbeidsprestaties, met inbegrip van de gesubsidiëerde tenlasteneming |
| subsidiée de l'indemnité complémentaire prévue aux termes de la | van de aanvullende vergoeding waarin is voorzien krachtens deze |
| présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
| L'application de la présente convention collective de travail ne peut | De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag bovendien |
| en outre avoir pour effet de mettre en péril la situation des | niet tot gevolg hebben dat de toestand van de inrichtingen, die tot |
| institutions contraintes à une restructuration importante qui répond | een belangrijke herstructurering gedwongen zijn welke minstens |
| au moins aux conditions de la législation relative à la réglementation | beantwoordt aan de voorwaarden van de wetgeving betreffende de |
| relative au licenciement collectif. | reglementering inzake het collectief ontslag, in het gedrang worden |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
gebracht. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
| une durée déterminée. | bepaalde duur. |
| Elle entre en vigueur le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2001 en houdt op van kracht te zijn |
| le 31 décembre 2002. | op 31 december 2002. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus |
| Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
| Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |