Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/08/2005
← Retour vers "Arrêté royal relatif à la durée du travail et au repos du dimanche dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique (1) "
Arrêté royal relatif à la durée du travail et au repos du dimanche dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique (1) Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur en de zondagsrust in de ondernemingen welke onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
24 AOUT 2005. - Arrêté royal relatif à la durée du travail et au repos 24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur en
du dimanche dans les entreprises ressortissant à la Commission de zondagsrust in de ondernemingen welke onder het Paritair Comité
paritaire de l'industrie chimique (CP 116) (1) voor de scheikundige nijverheid ressorteren (PC 116) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 16, Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 16,
alinéas 1er et 3, l'article 19, alinéa 3, 2°, l'article 20, § 2, eerste en derde lid, artikel 19, derde lid, 2°, artikel 20, § 2,
alinéa 4 et l'article 24, § 1er, 1° et 2°, remplacé par l'arrêté royal vierde lid, en artikel 24, § 1, 1° en 2°, vervangen bij het koninklijk
n° 225 du 7 décembre 1983 et modifié par la loi du 22 janvier 1985; besluit nr. 225 van 7 december 1983 en gewijzigd bij de wet van 22
Vu l'arrêté royal du 16 septembre 1977 relatif à la durée du travail januari 1985; Gelet op het koninklijk besluit van 16 september 1977 betreffende de
et au repos du dimanche dans les entreprises ressortissant à la arbeidsduur en de zondagsrust in de ondernemingen welke onder het
Commission paritaire nationale de l'industrie chimique; Nationaal Paritair Comité de scheikundige nijverheid ressorteren;
Vu la directive 2002/15/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 Gelet op de richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad
mars 2002 relative à l'aménagement du temps de travail des personnes van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van
exécutant des activités mobiles de transport routier; personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid;
Vu l'avis n°38.422/1 du Conseil d'Etat donné le 26 mai 2005, en Gelet op het advies nr. 38.422/1 van de Raad van State, gegeven op 26
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois mei 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
coordonnées sur le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux ouvriers des entreprises

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werklieden van de

ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique et à ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de scheikundige
leurs employeurs. nijverheid ressorteren en op hun werkgevers.
CHAPITRE II. - Durée du travail HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur

Art. 2.Pour la détermination de la durée du travail des ouvriers

Art. 2.Worden voor de bepaling van de arbeidsduur van de werklieden

occupés à des travaux de transport, ne sont pas considérés comme temps die aan vervoerwerken worden tewerkgesteld, niet als tijd beschouwd
pendant lequel l'ouvrier est à la disposition de l'employeur : le gedurende dewelke de werkman ter beschikking is van de werkgever : de
temps de repos, à concurrence de trois fois une demi-heure par jour, rusttijden ten belope van driemaal één half uur per dag, en de tijd
et le temps de repas à concurrence d'une demi-heure par jour. voor het nemen van een maaltijd ten belope van één half uur per dag.

Art. 3.La durée du travail que presterait éventuellement, pour le

Art. 3.De arbeidstijd die de werknemer die aan vervoerwerken wordt

tewerkgesteld eventueel voor rekening van meer dan één werkgever zou
compte de plus d'un employeur, le travailleur occupé à des travaux de presteren, zal de som zijn van de gepresteerde uren. De werkgever
transport, sera la somme des heures effectuées. L'employeur demande, verzoekt de werknemer die aan vervoerwerken wordt tewerkgesteld
par écrit, au travailleur occupé à des travaux de transport le compte schriftelijk hem een overzicht van de bij andere werkgevers
du temps de travail accompli pour un autre employeur. Ce travailleur gepresteerde arbeidstijd voor te leggen. Deze werknemer verstrekt deze
fournit ces informations par écrit. gegevens schriftelijk.

Art. 4.La limite quotidienne de la durée du travail des ouvriers qui,

Art. 4.De dagelijkse grens van de arbeidsduur der werklieden die,

en raison de l'éloignement du lieu du travail, ne peuvent pas wegens de afstand van de werkplaats, niet elke dag naar hun woon- of
verblijfplaats kunnen terugkeren, wordt op elf uren gebracht.
rejoindre chaque jour leur domicile ou lieu de résidence, est portée à Deze afwijking betreft evenwel enkel de werklieden die tewerkgesteld
onze heures. Cette dérogation ne concerne toutefois que les ouvriers occupés à des zijn aan werkzaamheden welke worden verricht buiten de bedrijfszetel
travaux effectués en dehors du siège d'exploitation où ils sont waar zij normaal worden tewerkgesteld, inzonderheid aan monterings- en
normalement occupés, notamment aux travaux de montage et d'assemblage, samenvoegingswerken, met uitsluiting van de werken van vervoer bedoeld
à l'exclusion des travaux de transport visés aux articles 2 et 6. in de artikelen 2 en 6.

Art. 5.Les limites fixées à l'article 19 de la loi sur le travail du

Art. 5.De bij artikel 19 van de arbeidswet van 16 maart 1971 gestelde

16 mars 1971 peuvent être dépassé pour l'exécution des travaux grenzen mogen overschreden worden voor de uitvoering van voorbereidend
préparatoires ou complémentaires qui doivent nécessairement être werk of nawerk dat noodzakelijk buiten de voor de algemene productie
effectués en dehors du temps assigné au travail général de production. vastgestelde tijd moet worden verricht.
Sont considérés comme travaux préparatoires ou complémentaires, les Als voorbereidend werk of nawerk worden beschouwd de werken die
travaux qui se rapportent : betrekking hebben op :
1. à la préparation des couleurs et des mélanges de gommes, à la 1. het klaarmaken van kleuren en gommengsels, het harsgieten;
coulée des résines;
2. à la mise à feu, à la mise en pression et à l'arrêt des chaudières, 2. het aansteken, onder druk brengen en afzetten van ketels,
des générateurs de vapeur et des réchauffeurs d'air; stoomgenerators en luchtverwarmers;
3. à la mise en route et à l'arrêt de la force motrice, à la mise à 3. het aan de gang brengen en afzetten van drijfkracht, het op
température des machines, au préchauffage des appareils de temperatuur brengen van machines, het voorverwarmen van
fabrication; fabricagetoestellen;
4. à l'allumage des feux préparatoires aux cuissons des vernis; 4. het aansteken van vuren ter voorbereiding van het koken der vernissen;
5. au remplissage des munitions avec de l'explosif fondu (apport et 5. het vullen van de munitie met gesmolten springstof (aanvoer en op
mise à température); temperatuur brengen);
6. à la préparation des machines continues pour allumettes; 6. het klaarmaken van de continu-machines voor lucifers;
7. à la mise au point, au réglage, au démontage et à l'entretien des machines; 7. het afstellen, regelen, demonteren en onderhouden van machines;
8. à la vidange des réservoirs de résine, ainsi qu'au nettoyage des 8. het aftappen van harsreservoirs, alsmede het reinigen van de
filtres des réservoirs de peinture; filters van verfreservoirs;
9. aux tests de laboratoire; 9. de laboratoriumtesten;
10. au changement et aux essais de moules sur presse. 10. het verwisselen en het op de pers testen van vormen.

Art. 6.La durée du travail des ouvriers occupés à des travaux de

Art. 6.De arbeidsduur van de werklieden die aan werken van vervoer,

transport, de chargement et de déchargement peut dépasser les limites laden en lossen worden tewerkgesteld, mag de bij artikel 19 van de
prévues à l'article 19 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 à arbeidswet van 16 maart 1971 vastgestelde grenzen overschrijden, op
condition que durant une période d'un trimestre au maximum, il ne soit voorwaarde dat over een periode van maximum één trimester, gemiddeld
pas travaillé en moyenne plus de quarante heures par semaine. niet langer dan veertig uren per week wordt gewerkt.
CHAPITRE III. - Repos du dimanche HOOFDSTUK III. - Zondagsrust

Art. 7.Le repos compensatoire auquel ont droit les ouvriers occupés

Art. 7.De inhaalrust waarop de werklieden recht hebben die krachtens

au travail le dimanche en vertu de l'article 12 ou de l'article 66, artikel 12 of artikel 66, 11° van de arbeidswet van 16 maart 1971 's
11° de la loi du 16 mars 1971 sur le travail est octroyé dans les zondags worden tewerkgesteld, wordt verleend binnen vier weken die op
quatre semaines qui suivent ce dimanche. deze zondag volgen.

Art. 8.La durée du repos compensatoire visé à l'article 7 est

Art. 8.De duur van de bij artikel 7 bedoelde inhaalrust is gelijk aan

équivalente à celle des prestations effectuées le dimanche. die van de verrichte zondagsarbeid.

Art. 9.Les employeurs qui occupent des ouvriers par équipes

Art. 9.De werkgevers die werklieden bij opeenvolgende ploegen

successives sont autorisés à prolonger le travail de l'équipe de nuit tewerkstellen worden er toe gemachtigd het werk der nachtploegen te
jusqu'au dimanche à 6 heures. verlengen tot zondagmorgen 6 uur.

Art. 10.L'arrêté royal du 16 septembre 1977 relatif à la durée du

Art. 10.Het koninklijk besluit van 16 september 1977 betreffende de

travail et au repos du dimanche dans les entreprises ressortissant à arbeidsduur en de zondagrust in de ondernemingen welke onder het
la Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, est abrogé. Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren,

Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

wordt opgeheven.

Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 12.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 12.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Notes Nota's
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971.
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985.
Arrêté royal n°225 du 7 décembre 1983, Moniteur belge du 15 décembre Koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983, Belgisch Staatsblad
1983. van 15 december 1983.
Arrêté royal du 16 septembre 1977, Moniteur belge du 23 décembre 1977. Koninklijk besluit van 16 september 1977, Belgisch Staatsblad van 23
december 1977.
^