Arrêté royal organisant le transfert de propriété des bâtiments administratifs et logistiques de l'Etat aux communes ou aux zones de police pluricommunales | Koninklijk besluit tot regeling van de eigendomsoverdracht van administratieve en logistieke gebouwen van de Staat naar de gemeenten of meergemeentepolitiezones |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE, SERVICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER, FEDERALE |
PUBLIC FEDERAL INTERIEUR, SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES ET REGIE DES | OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN, FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
BATIMENTS | EN REGIE DER GEBOUWEN |
24 AOUT 2005. - Arrêté royal organisant le transfert de propriété des | 24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit tot regeling van de |
bâtiments administratifs et logistiques de l'Etat aux communes ou aux | eigendomsoverdracht van administratieve en logistieke gebouwen van de |
zones de police pluricommunales | Staat naar de gemeenten of meergemeentepolitiezones |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 1er avril 1971 portant création d'une Régie des Bâtiments | Gelet op de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der |
modifiée par la loi du 28 décembre 1973, la loi du 22 décembre 1989, | Gebouwen, gewijzigd bij de wet van 28 december 1973, de wet van 22 |
la loi du 20 juillet 1990, la loi du 15 janvier 1999, la loi-programme | december 1989, de wet van 20 juli 1990, de wet van 15 januari 1999, de |
du 2 août 2002 et l'arrêté royal du 18 novembre 1996, notamment | programmawet van 2 augustus 2002 en het koninklijk besluit van 18 |
l'article 2; | november 1996, inzonderheid het artikel 2; |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, notamment l'article 248quater ; | geïntegreerde politiedienst op twee niveaus, inzonderheid artikel 248quater ; |
Vu les arrêtés royaux des 28 avril 2000 et 27 décembre 2000 | Gelet op de koninklijke besluiten van 28 april 2000 en 27 december |
déterminant la délimitation du territoire des provinces en zones de | 2000 houdende de indeling van het grondgebied van de provincies in |
police, modifiés par l'arrêté royal du 14 juillet 2000; | politiezones, gewijzigd bij koninklijk besluit van 14 juli 2000; |
Vu l'arrêté royal du 9 novembre 2003 organisant les conditions et | Gelet op het koninklijk besluit van 9 november 2003 tot regeling van |
modalités du transfert de propriété des bâtiments administratifs et | de voorwaarden en modaliteiten van de eigendomsoverdracht van |
logistiques de l'Etat aux communes ou aux zones de police | administratieve en logistieke gebouwen van de Staat naar de gemeenten |
pluricommunales et la détermination des mécanismes de correction et | of meergemeentepolitiezones en de bepaling van de correctiemechanismen |
déterminant les principes de la prise en charge par les communes ou | en tot regeling van de principes inzake de ten laste neming door de |
les zones de police pluricommunales du coût des locations; | gemeenten of meergemeentepolitiezones van de huurkosten; |
Vu l'arrêté royal du 27 décembre 2004 organisant le transfert de | Gelet op het koninklijk besluit van 27 december 2004 tot regeling van |
propriété des bâtiments administratifs et logistiques de l'Etat aux | de eigendomsoverdracht van administratieve en logistieke gebouwen van |
communes ou aux zones de police pluricommunales; | de Staat naar de gemeenten of meergemeentepolitiezones; |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre du Budget, de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre Ministre des Finances et sur l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Les bâtiments administratifs et logistiques et leurs terrains mentionnés ci-après, répartis par province, arrondissement judiciaire et/ou zone, propriétés de l'Etat et gérés par la Régie des |
Op de voordracht van Onze Eerste Minister, van Onze Minister van Begroting, van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van onze Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.De hierna vermelde administratieve en logistieke gebouwen en hun terreinen, afzonderlijk ingedeeld per provincie, gerechtelijk arrondissement en/of zone, eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, worden met ingang van 1 januari 2003 geheel of gedeeltelijk overgedragen aan de gemeenten en meergemeentepolitiezones volgens de plannen die bij het voormeld koninklijk besluit van 9 |
Bâtiments, sont transférés à partir du 1er janvier 2003 en totalité ou | november 2003 gevoegd werden : |
en partie aux communes ou aux zones de police pluricommunales suivant | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
les plans annexés à l'arrêté royal du 9 novembre 2003 susmentionné : | |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Art. 2.Les transferts visés à l'article 1er sont, sans autre |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde overdrachten zijn zonder verdere |
formalité, de plein droit opposables aux tiers dès l'entrée en vigueur | formaliteiten van rechtswege tegenstelbaar aan derden vanaf de |
du présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 3.La valeur de X, mentionnée en annexe 2 - Mécanisme de |
Art. 3.De waarde van X, vermeld in de bijlage 2 - Correctiemechanisme |
correction de l'arrêté royal précité du 9 novembre 2003, est modifiée | bij het voornoemd koninklijk besluit van 9 november 2003 wordt voor |
pour certains bâtiments à partir de 2003, comme indiqué en annexe 1. | een aantal gebouwen vanaf 2003 gewijzigd, zoals aangeduid in bijlage |
Art. 4.§ 1. Les mâts, pylônes et leurs dépendances qui sont |
1. Art. 4.§ 1. De masten, pylonen en hun aanhorigheden, die |
indispensables pour le bon fonctionnement de l'Etat fédéral et qui se | onontbeerlijk zijn voor de goede werking van de federale overheid en |
trouvent sur les biens immobiliers transférés ne font pas l'objet du | die zich bevinden op de overgedragen onroerende goederen, maken niet |
transfert mentionné à l'article 1er. | het voorwerp uit van de in artikel 1 bedoelde overdracht. |
§ 2. Un droit de superficie est créé en faveur de l'Etat sur la partie | § 2. Het gedeelte van de overgedragen onroerende goederen waarop de in |
du bien immobilier transférée où se situent les installations | § 1 bedoelde installaties zich bevinden, wordt hiertoe in opstal |
mentionnées au § 1er. | gegeven aan de Staat. |
§ 3. Une servitude qui doit assurer, 24 heures sur 24, l'accessibilité | § 3. Ten laste van de overgedragen onroerende goederen wordt ten |
et le fonctionnement des installations mentionnées au § 1er, est | behoeve van de Staat een erfdienstbaarheid gevestigd die de |
établie au profit de l'Etat sur les biens immobiliers transférés. | bereikbaarheid en de functionering van de in § 1 bedoelde |
installaties, 24 uur op 24 uur, moet verzekeren. | |
§ 4. Notre Ministre des Finances est chargé de la passation des actes | § 4. Onze Minister van Financiën is belast met het verlijden van de |
établissant un droit de superficie et de servitude. | betreffende aktes houdende vestiging van een recht van opstal en |
erfdienstbaarheid. | |
Art. 5.Lorsque le transfert d'un bien cité à l'article 1er entraîne |
Art. 5.Wanneer de overdracht van een in artikel 1 vermeld goed een |
une copropriété entre la commune ou la zone de police pluricommunale | mede-eigendom tot gevolg heeft tussen de gemeente of |
et l'Etat, notre Ministre des Finances est chargé de l'établissement | meergemeentepolitiezone en de Staat, is onze Minister van Financiën |
des actes de base et des règlements de copropriété y afférents. | belast met het opstellen van de basisakten en de reglementen van |
mede-eigendom betreffende dat goed. | |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Notre Premier Ministre, Notre Ministre du Budget, Notre |
Art. 7.Onze Eerste Minister, Onze Minister van Begroting, Onze |
Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre des Finances sont chargés, | Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van Financiën zijn, |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | en Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Annexe à l'arrêté royal du 24 août 2005 | Bijlage bij het koninklijk besluit van 24 augustus 2005 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 août 2005. | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 24 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | en Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |