Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/09/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole d'accord pour les années 2003-2004 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole d'accord pour les années 2003-2004 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2003-2004
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van
taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de
dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk,
d'accord pour les années 2003-2004 (1) betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2003-2004 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van
carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van
de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume; de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Rijk; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit
taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en
dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende het
d'accord pour les années 2003-2004. protocolakkoord voor de jaren 2003-2004.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 septembre 2005. Gegeven te Brussel, 23 september 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te
taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en
dolomies de tout le territoire du Royaume -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk
Convention collective de travail du 30 juin 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003
Protocole d'accord pour les années 2003-2004 (Convention enregistrée Protocolakkoord voor de jaren 2003-2004 (Overeenkomst geregistreerd op
le 5 avril 2004 sous le numéro 70644/CO/102.09) 5 april 2004 onder het nummer 70644/CO/102.09)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasbaar op alle

applicable à tous les employeurs, ouvriers et ouvrières ressortissant werkgevers, werklieden en werksters die ressorteren onder het Paritair
à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen
calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op
des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume. het gehele grondgebied van het Rijk.
CHAPITRE II. - Réduction du temps de travail HOOFDSTUK II. - Arbeidstijdverkorting

Art. 2.A partir du 1er juillet 2003, le temps de travail est réduit

Art. 2.Met ingang van 1 juli 2003 wordt de arbeidstijd verkort van 36

de 36 h 40 à 36 h 00 en moyenne sur base annuelle. u. 40 tot 36 u. 00 gemiddeld op jaarbasis.
Le passage de 36 h 40 à 36 h 00 s'effectuera sans perte de salaire, De overgang van 36 u. 40 naar 36 u. 00 zal gebeuren zonder
selon des modalités (telles qu'une réduction de la durée journalière loonverlies, volgens de modaliteiten (zoals een verkorting van de
et/ou hebdomadaire du travail et/ou l'octroi de jours de repos dagelijkse en/of wekelijkse arbeidsduur en/of de toekenning van
compensatoires) définies au niveau de l'entreprise en fonction des compensatierustdagen) bepaald op het niveau van de onderneming in
impératifs d'organisation optimale de la production, à l'initiative de functie van de imperatieven inzake optimale organisatie van de
la direction et dans le respect des procédures de concertation prévues productie, op initiatief van de directie en met naleving van de
pour la modification des horaires de travail. Il ne pourra entraîner overlegprocedures waarin is voorzien voor de wijziging van de
de surcharge individuelle de travail. arbeidstijdregelingen. Dit mag geen individuele werkoverlast

Art. 3.Impact sur l'organisation du travail

teweegbrengen.

Art. 3.Impact op de arbeidsorganisatie.

Si le passage de 36 h 40 à 36 h 00 s'effectue par l'octroi de jours de Als de overgang van 36 u 40 naar 36 u 00 gebeurt door de toekenning
repos compensatoires, ces jours font l'objet d'une planification. van compensatiedagen, wordt voor deze dagen een planning opgemaakt.
Cette planification et l'organisation de la réduction du temps de Deze planning en de organisatie van de arbeidstijdverkorting worden
travail sont discutés au sein des conseils d'entreprise ou, à défaut, besproken in de ondernemingsraden en, bij gebreke daarvan, met de
avec les délégations syndicales, sans exclusive sur de nouveaux vakbondsafvaardigingen, zonder uitsluitingsmaatregel over nieuwe
aménagements d'horaire. aanpassingen van de arbeidstijdregeling.

Art. 4.Impact sur l'emploi

Art. 4.Impact op de tewerkstelling.

Pendant la durée d'application de la convention 2003-2004, un effort Tijdens de toepassingsduur van de overeenkomst 2003-2004 zal een
inspanning voor de tewerkstelling worden geleverd door de
d'emploi sera fourni par les entreprises occupant au moins 100 ondernemingen die ten minste 100 werklieden tewerkstellen in het
ouvriers dans la Sous-commission paritaire de l'industrie des Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te
carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en
de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, volgens modaliteiten
selon des modalités définies par conventions d'entreprise spécifiques. die worden bepaald door specifieke ondernemingsovereenkomsten.
Les problèmes relatifs au volume de l'emploi dans les entreprises De problemen betreffende het tewerkstellingsvolume in de ondernemingen
suite à la réduction du temps de travail et les problèmes relatifs au ingevolge de arbeidstijdverkorting en de problemen betreffende de
respect strict des horaires de travail seront examinés par le conseil strikte naleving van de arbeidstijdregelingen zullen worden onderzocht
d'entreprise. door de Ondernemingsraad.
CHAPITRE III. - Congé-éducation et formation syndicale HOOFDSTUK III. - Educatief verlof en vakbondsopleiding

Art. 5.Les absences pour congé-éducation et pour formation syndicale

Art. 5.De afwezigheden wegens educatief verlof en vakbondsopleiding

font l'objet d'une information préalable dans les délais légaux et worden vooraf bekendgemaakt binnen de wettelijke en conventionele
conventionnels permettant d'assurer la continuité du service. termijnen teneinde de continuïteit van de dienst te waarborgen.
CHAPITRE IV. - Absentéisme HOOFDSTUK IV. - Absenteïsme

Art. 6.L'objectif de diminution de l'absentéisme sera poursuivi

Art. 6.De vermindering van het absenteïsme zal paritair als

paritairement, avec une attention particulière au taux de fréquence doelstelling worden nagestreefd, met bijzondere aandacht voor de
des absences pour maladie et accident. frekwentie van de afwezigheden wegens ziekte en ongeval.
CHAPITRE V. - Formation HOOFDSTUK V. - Opleiding

Art. 7.La cotisation de 0,10 p.c. pour les groupes à risque sera

Art. 7.De bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen zal voor de

perçue, pour les années 2003 et 2004, par le "Fonds paritaire de jaren 2003 en 2004 worden geïnd door het "Sectoraal Paritair
Formation sectoriel". Opleidingsfonds".
Ce fonds poursuivra ses activités de suivi de l'affectation des Dit fonds zal haar activiteiten voortzetten inzake opvolging van de
cotisations perçues et de promotion de la formation. besteding van de geïnde bijdragen en inzake bevordering van de opleiding.
CHAPITRE VI. - Prépension HOOFDSTUK VI. - Brugpensioen

Art. 8.a) Age de la prépension à temps plein

Art. 8.a) Leeftijd voor voltijds brugpensioen

Le régime de prépension à temps plein en faveur des travailleurs âgés Het voltijds brugpensioenstelsel voor werknemers van 58 jaar en ouder
de 58 ans et plus qui peuvent justifier d'au moins 25 ans de carrière die ten minste 25 jaar beroepsloopbaan als loontrekkende kunnen
professionnelle en tant que travailleur salarié est prolongé jusqu'au 30 juin 2005. bewijzen wordt verlengd tot 30 juni 2005.
Dans le cadre des possibilités légales, le régime de prépension à In het kader van de wettelijke mogelijkheden wordt het voltijds
temps plein en faveur des travailleurs âgés de 56 ans et plus en 2003 brugpensioenstelsel voor werknemers van 56 jaar en ouder in 2003 en
et 2004 et pouvant justifier, au moment de la fin de leur contrat de
travail, de 33 ans de carrière professionnelle comme travailleur 2004 die op het einde van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar
salarié dont 20 ans dans un régime de travail en équipes comportant beroepsloopbaan kunnen bewijzen als loontrekkend werknemer, waarvan 20
des prestations de nuit tel que prévu à l'article 1er de la convention jaar in een ploegenstelsel met nachtprestaties, zoals bepaald in
collective de travail n° 46 du Conseil national du travail conclue le artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de
23 mars 1990, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990, est Nationale Arbeidsraad van 23 maart 1990, algemeen verbindend verklaard
prolongé jusqu'au 31 décembre 2004. bij koninklijk besluit van 10 mei 1990, verlengd tot 31 december 2004.
b) Crédit-temps et prépension à temps plein b) Tijdskrediet en voltijds brugpensioen
Pour le calcul de l'indemnité complémentaire de prépension à temps Voor de berekening van de aanvullende vergoeding voor voltijds
plein, le crédit-temps à mi-temps est assimilé à une occupation à
temps plein en ce qui concerne les travailleurs ayant été occupés brugpensioen wordt het halftijds tijdskrediet gelijkgesteld met een
minimum 15 ans dans l'entreprise dans un régime de travail à temps voltijdse tewerkstelling wat de werknemers betreft die minimaal 15
jaar in de onderneming tewerkgesteld zijn geweest in een voltijds
plein et qui réduisent leurs prestations pour la première fois après arbeidsstelsel en die hun prestaties voor de eerste keer verminderen
50 ans au plus tôt 5 ans avant l'âge de la prépension à temps plein. na 50 jaar ten vroegste 5 jaar voor de leeftijd van voltijds brugpensioen.
c) Prépension à mi-temps c) Halftijds brugpensioen
Dans le cadre des possibilités légales, le régime de prépension à In het kader van de wettelijke mogelijkheden wordt het halftijds
mi-temps en faveur des travailleurs âgés de 55 ans et plus durant la brugpensioenstelsel voor werknemers van 55 jaar en ouder die 25 jaar
période couverte par la présente convention et pouvant justifier de 25 beroepsloopbaan als loontrekkende kunnen bewijzen tijdens de periode
ans de carrière professionnelle comme salarié est prolongé jusqu'au 31 die gedekt is door deze overeenkomst, verlengd tot 31 december 2004.
décembre 2004. Ce régime ne sera toutefois applicable que dans les Dit stelsel zal echter slechts toepasbaar zijn in de ondernemingen
entreprises au sein desquelles des règles d'organisation (horaires waarin organisatieregels (variabele uurroosters, aanstelling voor
variables, affectation à d'autres fonctions, maintien de la andere functies, behoud van het basisloon, vervanging van
rémunération de base, remplacement d'absents,...) ont été définies. afwezigen,...) werden bepaald.
CHAPITRE VII. - Reconduction de la convention de base HOOFDSTUK VII. - Verlenging van de basisovereenkomst

Art. 9.Les dispositions reprises dans la convention collective de

Art. 9.De bepalingen opgenomen in de basiscollectieve overeenkomst

base du 21 juin 2001, non spécifiques à 2001-2002 et non modifiées par van 21 juni 2001, die niet specifiek zijn voor 2001-2002 en niet
la présente convention, sont prorogées aux mêmes conditions jusqu'au gewijzigd door deze overeenkomst, worden verlengd onder dezelfde
31 décembre 2004, à l'exception de l'article 70 de cette convention voorwaarden tot 31 december 2004, met uitzondering van artikel 70 van
qui est conclu pour une durée indéterminée. deze overeenkomst die werd gesloten voor onbepaalde tijd.
CHAPITRE VIII. - Durée de l'accord HOOFDSTUK VIII. - Duur van het akkoord

Art. 10.La présente convention collective est conclue pour une durée

Art. 10.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor een duur

de deux ans, du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004, à l'exception de van twee jaar, van 1 januari 2003 tot 31 december 2004, met
l'article 8, a), alinéa 1er, qui cessera ses effets le 30 juin 2005. uitzondering van artikel 8, a), 1ste lid dat zal ophouden van kracht te zijn op 30 juni 2005.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 septembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23
september 2005.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^