| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la prépension conventionnelle sectorielle pour les entreprises horticoles | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het conventioneel sectoraal brugpensioen voor het tuinbouwbedrijf |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 23 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 20 mai 2003, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2003, |
| paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
| conventionnelle sectorielle pour les entreprises horticoles (1) | het conventioneel sectoraal brugpensioen voor het tuinbouwbedrijf (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
| 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | |
| conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
| d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
| licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 20 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2003, gesloten |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het |
| prépension conventionnelle sectorielle pour les entreprises | conventioneel sectoraal brugpensioen voor het tuinbouwbedrijf, met |
| horticoles, à l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § | uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de |
| 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot |
| instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
| travailleurs âgés en cas de licenciement. | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 23 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 23 september 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
| _______ | _______ |
| Notes | Nota's |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
| Convention collective de travail du 20 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2003 |
| Prépension conventionnelle sectorielle pour les entreprises horticoles | Conventioneel sectoraal brugpensioen voor het tuinbouwbedrijf |
| (Convention enregistrée le 15 septembre 2003 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 2003 onder het nummer |
| 67509/CO/145) | 67509/CO/145) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
| ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf met |
| horticoles à l'exception des entreprises dont l'activité principale | uitzondering van de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat |
| consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et jardins. | in het inplanten en onderhouden van parken en tuinen. |
| CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
| convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | arbeidsovereenkomst, dienen de werknemers te voldoen aan de |
| aux conditions fixées par l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | voorwaarden vastgelegd in het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
| l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
| (Moniteur belge du 11 décembre 1992) et, au moment où le contrat de | conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992) |
| en dienen zij op het ogenblik waarop de arbeidsovereenkomst werkelijk | |
| travail prend effectivement fin, avoir atteint l'âge de 58 ans. | wordt beëindigd, de leeftijd van 58 jaar te hebben bereikt. |
| CHAPITRE III. - Indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
| complémentaire à charge de leur employeur après licenciement. Cette | een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever. Die |
| indemnité complémentaire est octroyée à partir du moment où le délai | aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de |
| de préavis légal vient à expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge légal de la pension. | wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
| différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het netto refertemaandloon en de |
| de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig |
| la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
| december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van | |
| au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
| d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend |
| licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 | verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch |
| (Moniteur belge du 31 janvier 1975). | Staatsblad van 31 januari 1975). |
| CHAPITRE IV. - Intervention du "Fonds social et de garantie pour les | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
| entreprises horticoles" dans l'indemnité complémentaire | het tuinbouwbedrijf" in de aanvullende vergoeding |
Art. 5.Le "Fonds social et de garantie pour les entreprises |
Art. 5.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf", |
| horticoles", institué par la convention collective de travail du 7 | opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, tot |
| juin 1991, instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van |
| statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 octobre 1991 | zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
| (Moniteur belge du 29 octobre 1991), rembourse à l'employeur | van 3 oktober 1991 (Belgisch Staatsblad van 29 oktober 1991), betaalt |
| l'indemnité complémentaire visée à l'article 3, y compris les | aan de werkgever de in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding, met |
| cotisations spéciales mensuelles à charge de l'employeur, à | inbegrip van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen, terug tot |
| concurrence d'un montant maximum par prépensionné, à fixer par la | een door het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf te bepalen |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | maximumbedrag per bruggepensioneerde. |
Art. 6.Seuls les employeurs desquels les travailleurs prépensionnés |
Art. 6.Alleen de werkgevers wiens bruggepensioneerde werknemers |
| ont été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur | gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken |
| prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la | door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles, pourront | die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert, |
| bénéficier de l'intervention visée à l'article 5. | kunnen genieten van de in artikel 5 bedoelde tussenkomst. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
| collective de travail, l'intervention par le "Fonds social et de | arbeidsovereenkomst, wordt de tussenkomst door het "Waarborg- en |
| garantie pour les entreprises horticoles" sera calculée sur la base de | Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" berekend op basis van het |
| la moyenne des rémunérations perçues par le travailleur pendant les | gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft ontvangen gedurende de |
| douze mois précédant sa prépension, et non pas sur base de la | twaalf maanden voorafgaand aan zijn brugpensioen, en niet op basis van |
| rémunération du mois de référence. | het loon van de refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie |
Art. 8.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
| pour les entreprises horticoles" fixe les modalités pratiques | het tuinbouwbedrijf" stelt de praktische modaliteiten vast met |
| concernant l'exécution du présent chapitre. | betrekking tot de uitvoering van dit hoofdstuk. |
| CHAPITRE V. - Remplacement | HOOFDSTUK V. - Vervanging |
Art. 9.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément à |
Art. 9.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden |
| l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 mentionné ci-dessus. | overeenkomstig artikel 4 van bovenvermeld koninklijk besluit van 7 december 1992. |
| Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des | De sancties die voortvloeien uit het niet-eerbiedigen door de |
| obligations en matière de prépension restent entièrement à charge des | werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, |
| employeurs individuels. | vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. |
| CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
| effets le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier | ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 1 januari 2006. |
| 2006. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 septembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 september 2005. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |