Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/09/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la programmation sociale 2003-2004 pour l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception de la province de Liège et des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la programmation sociale 2003-2004 pour l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception de la province de Liège et des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de sociale programmatie 2003-2004 voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, met uitzondering van de provincie Luik en de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 15 avril 2003, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2003,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen-
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk,
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant,
programmation sociale 2003-2004 pour l'industrie des carrières de grès betreffende de sociale programmatie 2003-2004 voor het bedrijf van de
et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception de la zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk,
province de Liège et des carrières de quartzite de la province du met uitzondering van de provincie Luik en de kwartsietgroeven van de
Brabant wallon (1) provincie Waals-Brabant (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van
carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het
l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon; Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2003,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen-
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk,
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant,
programmation sociale 2003-2004 pour l'industrie des carrières de grès betreffende de sociale programmatie 2003-2004 voor het bedrijf van de
et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception de la zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk,
province de Liège et des carrières de quartzite de la province du met uitzondering van de provincie Luik en de kwartsietgroeven van de
Brabant wallon. provincie Waals-Brabant.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée, de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 septembre 2005. Gegeven te Brussel, 23 september 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant
Convention collective de travail du 15 avril 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2003
Programmation sociale 2003-2004 pour l'industrie des carrières de grès Sociale programmatie 2003-2004 voor het bedrijf van de zandsteen- en
et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception de la kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk met
province de Liège et des carrières de quartzite de la province du uitzondering van de provincie Luik en de kwartsietgroeven van de
Brabant Wallon (Convention enregistrée le 10 décembre 2003 sous le provincie Waals-Brabant (Overeenkomst geregistreerd op 10 december
numéro 68899/CO/102.04) 2003 onder het nummer 68899/CO/102.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers occupés dans les entreprises de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en
carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd
l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, met uitzondering
wallon, à l'exception de celles de la province de Liège et des van deze van de provincie Luik en van de kwartsietgroeven van de
carrières de quartzite de la province de Brabant Wallon. provincie Waals-Brabant.
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld.
CHAPITRE II. - Classification professionnelle HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie

Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er sont classés dans les

Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werklieden worden in de volgende

catégories suivantes : categorieën ingedeeld :
Catégorie A : ouvriers qualifiés : Categorie A : geschoolde werklieden :
les mineurs, les refendeurs, les épinceurs, les ouvriers d'entretien de schietmeesters, de herklovers, de loshouwers, de
(forgerons, mécaniciens, électriciens d'atelier et d'entretien onderhoudswerklieden (smeden, mecaniciens, werkplaats- en
diplômés ayant trois années de pratique ou non diplômés ayant au moins onderhoudselektriciens, die gediplomeerd zijn en drie jaar praktijk
cinq ans de pratique et à même d'exécuter une pièce d'épreuve dans un hebben of niet-gediplomeerd zijn en ten minste vijf jaar praktijk
temps normal), les conducteurs de pelles mécaniques et de bulldozers hebben en een proefstuk binnen de normale tijd kunnen uitvoeren), de
(spécialisés dans la conduite de pareils engins depuis un an et schop- en bulldozerconducteurs (die in het besturen van dergelijke
sachant aider au dépannage et à l'entretien). voertuigen sedert één jaar zijn geoefend en bij het herstellen en het
onderhoud kunnen helpen).
Catégorie B : ouvriers spécialisés : Categorie B : geoefende werklieden :
les foreurs de pétards, les briseurs ou les casseurs, les conducteurs de boorders voor springbussen, de verbrijzelaars of brekers, de
de camions, les ouvriers engreneurs ou alimenteurs de concasseurs, les vrachtwagenbestuurders, de breekmolenvullers, de aangestelde voor de
préposés à la conduite d'un treuil ou d'un plan incliné, les
machinistes de locomotives de chantier, les ouvriers repris à la bediening van een lier of van een hellend vlak, de machinisten van de
catégorie A et ne pouvant justifier d'une qualification werflocomotieven, de werklieden die in categorie A zijn opgenomen en
professionnelle suffisante. die niet van voldoende beroepskwalificatie kunnen doen blijken.
Catégorie C : ouvriers manoeuvres : Categorie C : hulpwerklieden :
Manoeuvres ordinaires. Gewone hulpwerklieden.
CHAPITRE III. - Salaires HOOFDSTUK III. - Lonen

Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers visés aux articles

Art. 3.De minimumuurlonen van de werklieden bedoeld in de artikelen 1

1er et 2 sont fixés comme suit, sur la base du régime hebdomadaire de en 2 worden als volgt vastgesteld op basis van de 38-urige werkweek :
38 heures de travail : Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 4.Les salaires effectivement payés au 30 juin 2004 sont majorés

Art. 4.De op 30 juni 2004 werkelijk betaalde lonen worden vanaf 1

de 0,05 EUR au 1er juillet 2004. juli 2004 met 0,05 EUR verhoogd.
Jeunes ouvriers Jongere werklieden

Art. 5.Les salaires horaires minimums et les salaires effectivement

Art. 5.De minimumuurlonen en de werkelijk uitbetaalde lonen van de

payés aux jeunes ouvriers sont calculés sur la base des salaires jongere werklieden worden berekend op grond van de uurlonen van de
horaires des ouvriers majeurs de la catégorie professionnelle à meerderjarige werklieden van de beroepscategorie waartoe de
laquelle les intéressés appartiennent, réduits aux pourcentages ci-après : betrokkenen behoren, verminderd tot de volgende percentages :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 6.Les jeunes ouvriers qui effectuent le travail normal des

Art. 6.De jongere werklieden die de normale arbeid van de

ouvriers majeurs, bénéficient des salaires correspondant à la meerderjarige werklieden verrichten, ontvangen een loon dat
catégorie professionnelle à laquelle ces derniers appartiennent. overeenstemt met de beroepscategorie waartoe deze behoren.

Art. 7.Pour pouvoir prétendre aux avantages prévus à l'article 5, les

Art. 7.Om op de bij artikel 5 bepaalde voordelen aanspraak te mogen

ouvriers diplômés et les élèves fréquentant les cours d'une école maken, moeten de gediplomeerde werklieden en de leerlingen die de
professionnelle ou industrielle doivent : cursussen aan een vak- of nijverheidsschool volgen :
a) être titulaires de diplômes ou fréquenter des cours répondant aux a) houder zijn van diploma's of cursussen volgen die aan de behoeften
besoins de l'industrie des carrières; van het groefbedrijf voldoen;
b) justifier, auprès de leur employeur, de leur présence effective à b) hun werkgevers ervan doen blijken dat zij daadwerkelijk deze
ces cours. cursussen volgen.

Art. 8.Durant la présente convention collective de travail, il est

Art. 8.Gedurende deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt er

tenu compte de 3 sauts d'index de 1 p.c. rekening gehouden met drie indexsprongen van 1 pct.
Si un quatrième saut d'index devait survenir, l'augmentation du Indien er een vierde indexsprong moest gebeuren, zal de verhoging van
salaire horaire de 0,05 EUR (article 4) sera déduite de cet index. het uurloon van 0,05 EUR (artikel 4) worden afgetrokken van dit indexcijfer.
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la HOOFDSTUK IV - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de
consommation consumptieprijzen

Art. 9.Les salaires effectivement payés au 1er janvier 2003 sont

Art. 9.De op 1 januari 2003 werkelijk uitbetaalde lonen zijn stabiel

stabilisés aussi longtemps que l'indice des prix à la consommation se zolang het indexcijfer van de consumptieprijzen tussen de indexcijfers
situe entre les indices 110,48 à 112,71. 110,48 tot 112,71 ligt.

Art. 10.Les salaires visés aux articles 4 et 9 varient tant à la

Art. 10.De bij de artikelen 4 en 9 bepaalde lonen schommelen zowel

naar de daling als naar de stijging met volledig verlopen schijven van
hausse qu'à la baisse par tranches de 1 p.c. entièrement révolues et 1 pct., overeenkomstig de onderstaande enuntiatieve en
conformément au tableau ci-dessous, dressé à titre exemplatif et non niet-restrictieve tabel tot vaststelling van de indexcijfers die een
limitatif, fixant les indices entraînant une variation de salaires : schommeling van de lonen tot gevolg hebben :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à dan vijf wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere
l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen.
négligée.

Art. 11.Les variations de salaires sont calculées sur le dernier

Art. 11.De loonschommelingen worden berekend op het laatste loon dat

salaire payé au moment de la publication de l'indice entraînant ces werd uitbetaald op het ogenblik van de bekendmaking van het
indexcijfer waardoor die schommelingen worden veroorzaakt en zijn van
variations et sont applicables à partir du premier jour du mois toepassing vanaf de eerste dag van de maand na die waarop dat
suivant celui auquel se rapporte cet indice. indexcijfer betrekking heeft.
CHAPITRE V. - Primes d'équipes HOOFDSTUK V. - Ploegenpremies

Art. 12.Les ouvriers dont le travail est organisé en équipes

Art. 12.De werklieden waarvan het werk geregeld is in 2 of 3

successives à 2 ou 3 pauses reçoivent à partir du 1er janvier 2001 un supplément de : opeenvolgende ploegen ontvangen vanaf 1 januari 2001 een bijslag van :
- 0,1160 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 6 et 14 - 0,1160 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 6 tot 14 uur;
heures; - 0,3369 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 14 et 22 heures; - 0,3369 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 14 en 22 uur;
- 0,7407 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 22 et 6 - 0,7407 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 22 en 6 uur.
heures. Depuis le 1er janvier 2002, pour les ouvriers qui effectuent des Vanaf 1 januari 2002, voor de werklieden die arbeidsprestaties van 6
prestations entre 6 et 14 heures, le supplément octroyé sera le même tot 14 uur verrichten, zal de toegekende bijslag dezelfde zijn als
que celui accordé à l'article 9 de la convention collective de travail deze toegekend in artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van
du 13 mars 2001, conclue au sein de la même sous-commission paritaire, 13 maart 2001, gesloten in hetzelfde paritair subcomité, betreffende
et relative aux conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège. de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik.
Fête de la Saint-Nicolas Feest van Sint-Niklaas

Art. 13.Le 6 décembre, à l'occasion de la fête de Saint-Nicolas,

Art. 13.Op 6 december, ter gelegenheid van het feest van

chaque travailleur bénéficiera d'un "chèque-cadeau" d'une valeur de Sint-Niklaas, zal elke werknemer een "cadeau-cheque" ter waarde van
24,79 EUR. 24,79 EUR ontvangen.
CHAPITRE VI. - Dispositions particulières

Art. 14.Lorsque les ouvriers, y compris ceux travaillant à marché, sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire inférieure, ils bénéficient de leur rémunération habituelle. Lorsqu'ils sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire supérieure, ils bénéficient du salaire de cette dernière catégorie. Pour les ouvriers travaillant à marché, on entend par "rémunération habituelle" : la moyenne des salaires gagnés par les ouvriers intéressés au cours des deux quinzaines précédant celle pendant laquelle le travail occasionnel a été effectué. CHAPITRE VII. - Allocations pour les journées de chômage provoquées par le gel et/ou la neige, contrôlées par l'Office national de l'Emploi

HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepalingen

Art. 14.Wanneer de werklieden, tariefwerkers inbegrepen, bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een lagere looncategorie is ingedeeld, hebben zij recht op hun gewoon loon. Wanneer zij bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een hogere looncategorie is ingedeeld, ontvangen zij het loon van deze laatste categorie. Voor de tariefwerkers wordt onder "gewoon loon" verstaan : het gemiddelde loon dat door de betrokken werklieden is verdiend gedurende tweemaal veertien dagen voor de periode van veertien dagen waarin het gelegenheidswerk is verricht. HOOFDSTUK VII. - Vergoedingen voor de dagen werkloosheid veroorzaakt door vorst en/of sneeuw, gecontroleerd door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening

Art. 15.Une allocation journalière est allouée aux ouvriers visés à

Art. 15.Om de loonderving van de werklieden gedurende de

l'article 1er de façon à compenser les pertes de salaires qu'ils werkloosheidsperioden wegens vorst, regen en/of sneeuw te vergoeden,
subissent pendant les périodes de chômage provoquées par le gel, la wordt aan de bij artikel 1 beoogde werklieden een dagelijkse
pluie et/ou la neige. Cette allocation est payée par l'employeur au vergoeding toegekend. De werkgever bij wie de werkman was
service duquel l'ouvrier était occupé au moment où s'est ouvert son tewerkgesteld op het ogenblik dat zijn recht op vergoeding inging,
droit à cette allocation. betaalt deze vergoeding.
Celle-ci est attribuée complémentairement aux allocations de chômage Benevens de werkloosheidsuitkeringen toegekend door de Rijksdienst
octroyées par l'Office national de l'Emploi, sur présentation du voor Arbeidsvoorziening, wordt deze vergoeding betaald op vertoon van
formulaire C3/2 qui a été pris en considération pour l'octroi des het formulier C3/2 dat in aanmerking is genomen voor de toekenning van
allocations de chômage. de werkloosheidsuitkeringen.

Art. 16.Les jours de chômage pour gel et/ou neige faisant l'objet de

Art. 16.De dagen werkloosheid wegens vorst en/of sneeuw waarvoor de

l'allocation, doivent se situer entre le 1er octobre et le 31 mars vergoeding wordt betaald, moeten tussen 1 oktober en 31 maart
suivant. daaropvolgend vallen.

Art. 17.L'allocation complémentaire est fixée à 7,19 EUR à partir de

Art. 17.Vanaf 2003 wordt de aanvullende vergoeding op 7,19 EUR

2003. Ces allocations sont dues à concurrence d'un maximum de vastgesteld. Die uitkeringen zijn verschuldigd tot maximaal 45
quarante-cinq jours ouvrables en régime de travail de cinq jours par werkdagen in het stelsel van de vijfdaagse werkweek voor het
semaine pour l'exercice 2003. Il en est de même pour 2004. dienstjaar 2003. Dezelfde regeling geldt voor 2004.

Art. 18.Le fonds de sécurité d'existence affectera un montant pour

Art. 18.Het fonds voor bestaanszekerheid zal een bedrag bestemmen om

compléter l'indemnité de sécurité d'existence pour les entreprises de uitkering van bestaanszekerheid bij te passen voor de ondernemingen
confrontées à un chômage économique plus important. Les modalités geconfronteerd met een grotere economische werkloosheid. De
d'application seront déterminées par le conseil d'administration du toepassingsmodaliteiten worden bepaald door de raad van beheer van het
fonds. fonds.

Art. 19.Le paiement par l'employeur de l'allocation visée à l'article

17 s'effectue le jour du paiement des salaires qui suit la ou les

Art. 19.De bij artikel 17 bedoelde vergoeding wordt door de werkgever

périodes de chômage. betaald op de dag van de uitbetaling van de lonen die volgt op de
periode of periodes van werkloosheid.
CHAPITRE VIII. - Durée du travail HOOFDSTUK VIII. - Arbeidsduur

Art. 20.La durée hebdomadaire du travail reste maintenue à 38 heures.

Art. 20.De wekelijkse arbeidsduur blijft behouden op 38 uur.

CHAPITRE IX. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK IX. - Eindejaarspremie

Art. 21.Dès l'année 2003, il est octroyé une prime de fin d'année

Art. 21.Vanaf 2003, wordt een eindejaarspremie toegekend die gelijk

correspondant à 5 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de is aan 5 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitsluiting van de
la prime de fin d'année, pendant la période de référence qui s'établit eindejaarspremie, tijdens de referteperiode van 1 november 2002 tot 31
du 1er novembre 2002 au 31 octobre 2003. oktober 2003.
Pour l'année 2004, ce pourcentage est porté à 6 p.c. pendant la Voor 2004, wordt dit percentage gebracht op 6 pct. tijdens de
période de référence qui s'établit du 1er novembre 2003 au 31 octobre referteperiode van 1 november 2003 tot 31 oktober 2004.
2004. Les ouvriers qui quittent l'entreprise touchent la prime au prorata De arbeiders die de onderneming verlaten, ontvangen de premie pro rata
des salaires bruts promérités pendant la période de référence. van de ontvangen brutolonen tijdens de referteperiode.

Art. 22.La prime est payée aux ouvriers au plus tard le 25 décembre

Art. 22.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 25 december van het

de l'année en cours. lopende jaar uitbetaald.

Art. 23.En cas de litige pour le paiement de la prime de fin d'année,

Art. 23.In geval van betwisting betreffende de betaling van de

eindejaarspremie zal er voor elk geval afzonderlijk een beroep worden
au cas par cas, il sera fait appel au président de la Sous-commission gedaan op de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf
paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van
le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie
la province du Brabant wallon, qui agira en conciliateur. Waals-Brabant, die zal optreden als bemiddelaar.
CHAPITRE X. - Fourniture de chaussures de sécurité HOOFDSTUK X. - Verstrekken van veiligheidsschoeisel

Art. 24.Les employeurs mettent à la disposition des ouvriers des

Art. 24.De werkgevers stellen de werklieden veiligheidsschoeisel ter

chaussures de protection consistant en bottines ou bottes avec bouts beschikking, bestaande uit bottines of laarzen met versterkte neuzen,
renforcés, comme le prévoit l'article 158ter de la Réglementation zoals voorzien in artikel 158ter van het Algemeen Reglement op de
générale pour la protection du travail. arbeidsbescherming.
CHAPITRE XI. - Remboursement des frais de transport HOOFDSTUK XI. - Vergoeding van de reiskosten

Art. 25.Les employeurs interviennent dans les frais de transport

Art. 25.De werkgevers komen tegemoet in de door de werkman gedragen

supportés par l'ouvrier pour se rendre de son domicile à son lieu de vervoerskosten om zich van zijn woonplaats naar zijn arbeidsplaats te
travail, quel que soit le moyen de transport utilisé. begeven, wat ook het gebruikte vervoermiddel weze.

Art. 26.Sans préjudice de l'application de la convention collective

Art. 26.Onverminderd de toepassing van de collectieve

de travail n° 19quinquies du 22 décembre 1992, conclue au sein du arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies van 22 december 1992, gesloten in
Conseil national du travail, modifiant la convention collective de de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve
travail n° 19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve
du travail, remplaçant la convention collective de travail n° 19 arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix du werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen
transport des travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du
21 mai 1991, les ouvriers reçoivent quel que soit le moyen de verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen
de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een
transport utilisé, l'équivalent de 75 p.c. du prix de la carte train bedrag gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als
assimilée à l'abonnement social, pour la distance parcourue par la sociaal abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de
route entre le domicile et le lieu de travail, ce en concordance aux woonplaats en de werkplaats, overeenkomstig de van toepassing zijnde
tableaux en vigueur annexés à l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant tabellen die gevoegd zijn bij het koninklijk besluit van 28 juli 1962
le montant et les modalités de paiement de l'intervention des tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van de
employeurs dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale
Fer belge par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van
abonnementen voor werklieden en bedienden.
Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats.
CHAPITRE XII. - Prime syndicale HOOFDSTUK XII. - Vakbondspremie

Art. 27.A partir de 2003, les employeurs s'engagent à verser pour le

Art. 27.Vanaf 2003, verbinden de werkgevers zich ertoe om uiterlijk

31 janvier de l'année suivante au plus tard à l'A.S.B.L. "Fonds social op 31 januari van het volgende jaar aan de V.Z.W. "Sociaal Fonds voor
des ouvriers carriers", dont le siège social est établi à Bruxelles, de werklieden van het groefbedrijf", waarvan de maatschappelijke zetel
rue Haute 26-28, un montant de 129,91 EUR l'an et par travailleur gevestigd is te Brussel, Hoogstraat 26-28, een bedrag te storten van
effectif inscrit au registre du personnel au 31 décembre précédent, 129,91 EUR per jaar per effectief werkman die op 31 december van het
vorige jaar is ingeschreven in het personeelsregister, alsmede voor de
ainsi que pour les ouvriers prépensionnés. bruggepensioneerde werklieden.
Si le travailleur inscrit au 31 décembre de l'année ne compte pas une Indien de werknemer die op 31 december van het jaar is ingeschreven
année complète, il sera payé une prime au prorata temporis avec un geen volledig jaar heeft gewerkt, wordt er pro rata temporis een
minimum de six mois. premie betaald, met een minimum van zes maanden.
Si le travailleur n'est plus inscrit au 31 décembre de l'année, mais a Indien de werknemer niet meer is ingeschreven op 31 december van het
presté dans l'entreprise, il sera versé au prorata temporis. jaar, maar in de onderneming heeft gewerkt, zal de premie pro rata
temporis worden betaald.
Tout mois commencé est considéré comme mois entier. Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledige maand.
Pour tout travailleur absent de plus d'un an dans la période de Voor iedere werknemer die tijdens het refertejaar meer dan één jaar
référence, l'entreprise ne verse pas au fonds précité. afwezig is, stort de onderneming niet meer aan het voornoemde fonds.
Le montant précité permet au fonds social d'octroyer aux travailleurs Met dit bovenvermelde bedrag kan het sociaal fonds aan de werknemers
une prime de 123,95 EUR. een premie van 123,95 EUR toekennen.

Art. 28.Le versement effectué par employeur et par entreprise est

Art. 28.De storting die per werkgever en onderneming geschiedt, is

subordonné au respect des dispositions relatives à la procédure de afhankelijk van de naleving van de voorwaarden betreffende de
conciliation et de préavis en cas d'arrêt de travail et en l'absence verzoenings- en opzeggingsprocedure in geval van stopzetting van de
d'entrave collective ou individuelle au travail dans l'entreprise. arbeid en zij wordt verricht wanneer noch collectief, noch individueel

Art. 29.Toute action ayant pour effet la non observance de l'article

het werk in de onderneming wordt belemmerd.
28 peut entraîner l'amputation d'un quart du versement; la décicion de

Art. 29.Elke actie die tot gevolg heeft dat artikel 28 niet in acht

l'employeur n'est prise qu'après enquête effectuée en présence des wordt genomen, kan een vermindering met een vierde van de storting
meebrengen; de beslissing van de werkgever wordt slechts genomen nadat
représentants des organisations syndicales. er in aanwezigheid van de vertegenwoordigers van de vakorganisaties
een onderzoek is verricht.

Art. 30.La prime est payée aux bénéficiaires, à l'intervention de

Art. 30.De premie wordt door toedoen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds

l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers carriers", rue Haute 26-28, à voor de werklieden van het groefbedrijf", Hoogstraat 26-28, te
Bruxelles, et est répartie par ce fonds prorata temporis aux Brussel, aan de rechthebbenden betaald en door dit fonds pro rata
travailleurs syndiqués dans l'une des organisations syndicales temporis verdeeld onder de georganiseerde werknemers die lid zijn van
signataires de la présente convention. een van de vakorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend.

Art. 31.Les comptes de l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers

Art. 31.De rekeningen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds van de werklieden

carriers" sont soumis une fois par an, à l'examen du représentant des der groefbedrijf" worden één maal per jaar aan de vertegenwoordiger
employeurs cependant que l'inspection des lois sociales effectue van de werkgevers voorgelegd terwijl dat de inspectie van de sociale
éventuellement des contrôles de déclarations et cotisations des wetten eventueel de aangiftes en de bijdragen van de werkgevers
employeurs. controleert.
CHAPITRE XIII. - Remboursement des frais de formation HOOFDSTUK XIII. - Terugbetaling van de kosten voor opleiding

Art. 32.Il sera octroyé 24,79 EUR par année de formation uniquement

Art. 32.Er zal 24,79 EUR per jaar opleiding worden toegekend, en dit

aux bénéficiaires de la prime syndicale. uitsluitend aan de rechthebbenden op de premie aan de georganiseerden.
CHAPITRE XIV. - Fin de carrière HOOFDSTUK XIV. - Beëindiging van de loopbaan

Art. 33.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un

Art. 33.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een

problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet
activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour meer kunnen voortzetten en die ten gevolge hiervan door hun werkgever
autant qu'ils aient 20 années dans le secteur, il sera accordé par le worden ontslagen, zal er, voorzover zij 20 jaar dienst hebben in de
fonds de sécurité d'existence, sur décision du conseil sector, door het fonds voor bestaanszekerheid en op beslissing van de
d'administration, une indemnité complémentaire mensuelle correspondant raad van bestuur, een maandelijkse aanvullende uitkering worden
à la moitié de la différence entre le salaire mensuel net de référence toegekend die gelijk is aan de helft van het verschil tussen het
et l'allocation de chômage au moment du départ. Cette indemnité est maandelijkse nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkering bij het
octroyée jusqu'à maximum 65 ans et est liée à la perception des ontslag. Deze uitkering wordt tot maximaal 65 jaar toegekend en wordt
allocations de chômage. gebonden aan het ontvangen van de werkloosheidsuitkering.
Si nécessaire, une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve
les organisations représentatives des travailleurs. werknemersorganisaties overleg plaatshebben.
En cas de litige, il sera fait appel au président de la In het geval van een geschil zal een beroep worden gedaan op de
sous-commission paritaire qui agira en conciliateur. voorzitter van het paritair subcomité, die zal optreden als
CHAPITRE XV. - Travail intérimaire bemiddelaar. HOOFDSTUK XV. - Uitzendarbeid

Art. 34.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail

Art. 34.De ondernemingen verbinden er zich toe alleen een beroep te

intérimaire que conformément à la législation en la matière. doen op uitzendarbeid op basis van de wetgeving terzake.
Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur Indien, na de periode van vijftien dagen indienstneming, de werkgever
désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter de uitzendkracht wenst te behouden, moet hij de goedkeuring verkrijgen
l'accord des organisations syndicales représentées à la présente van de in het huidige paritair subcomité vertegenwoordigde
sous-commission paritaire. vakorganisaties.
CHAPITRE XVI. - Suppression du jour de carence HOOFDSTUK XVI. - Afschaffing van de carenzdag

Art. 35.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de

Art. 35.Vanaf het jaar 1997, per semester, de eerste carenzdag van de

carence de la première maladie par semestre. eerste periode van ziekte in de loop van het jaar afgeschaft.
CHAPITRE XVII. - Maladie de longue durée HOOFDSTUK XVII. - Langdurige ziekte

Art. 36.Le travailleur qui compte une ancienneté de minimum deux ans,

Art. 36.De arbeider die minstens 2 jaar anciënniteit heeft, geniet in

bénéficie en cas de maladie d'au moins trente jours calendriers geval van ziekte van minstens dertig opeenvolgende kalenderdagen, een
consécutifs, d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR. bijkomende uitkering van 74,37 EUR.
CHAPITRE XVIII. - Prépension HOOFDSTUK XVIII. - Brugpensioen

Art. 37.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7

Art. 37.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7

décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen
prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11
principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle du december 1992), wordt het principe van de toepassing van een regeling
van conventioneel brugpensioen volgens de collectieve
type convention collective de travail n° 17 est admis dans le présent arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard voor het werkend
secteur pour le personnel actif, qui opte pour cette formule et qui personeel dat voor deze formule opteert en tussen 1 januari 2003 en 31
atteint l'âge de 58 ans entre le 1er janvier 2003 et le 31 décembre december 2004 de leeftijd van 58 jaar bereikt.
2004. Les conditions d'octroi de cette prépension feront l'objet d'une Er zal een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst over de
convention collective de travail particulière. toekenningsvoorwaarden van dit brugpensioen worden gesloten.

Art. 38.En complément de ce qui est prévu à l'article 37, les parties

Art. 38.Ter aanvulling van wat is bepaald bij artikel 37, komen de

conviennent, en exécution de l'accord interprofessionnel du 17 janvier partijen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 17
2003, et pour une période limitée aux années 2003 et 2004, d'abaisser januari 2003, overeen om voor een periode beperkt tot de jaren 2003 en
l'âge de la prépension à mi-temps à 55 ans en faveur des travailleurs 2004 het halftijds-brugpensioenleeftijd te verlagen tot 55 jaar ten
comptant une carrière professionnelle de 25 ans au moins. voordele van de werknemers met een beroepsloopbaan van minstens 25
Les conditions d'octroi de cette prépension feront l'objet d'une jaar. Er zal een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst over de
convention collective de travail particulière. toekenningsvoorwaarden van dit brugpensioen worden gesloten.

Art. 39.Le "Fonds de sécurité d'existence des Sous-commissions

Art. 39.Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de Paritaire

Subcomités voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van
paritaires de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen en voor het
à tailler des provinces de Liège et de Namur et de l'industrie des bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele
carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de
l'exclusion des carrières de quartzite du Brabant wallon" assurera le provincie Waals-Brabant" zal de brugpensioenen financieren.
financement des prépensions. De werkgevers verbinden er zich toe deze financiering over te nemen in
Les employeurs s'engagent à suppléer ce financement au cas où le fonds het geval dat het fonds niet meer over de nodige financiële
ne disposerait plus des moyens financiers nécessaires. beschikbare middelen beschikt.
CHAPITRE XIX. - Formation des jeunes HOOFDSTUK XIX. - Vorming van de jongeren

Art. 40.La formation en alternance sera favorisée par :

Art. 40.Het alternerend leren en werken zal worden bevorderd door :

- l'instauration de contrat d'apprentissage industriel; - de invoering van de industriële leerovereenkomst;
- l'instauration de conventions emploi-formation. - de invoering van werk-opleidingovereenkomsten.
Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des
entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations Er zal worden onderhandeld over kaderovereenkomsten, ondertekend door
interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission de gewestelijke secretarissen van de op het niveau van het paritair
paritaire, et approuvées par la sous-commission paritaire. subcomité vertegenwoordigde interprofessionele organisaties en
ondertekend door het paritair subcomité.
CHAPITRE XX. - Mesures de promotion de l'emploi HOOFDSTUK XX. - Tewerkstellingsbevorderende maatregelen

Art. 41.Conformément aux dispositions de l'accord interprofessionnel

Art. 41.Overeenkomstig de bepalingen van het interprofessioneel

du 17 janvier 2003, le présent secteur s'engage à : akkoord van 17 januari 2003, verbindt deze sector zich tot :
- l'instauration d'un droit à la prépension à mi-temps à 55 ans; - de invoering van een recht op halftijds brugpensioen op 55 jaar;
- la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures supplémentaires. - de invoering van flexibele uurroosters en beperking van de overuren.
Ces deux mesures feront l'objet de conventions d'encadrement, signées Voor deze twee maatregelen zullen kaderovereenkomsten worden
par les secrétaires régionaux des organisations interprofessionnelles opgesteld, ondertekend door de gewestelijke secretarissen van de
représentées au niveau de la sous-commission paritaire, et approuvées interprofessionele organisaties vertegenwoordigd op het niveau van het
par la sous-commission paritaire. paritair subcomité en goedgekeurd door dat paritair subcomité.
CHAPITRE XXI. - Garantie du volume global de l'emploi HOOFDSTUK XXI. - Waarborg van het globale tewerkstellingsvolume

Art. 42.Les employeurs s'engagent à maintenir le volume global de

Art. 42.De werkgevers verbinden er zich toe tijdens de duur van deze

collectieve arbeidsovereenkomst het globale tewerkstellingsvolume te
l'emploi, sur base de l'effectif au 31 décembre 2002, durant la handhaven, op basis van de personeelssterkte op 31 december 2002.
présente convention collective de travail. In geval van problemen, zal overlegd worden met de
En cas de problèmes, il y aura concertation avec les permanents
syndicaux. vakbondsvrijgestelden.
CHAPITRE XXII. - Durée de la convention HOOFDSTUK XXII. - Duur van de overeenkomst

Art. 43.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 43.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december
2004. 2004.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 septembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23
september 2005.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x