Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/09/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, relative à la durée du travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, relative à la durée du travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, betreffende de arbeidsduur
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 3 juin 2004, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004,
paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor
relative à la durée du travail (1) de dienstboden, betreffende de arbeidsduur (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van
et les travailleurs domestiques; gebouwen en voor de dienstboden;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 3 juin 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004, gesloten
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de
domestiques, relative à la durée du travail. dienstboden, betreffende de arbeidsduur.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 septembre 2005. Gegeven te Brussel, 23 september 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden
domestiques Convention collective de travail du 3 juin 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004
Durée du travail (Convention enregistrée le 23 juillet 2004 sous le Arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2004 onder het
numéro 72021/CO/323) nummer 72021/CO/323)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de
de la compétence de la Commission paritaire pour la gestion bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van
d'immeubles et les travailleurs domestiques. gebouwen en voor de dienstboden.
On entend par "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke
domestiques, masculins et féminins. bedienden, arbeiders en dienstboden.
CHAPITRE II. - Durée du travail HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur

Art. 2.§ 1er. Au 1er octobre 2002, la durée de travail hebdomadaire

Art. 2.§ 1. Op 1 oktober 2002, wordt de wekelijkse arbeidsduur,

prévue à l'article 19 dans la loi du 16 mars 1971 sur le travail voorzien in artikel 19 van de wet van 16 maart 1971 over de arbeid
(Moniteur belge du 30 mars 1971) est fixée à 38 heures pour les (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), op 38 uur vastgelegd voor de
groupes employés, ouvriers et concierges tels que définis dans les groepen bedienden, arbeiders en conciërges, zoals gedefinieerd in
articles 3 et 5 de la convention collective de travail du 3 juin 2004, artikelen 3 en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni
conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles 2004 betreffend e de beroepsindeling en de lonen, afgesloten binnen
et les travailleurs domestiques, relative à la classification het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de
professionnelle et aux salaires, selon les modalités décrites sous le chapitre III. dienstboden, volgens de in hoofdstuk III beschreven modaliteiten.
§ 2. Au 1er octobre 2002 et en dérogation à l'article 3, § 3 de la loi § 2. Op 1 oktober 2002 en in afwijking van artikel 3, § 3, van de wet
du 16 mars 1971 sur le travail, la durée du travail hebdomadaire van 16 maart 1971 over de arbeid, wordt de wekelijkse arbeidsduur,
prévue à l'article 19 dans la loi du 16 mars 1971 sur le travail est voorzien in artikel 19 van de wet van 16 maart 1971 op de arbeid, op
fixée à 38 heures pour le groupe personnel domestique tel que défini 38 uur vastgelegd voor de groep dienstboden, zoals gedefinieerd in
dans l'article 8 de la convention collective de travail du 3 juin artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004
2004, relative à la classification professionnelle et aux salaires, betreffende de beroepsindeling en de lonen, afgesloten binnen het
conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden,
et les travailleurs domestiques, selon les modalités décrites sous le volgens de in hoofdstuk III beschreven modaliteiten.
chapitre III. CHAPITRE III. - Modalités HOOFDSTUK III. - Modaliteiten

Art. 3.En fonction des groupes précités, cette durée de travail est

Art. 3.In functie van bovenvermelde groepen, wordt de arbeidsduur

d'application selon les modalités suivantes : toegepast volgens onderstaande modaliteiten :
Groupe 1 : employés et Groupe 2 : ouvriers Groep 1 : bedienden en Groep 2 : arbeiders

Art. 4.Instauration d'horaires flexibles

Art. 4.Instelling van de flexibele uurroosters.

§ 1er. Dans les entreprises où la durée moyenne sur base annuelle du § 1. In de ondernemingen waar de gemiddelde arbeidsduur op jaarbasis
travail hebdomadaire est égale ou inférieure à 38 heures, la durée per week 38 uur of minder bedraagt mag de normale arbeidsduur, zoals
normale du travail, fixée par le règlement de travail, peut être vastgesteld in het arbeidsreglement, worden verkort of verlengd en mag
raccourcie ou prolongée et l'horaire normal peut être remplacé par des het normale uurrooster worden vervangen door bijzondere uurroosters,
horaires spéciaux, conformément aux dispositions de l'article 20bis de overeenkomstig de bepalingen van artikel 20bis van de arbeidswet van
la loi sur le travail du 16 mars 1971. 16 maart 1971.
§ 2. Le nombre d'heures de travail à prester sur l'année calendrier ou § 2. Het aantal te werken uren over het kalenderjaar of over elke
sur toute autre période de 12 mois consécutifs est fixé comme suit : andere periode van 12 opeenvolgende maanden wordt als volgt
52 fois le nombre d'heures représentant la durée moyenne de base vastgesteld : 52 maal het aantal uren gemiddelde wekelijkse
annuelle du travail hebdomadaire de l'entreprise. arbeidsduur van de onderneming op jaarbasis.
§ 3. La durée hebdomadaire du travail prévue par les horaires spéciaux § 3. De wekelijkse arbeidsduur waarin door bijzondere uurroosters
peut dépasser de 5 heures maximum la durée du travail prévue par wordt voorzien kan maximum 5 uur langer zijn dan de arbeidsduur
l'horaire normal. voorzien in het normale uurrooster.
§ 4. La durée journalière du travail prévue par les horaires spéciaux § 4. De dagelijkse arbeidsduur waarin door bijzondere uurroosters
peut dépasser d'une heure maximum la durée du travail prévue par wordt voorzien kan maximum één uur langer zijn dan de arbeidsduur
l'horaire normal. waarin in het normale uurrooster is voorzien.
§ 5. L'entreprise doit respecter sur base annuelle la durée du travail § 5. Op jaarbasis moet de onderneming de gemiddelde arbeidsduur, van
moyenne hebdomadaire applicable en vertu des conventions collectives toepassing krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst respecteren en
de travail et ceci conformément aux dispositions de l'article 7 dit conform de bepalingen van artikel 7 hierna.
ci-après. § 6. Les horaires spéciaux sont introduits et appliqués conformément à § 6. De bijzondere uurroosters worden ingevoerd en toegepast krachtens
la procédure prévue à l'article 6 de la présente convention et à de procedure voorzien in artikel 6 van deze overeenkomst, en artikel
l'article 14bis de la loi du 8 avril 1965 relative aux règlements de 14bis van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de
travail (Moniteur belge du 5 mai 1965). arbeidsreglementen (Belgisch Staatsblad van 5 mei 1965).

Art. 5.Nouveaux régimes de travail

Art. 5.Nieuwe arbeidsregimes.

En exécution de la loi du 17 mars 1987 et de la convention n° 42 et In uitvoering van de wet van 17 maart 1987 en van de overeenkomst nr.
moyennant respect des conditions suivantes, les entreprises peuvent 42 en mits respect van de hiernavolgende voorwaarden, kunnen de
instaurer les nouveaux régimes de travail suivants, en dérogation aux ondernemingen, in afwijking van de bepalingen van de wet van 16 maart
dispositions de la loi du 16 mars 1971 : 1971, de volgende nieuwe arbeidsregimes instellen :
§ 1er. Les limites de la durée du travail journalière prévues aux § 1. De grenzen van de dagelijkse arbeidsduur voorgeschreven door de
articles 19, premier alinéa, 20, 20bis et 27 de la loi du 16 mars 1971 artikelen 19, eerste lid, 20, 20bis en 27, van arbeidswet van 16 maart
sur le travail peuvent être dépassées à condition que cette durée de 1971 kunnen overschreden worden op voorwaarde dat deze arbeidstijd
travail n'excède pas 12 heures par jour. niet meer beloopt dan 12 uren per dag.
§ 2. En outre, dans les stations balnéaires, climatiques et centres § 2. Bovendien, in badplaatsen, luchtkuuroorden en toeristische centra
touristiques (telles que définies par l'arrêté royal du 23 mai 1972 (zoals bepaald in koninklijk besluit van 23 mei 1972 betreffende de
concernant l'occupation au travail des jeunes travailleurs les dimanches et jours fériés) : tewerkstelling van jeugdige werknemers op zon- en feestdagen) :
a. Travail du dimanche et jours fériés a. Zondag- en feestdagenarbeid
Toute entreprise peut occuper ses travailleurs les dimanches ou jours In alle ondernemingen mogen op zonfeestdagen werknemers worden
fériés. tewerkgesteld.
b. Régime de 10 heures par jour/4 jours par semaine b. Regime 10 uur per dag/4 dagen per week
Toute entreprise peut organiser un régime de travail comportant des
prestations journalières de 10 heures, à condition de respecter, pour Elke onderneming kan een arbeidsregime organiseren van 10 uur
dagprestaties op voorwaarde dat voor de betrokken werknemers gedurende
les travailleurs et la période concernée, un maximum de 4 jours par de bepaalde periode er maximaal 4 dagen per week wordt gewerkt.
semaine. Toutefois, les entreprises peuvent faire travailler un cinquième jour De ondernemingen mogen evenwel een vijfde dag laten werken op
à condition qu'une limite hebdomadaire de 50 heures soit respectée, voorwaarde dat een weekgrens van 50 uur wordt in acht genomen, de
que le rappel du travailleur comporte une prestation d'au moins 5 oproeping van de werknemer een prestatie van ten minste 5 uur omvat en
heures et que les heures prestées donnent lieu à une compensation voorzover voor het aantal gewerkte uren een bijkomende compensatie
supplémentaire conformément aux règles suivantes : wordt toegekend volgens de volgende regels :
- 1 heure de compensation supplémentaire pour une durée de travail - 1 uur bijkomende compensatie voor een globale arbeidsduur boven 40
globale supérieure à 40 heures et inférieure ou égale à 44 heures; tot en met 44 uur;
- 2 heures de compensation supplémentaire pour une durée de travail - 2 uur bijkomende compensatie voor een globale arbeidsduur boven 44
globale supérieure à 44 heures et inférieure ou égale à 48 heures; tot en met 48 uur;
- 3 heures de compensation supplémentaire pour une durée de travail - 3 uur bijkomende compensatie voor een globale arbeidsduur boven 48
globale supérieure à 48 heures et inférieure ou égale à 50 heures. tot en met 50 uur.
Le régime de base prévu ci-avant, qui comporte normalement 4 journées Het hierboven vermelde basisregime, dat normaal 4 dagen van 10 uur
de 10 heures, peut également être modulé différemment dans les limites omvat kan ook anders worden gemoduleerd, binnen de volgende grenzen en
et selon les modalités suivantes : volgens de volgende modaliteiten :
- il faut prévoir au moins une prestation de 10 heures par jour; - minimum één prestatie van 10 uur per dag moet worden voorzien;
- sur un total de 4 jours, la durée du travail doit atteindre au moins - op een totaal van 4 dagen moet de arbeidsduur tenminste 36 uur
36 heures ou être égale au moins à la durée conventionnelle belopen of minstens gelijk zijn aan de van toepassing zijnde
applicable; conventionele arbeidsduur;
- les règles relatives à la durée minimum du rappel (5 heures) et à la - de regeling inzake minimum duur van de terugroeping (5 uur) en
compensation supplémentaire (au-delà de 40 heures) s'appliquent bijkomende compensatie (boven de 40 uur) ook op gemoduleerde regimes
également aux régimes modulés. toegepast.
c. Régime de 12 heures/jour et 3 jours/semaine c. Regime 12 uur/dag en 3 dagen/week
Toute entreprise peut instaurer un régime de travail de 12 heures par Elke onderneming kan een arbeidsregime invoeren van 12 uur per dag,
jour, étalé sur 3 jours par semaine. Ce régime donne droit au salaire gespreid over 3 dagen per week. Dit regime geeft recht op een voltijds
d'un temps plein. loon.

Art. 6.Information.

Art. 6.Informatie.

Lorsque l'employeur envisage l'introduction de nouveaux régimes de Wanneer de werkgever voornemens is nieuwe arbeidsregelingen in te
travail, il est tenu de fournir aux travailleurs une information voeren, moet hij voorafgaandelijk aan de werknemers schriftelijke
informatie verstrekken omtrent het soort van arbeidssysteem en omtrent
préalable et écrite sur le type de système de travail et les facteurs de factoren die de invoering ervan rechtvaardigen.
qui justifient son introduction. De ondernemingsraad ontvangt deze informatie. Bij ontstentenis van
Cette information est donnée au conseil d'entreprise. A défaut de ondernemingsraad wordt de informatie aan de vakbondsafvaardiging
celui-ci, l'information est donnée à la délégation syndicale. A défaut
de celle-ci, l'information est donnée à chaque travailleur gegeven. Bij ontstentenis van vakbondsafvaardiging wordt de informatie
individuellement. aan elke werknemer individueel verstrekt.

Art. 7.Récupération.

Art. 7.Recuperatie.

Vu le fait que l'activité des entreprises justifie aussi bien des Aangezien de activiteit van de onderneming evenwel werkuren 's avonds
heures de prestation de soir ou de week-end (entre autres of tijdens weekend verrechtvaardigt (onder andere leiden/bijwonen
diriger/participer à la réunion générale de la co-propriété et secteur algemeen vergadering mede-eigendom en toeristische sector), worden die
touristique), les heures supplémentaires sont récupérées de commun overuren in onderling overleg, in gelijke mate, gerecupereerd op
accord et, dans une même mesure, durant d'autres jours, (de telle andere dagen, (zodanig dat in het betrokken kalenderjaar het
sorte que la moyenne de 38 heures/semaine sur l'année calendrier gemiddelde van 38 uur/week niet overschreden wordt) waarbij men steeds
concernée ne soit pas dépassée) tout en veillant toujours à la oog moet hebben voor de continuïteit van de dienst.
continuité du service.

Art. 8.Travail à temps partiel.

Art. 8.Deeltijdse arbeid.

§ 1er. Employés : § 1. Bedienden :
Le travail à temps partiel pour employés comporte un minimum de 13 Deeltijdse arbeid voor bedienden bedraagt minimum 13 uur per week,
heures par semaine, réparties sur un minimum de 3 heures par jour. gespreid over minimum 3 uur per dag. De overeenstemmende loonschaal
L'échelle de salaire correspondante est divisée par 38 et multipliée wordt gedeeld door 38, en vermenigvuldigd met de gepresteerde uren
par le nombre d'heures hebdomadaires prestées. werk per week.
§ 2. Ouvriers : § 2. Arbeiders :
Le travail à temps partiel pour ouvriers doit comporter un minimum de Deeltijds werk voor arbeiders bedraagt eveneens minimum 13 uur per
13 heures par semaine et un minimum 3 heures par jour mais peut être week en 3 uur per dag, maar kan gespreid worden over meerdere
étendu sur plusieurs postes de travail, d'après le planning de travail werkposten, afhankelijk van de werkplanning in de beheerde gebouwen.
dans les bâtiments en gestion. Des dérogations sont possibles Afwijkingen kunnen enkel mits ondernemings-collectieve
uniquement par convention collective de travail d'entreprise signée arbeidsovereenkomst ondertekend door een vakbondssecretaris en
par un secrétaire syndical et acceptée par la commission paritaire. goedgekeurd door het paritair comité.

Art. 9.Le temps de déplacement entre deux postes de travail est

Art. 9.De verplaatsingsduur tussen twee werkposten wordt als

considéré comme temps de travail. arbeidstijd beschouwd.
Groupe 3 : concierges et Groupe 4 : domestiques Groep 3 : conciërges en Groep 4 : dienstboden

Art. 10.Dans chaque entreprise, il est convenu que la durée du

Art. 10.In elke onderneming wordt er afgesproken dat de wekelijkse

travail hebdomadaire de 38 heures qui résulte de la présente arbeidsduur van 38 uur voortvloeiend uit deze collectieve
convention collective de travail sera réalisée soit par l'octroi de
jours de repos compensatoires non payés pour arriver sur base annuelle arbeidsovereenkomst wordt gerealiseerd, hetzij via de toekenning van
à 38 heures en moyenne, soit par le biais d'une durée de travail onbetaalde compensatiedagen om tot gemiddeld 38 uur op jaarbasis,
hebdomadaire effective de 38 heures sans jours de compensation. hetzij via een wekelijkse effectieve arbeidsduur van 38 uur zonder
compensatiedagen.

Art. 11.Si on opte pour un régime de travail avec des jours de

Art. 11.Voorzover geopteerd wordt voor een arbeidsregeling met

compensation non payés, les règles suivantes sont d'application : onbetaalde compensatiedagen, gelden de volgende regels :
§ 1er. Les travailleurs en service chez le même employeur pendant § 1. De werknemers die het ganse jaar in dienst zijn van dezelfde
toute l'année ont droit à six (régime de 39 heures/semaine) ou à douze werkgever hebben recht op zes (regime van 39 uren/week) op twaalf
(régime de 40 heures/semaine) jours de compensation non payés. Les (regime van 40 uren/week) onbetaalde compensatiedagen. De werknemers
travailleurs qui, dans le courant de l'année, entrent en service ou en die in de loop van het jaar in dienst komen of uit dienst zijn gegaan,
sortent, ont droit à un ou deux jours de compensation par tranche de hebben recht op één of twee compensatiedagen per schijf van twee
deux mois au cours desquels ils étaient en service dans l'entreprise. maanden dat zijn in de onderneming in dienst waren.
§ 2. Pour la détermination du nombre de jours compensatoires, on tient § 2. Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt
compte des prestations effectives, des périodes de vacances annuelles, rekening gehouden met de effectieve prestaties, met de periodes van
des jours fériés et de toutes les suspensions de l'exécution du jaarlijkse vakantie, de feestdagen en met alle schorsingen van de
contrat de travail qui donnent droit au paiement du salaire garanti à uitvoering van de arbeidsovereenkomst die recht geven op een betaling
charge de l'employeur. van gewaarborgd loon ten laste van de werkgever.
§ 3. Les jours de compensation sont pris conformément aux accords § 3. De compensatiedagen worden genomen overeenkomstig de in dit
conclus en cette matière entre l'employeur et le travailleur au niveau verband tussen de werkgever en de werknemer op ondernemingsvlak
de l'entreprise. gemaakte afspraken.
§ 4. Si tous les jours de compensation ne sont pas pris intégralement § 4. Voor zover alle compensatiedagen niet integraal zijn opgenomen in
dans l'année concernée, le solde des jours de compensation acquis est het betrokken jaar, dan worden de resterende compensatiedagen verder
pris dans le courant du premier trimestre de l'année suivante. uitgeput in de loop van het eerste kwartaal van het daaropvolgend

Art. 12.Dispositions spécifiques pour les concierges

jaar.

Art. 12.Specifieke bepalingen voor de conciërges

§ 1er. Sans préjudice des dispositions de la loi du 8 avril 1965, § 1. Onverminderd de bepalingen van de wet van 8 april 1965, tot
instituant les règlements de travail, le contrat de travail individuel instelling van de arbeidsreglementen, zal de individuele
des concierges mentionnera également l'heure de début et de fin de arbeidsovereenkomst van de huisbewaarders van flatgebouwen tevens
melding maken van het uur van aanvang en beëindiging van iedere
chaque prestation de travail journalière. dagelijkse arbeidsprestatie.
§ 2. Les tâches à accomplir pourront cependant être exécutées en § 2. De uit te voeren taken zullen echter buiten de krachtens de in
het eerste lid bepaalde uren mogen worden verricht, wanneer deze
dehors des heures stipulées en vertu de l'alinéa premier, lorsque uitvoering binnen de voorziene werktijden onmogelijk wordt gemaakt
cette exécution dans l'horaire prévu est empêchée par une circonstance door een omstandigheid of een feit dat onafhankelijk is van de wil van
ou un fait indépendant de la volonté du concierge ou de son employeur. de huisbewaarder of van zijn werkgever.
§ 3. Les heures de présence obligatoire sans travail effectif ne § 3. De uren van verplichte aanwezigheid zonder effectieve arbeid
peuvent dépasser 20 p.c. de la durée des prestations effectives. mogen 20 pct. van de duur van de effectieve prestaties niet overschrijden.
§ 4. Elles doivent être fixées de façon précise dans le contrat de § 4. Zij moeten duidelijk worden vastgelegd in de individuele
travail individuel. arbeidsovereenkomst.
§ 5. Lorsque le concierge accomplit moins de trente heures de travail § 5. Wanneer de huisbewaarder minder dan dertig uren effectieve arbeid
effectif, la rémunération des heures de présence obligatoire visées au
§ 3 sera d'un tiers du salaire horaire déterminé conformément à presteert, zal de bezoldiging van de in § 3 bedoelde uren van
verplichte aanwezigheid één derde bedragen van het uurloon vastgesteld
l'article 13 de la convention collective de travail du 3 juin 2004, overeenkomstig artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3
relative à la classification professionnelle et aux salaires, conclue juni 2004 betreffende de beroepsindeling en de lonen, afgesloten
au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les binnen het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de
travailleurs domestiques. dienstboden.
§ 6. Par dérogation aux §§ 3, 4 et 5, lorsque le travailleur accomplit § 6. In afwijking van de §§ 3, 4 en 5 zal, wanneer de huisbewaarder
trente heures ou plus de travail effectif par semaine et dès que s'y dertig uren per week of meer effectieve arbeid presteert en van zodra
ajoutent une ou plusieurs heures de présence obligatoire sans travail daar één of meer uren van verplichte aanwezigheid zonder effectieve
effectif, sa rémunération mensuelle correspondra au revenu minimum arbeid bijkomen, zijn maandelijkse bezoldiging overeenstemmend met het
mensuel moyen garanti visé à l'article 11 de la convention collective in artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004
de travail du 3 juin 2004 relative à la classification professionnelle betreffende de beroepsindeling en de lonen bedoeld gewaarborgd
et aux salaires. gemiddeld minimum maandloon.
§ 7. Le total des heures de travail effectif et de présence § 7. Het totaal aantal uren van effectieve arbeid en van verplichte
obligatoire sans travail effectif ne peut dépasser 38 heures par aanwezigheid zonder effectieve arbeid mag 38 uren per week niet
semaine (ou 39 heures ou 40 heures en fonction du régime pour lequel overschrijden (of 39 uur of 40 uur in functie van het regime waarvoor
on a opté en application de l'article 10). wordt geopteerd in uitvoering van artikel 10).
§ 8. Si aucune présence obligatoire sans travail effectif n'est § 8. Zo er geen verplichte aanwezigheid zonder effectieve arbeid is
prévue, le calcul de la rémunération s'effectuera en ne tenant compte voorzien, zal bij de berekening van de bezoldiging alleen rekening
que des heures effectivement prestées. worden gehouden met de daadwerkelijk gepresteerde uren.
§ 9. Sans préjudice des dispositions de la loi du 16 mars 1971 sur le § 9. Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971,
travail, des tâches complémentaires ne peuvent être exécutées en kunnen aanvullende taken niet worden uitgevoerd buiten de werktijden,
dehors de l'horaire de travail fixé en vertu des §§ 1er et 2 que bepaald krachtens §§ 1 en 2 tenzij met het akkoord van de twee
moyennant accord des deux parties et pour autant qu'elles soient partijen en voorzover zij uitzonderlijk zijn.
exceptionnelles.
§ 10. En dehors des horaires de travail ou de présence obligatoire § 10. Buiten de werkuren of de uren van verplichte aanwezigheid,
fixés en application des §§ 1er à 4, le concierge est libéré de toute vastgesteld in toepassing van de §§ 1 tot en met 4, is de
obligation vis-à-vis de l'employeur. huisbewaarder vrij van iedere verplichting ten aanzien van de
CHAPITRE IV. - Dispositions finales werkgever. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 13.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en

Art. 13.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking

vigueur le 3 juin 2004. op 3 juni 2004.
§ 2. Cette convention collective de travail remplace la convention § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve
collective de travail du 30 septembre 2002 (arrêté royal du 2 mars arbeidsovereenkomst van 30 september 2002 (koninklijk besluit van 2
2004 - Moniteur belge du 2 avril 2004), conclue au sein de la maart 2004 - Belgisch Staatsblad van 2 april 2004), gesloten binnen
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, relative à la durée het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, betreffende de
du travail. arbeidsduur.
§ 3. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être § 3. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur en kan door één der
dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de 3 mois, notifié partijen opgezegd worden, mits een opzegging van 3 maanden, gericht
par lettre recommandée à la poste adressée au président de la bij aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs het beheer van gebouwen en voor de dienstboden en aan de
domestiques et aux organisations signataires. ondertekenende organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 septembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23
september 2005.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^