Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour les ouvriers avec une carrière longue et concernant la mesure transitoire dans les boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor arbeiders met lange loopbaan alsook betreffende de overgangsmaatregel in de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 OCTOBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 OKTOBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
chômage avec complément d'entreprise pour les ouvriers avec une | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
carrière longue et concernant la mesure transitoire dans les | arbeiders met lange loopbaan alsook betreffende de overgangsmaatregel |
boulangeries et pâtisseries (1) | in de bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
chômage avec complément d'entreprise pour les ouvriers avec une | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
carrière longue et concernant la mesure transitoire dans les | arbeiders met lange loopbaan alsook betreffende de overgangsmaatregel |
boulangeries et pâtisseries. | in de bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 octobre 2016. | Gegeven te Brussel, 23 oktober 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 15 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise pour les ouvriers avec | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor arbeiders met lange |
une carrière longue et mesure transitoire dans les boulangeries et | loopbaan alsook de overgangsmaatregel in de bakkerijen en |
pâtisseries (Convention enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro | banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2015 onder |
130452/CO/118) | het nummer 130452/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en op de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Base juridique | HOOFDSTUK II. - Rechtsgrond |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | - artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
- la convention collective de travail n° 115 du 27 avril 2015 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 115 van 27 april 2015 tot |
instituant un régime de complément d'entreprise pour certains | invoering van een stelsel van bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue (rendue | werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen (algemeen |
obligatoire par l'arrêté royal du 19 juin 2015, paru au Moniteur belge | verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 19 juni 2015, |
du 15 juillet 2015); | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juli 2015); |
- l'article 16, § 5 de l'arrêté royal du 30 décembre 2014 modifiant | - artikel 16, § 5 van het koninklijk besluit van 30 december 2014 tot |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
complément d'entreprise (Moniteur belge du 31 décembre 2014). | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 31 december 2014). |
Commentaire paritaire : | Paritaire commentaar : |
Cette convention collective de travail doit être lue avec sa | Deze collectieve arbeidsovereenkomst moet samen gelezen worden met |
convention collective de travail-cadre, à savoir la convention | zijn kader-collectieve arbeidsovereenkomst, met name de collectieve |
collective de travail du 15 septembre 2015 fixant, pour la période | arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 tot vaststelling, voor de |
2015-2016, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec complément | periode 2015-2016, van de leeftijd vanaf welke een stelsel van |
d'entreprise peut être octroyé à certains ouvriers âgés licenciés | werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend aan sommige |
ayant une carrière longue, conclue au sein de la Commission paritaire | oudere arbeiders met een lange loopbaan die worden ontslagen, gesloten |
de l'industrie alimentaire. | in Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. |
CHAPITRE III. - Conditions | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden |
Art. 3.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
Art. 3.§ 1. De bedrijfstoeslag ingesteld in het raam van de |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt |
octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que le | toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden |
dan een dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | |
motif grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. | voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat |
relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au | aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het |
statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la | gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. |
conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. | Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien |
Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix | werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van |
travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. | de werkgever. |
En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de la présente | Voor wat betreft het ontslag in het kader van deze collectieve |
convention collective de travail, les parties tiendront compte des | arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met de |
circonstances liées à l'organisation du travail. | arbeidsorganisatorische omstandigheden. |
Art. 4.§ 1er. Le licenciement en vue du chômage avec complément |
Art. 4.§ 1. Het ontslag met het oog op werkloosheid met |
d'entreprise à partir de 58 ans tel que prévu par la présente | bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar zoals voorzien door deze collectieve |
convention collective de travail doit se situer entre le 1er janvier | arbeidsovereenkomst moet plaatsvinden tussen 1 januari 2015 en 31 |
2015 et le 31 décembre 2016. | december 2016. |
§ 2. La condition d'âge est de 58 ans et doit être remplie dans la | § 2. De leeftijdsvoorwaarde bedraagt 58 jaar en moet vervuld zijn |
période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 et, de plus, au moment | zowel in de periode tussen 1 januari 2015 en 31 december 2016 als op |
de la fin du contrat de travail. | het ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
§ 3. La condition de passé professionnel est de 40 ans et doit être | § 3. De loopbaanvoorwaarde bedraagt 40 jaar en moet vervuld zijn zowel |
remplie dans la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 et, de | in de periode tussen 1 januari 2015 en 31 december 2016 als op het |
plus, au moment de la fin du contrat de travail. | ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
§ 4. En dérogation au § 3, la condition de passé professionnel peut | § 4. In afwijking van § 3 kan de loopbaanvoorwaarde bereikt worden |
être atteinte en dehors de la période de validité de la présente | buiten de geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail, à condition que l'âge de 58 ans ait | op voorwaarde dat de leeftijd van 58 jaar bereikt wordt en het ontslag |
été atteint et que le licenciement ait lieu pendant la période de | plaatsvindt tijdens de geldigheidsperiode van deze collectieve |
validité de la présente convention collective de travail. Dans ce cas, | arbeidsovereenkomst. De loopbaanvoorwaarde is in dat geval de |
la condition de passé professionnel est celle qui est applicable au | voorwaarde die geldt op het moment van het effectieve einde van de |
moment de la fin effective du contrat de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.§ 1er. En dérogation à l'article 4, la condition d'âge est de |
Art. 5.§ 1. In afwijking van artikel 4 bedraagt de |
56 ans pour les ouvriers qui remplissent simultanément les conditions | leeftijdsvoorwaarde 56 jaar voor arbeiders die gelijktijdig aan de |
suivantes : | volgende voorwaarden voldoen : |
- ils sont licenciés pendant la période de validité de la présente | - ze zijn ontslagen tijdens de geldigheidsperiode van deze collectieve |
convention collective de travail et avant le 1er janvier 2016; | arbeidsovereenkomst en vóór 1 januari 2016; |
- ils atteignent l'âge de 56 ans au plus tard le 31 décembre 2015 et à | - ze bereiken de leeftijd van 56 jaar uiterlijk op 31 december 2015 en |
la fin de leur contrat de travail; | op het einde van hun arbeidsovereenkomst; |
- ils prouvent un passé professionnel de 40 ans au plus tard le 31 | - ze bewijzen 40 jaar beroepsverleden uiterlijk op 31 december 2015 en |
décembre 2015 et, de plus, à la fin de leur contrat de travail. | op het einde van hun arbeidsovereenkomst. |
§ 2. En dérogation au § 1er, la condition de carrière peut être | § 2. In afwijking van § 1 kan de loopbaanvoorwaarde bereikt worden na |
atteinte après le 31 décembre 2015, à condition que l'âge de 56 ans | 31 december 2015 op voorwaarde dat de leeftijd van 56 jaar bereikt |
ait été atteint et que le licenciement ait lieu au plus tard le 31 | wordt en het ontslag plaatsvindt uiterlijk op 31 december 2015. De |
décembre 2015. Dans ce cas, la condition de carrière est celle qui est | loopbaanvoorwaarde is in dat geval de voorwaarde die geldt op het |
applicable au moment de la fin effective du contrat de travail. | moment van het effectieve einde van de arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Intervention du "Fonds social et de garantie des | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
boulangeries et pâtisseries et salons de consommation annexés" | de bakkerij en banketbakkerij en bijhorende consumptiesalons" |
Art. 6.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise |
Art. 6.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
comme prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 | bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 |
décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est | en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage verschuldigd door |
dû par l'employeur. | de werkgever. |
§ 2. L'obligation des employeurs de paiement du complément | § 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de |
d'entreprise est transférée au fonds social. | bedrijfstoeslag wordt echter overgedragen aan het sociaal fonds. |
§ 3. Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément | § 3. Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig |
d'entreprise en exécution du présent article, il se charge également | hoofdstuk, de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat |
du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par | het ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse |
chômeur avec complément d'entreprise. | werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag. |
Art. 7.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
Art. 7.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
Art. 8.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
december 1974. Art. 8.Om te kunnen genieten van de tussenkomst van het sociaal |
les conditions d'affiliation suivantes sont requises : | fonds, zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : |
- l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds | - de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij |
social; | het sociaal fonds; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur du secteur des | - de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn |
boulangeries, pâtisseries et salons de consommation annexés par un | geweest door middel van een arbeidsovereenkomst met een werkgever van |
contrat de travail pendant 5 ans comme ouvrier, dont 2 ans précédant | de sector bakkerijen, banketbakkerijen en verbruikszalen bij een |
immédiatement le licenciement. | banketbakkerij, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het |
Art. 9.§ 1er. Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise |
ontslag. Art. 9.§ 1. Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan |
dont il est question dans la présente convention collective de travail | sprake in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van |
en cas de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement | werkloosheid met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in |
dans le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. | het kader van een sluiting of faillissement van een onderneming. |
§ 2. En cas de fermeture ou de faillite, le fonds social prend en | § 2. In geval van sluiting of faillissement neemt het sociaal fonds |
charge la partie du complément d'entreprise qui n'est pas couverte par | het gedeelte van de bedrijfstoeslag ten laste dat niet gedragen wordt |
le fonds de fermeture. | door het sluitingsfonds. |
Art. 10.Dans le cas où l'ouvrier ne remplit pas les conditions |
Art. 10.In het geval dat de betrokken arbeider niet voldoet aan de |
stipulées dans le présent chapitre, le fonds social examinera, au cas | voorwaarden vermeld in dit hoofdstuk, zal het sociaal fonds, geval per |
par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le complément d'entreprise. | geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten laste neemt. |
Art. 11.En cas de reprise du travail, les dispositions des articles |
Art. 11.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikelen 4bis, |
4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 | 4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
s'appliquent. | |
Art. 12.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
Art. 12.De werkgevers en de arbeiders verbinden er zich toe de |
formulaires établis par le fonds social pour l'application de la | formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden, te gebruiken |
présente convention collective de travail. | voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Complément d'entreprise | HOOFDSTUK V. - Bedrijfstoeslag |
Art. 13.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
Art. 13.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
salaire net, qui équivaut au salaire brut plafonné diminué des | nettoloon dat gelijk is aan het begrensd brutoloon verminderd met de |
cotisations de sécurité sociale et du précompte professionnel | sociale zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van |
applicables aux ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal | toepassing zijn op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er |
sont situés en Belgique. | hun fiscale verblijfplaats hebben. |
§ 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer | § 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag |
le montant de ce salaire net. | van dit nettoloon herevalueren. |
§ 3. La déduction des cotisations sociales personnelles pour le calcul | § 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de |
du complément d'entreprise doit être effectuée sur 100 p.c. du salaire | berekening van de bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het |
brut. | brutoloon. |
§ 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des | § 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de | vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van |
travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de |
chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera | loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de |
calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. | bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Commentaire paritaire : | Paritaire commentaar : |
Les ouvriers de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une | De arbeiders van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een |
réduction des prestations, tel que prévu à l'article 9, § 1er de la | recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 |
convention collective de travail n° 77bis, continuent à bénéficier de | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, blijven verder |
l'application du présent paragraphe. | genieten van de toepassing van deze paragraaf. |
CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier | HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider |
Art. 14.§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement |
Art. 14.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
du chômeur avec complément d'entreprise est obligatoire. | van de werkloze met bedrijfstoeslag verplicht. |
§ 2. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous | § 2. In geval van werkhervatting bij dezelfde werkgever, onder gelijk |
quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en | welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal |
avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes | fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de |
indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses | onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar |
interventions au bénéfice de cet employeur pendant un certain temps. | tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsen |
gedurende een bepaalde tijd. | |
§ 3. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui | § 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit |
découlent des obligations légales en matière de chômage avec | de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises | blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. |
individuelles. | |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. | kracht te zijn op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 octobre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |