Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, concernant l'octroi d'une allocation de foyer ou de résidence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 septembre 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september |
Commission paritaire des services de santé, concernant l'octroi d'une | 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, |
allocation de foyer ou de résidence (1) | betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 septembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002, |
Commission paritaire des services de santé, concernant l'octroi d'une | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, |
allocation de foyer ou de résidence. | betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 octobre 2002. | Gegeven te Brussel, 23 oktober 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten |
Convention collective de travail du 25 septembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002 |
Octroi d'une allocation de foyer ou de résidence (Convention | Toekenning van een haard- of standplaatstoelage (Overeenkomst |
enregistrée le 10 octobre 2002 sous le numéro 64175/CO/305) | geregistreerd op 10 oktober 2002 onder het nummer 64175/CO/305) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs : | de werkgevers en werknemers van : |
- des établissements et services qui sont soumis à la loi sur les | - de inrichtingen en diensten die aan de wet op de ziekenhuizen |
hôpitaux; | onderworpen zijn; |
- des maisons de soins psychiatriques; | - de psychiatrische verzorgingstehuizen; |
- des associations pour l'instauration et la gestion d'initiatives | - de samenwerkingsverbanden voor de oprichting en het beheer van |
d'habitation protégée; | initiatieven van beschut wonen; |
- des homes pour personnes âgées; | - de rusthuizen voor bejaarden; |
- des maisons de repos et de soins; | - de rust- en verzorgingstehuizen; |
- des résidences-service et les centres de services qui procurent des | - de serviceflats en dienstencentra die verzorging verlenen ten gunste |
soins aux personnes âgées; | van bejaarden; |
- des centres de revalidation. | - de revalidatiecentra. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan het |
au point 1er du plan pluriannuel fédéral du 1er mars 2000. | punt 1 van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000. |
CHAPITRE II. - Allocation de foyer | HOOFDSTUK II. - Haardtoelage |
Art. 3.§ 1er. Une allocation de foyer est octroyée. |
Art. 3.§ 1. Een haardtoelage wordt toegekend. |
1° à la personne mariée, ou le membre du personnel cohabitant | 1° aan de gehuwde of het personeelslid dat wettelijk samenwoont, |
légalement, sauf lorsque l'allocation est octroyée à leur époux ou épouse ou partenaire. Par "cohabitant" on entend : deux personnes sans lien de parenté qui habitent sous le même toit et règlent principalement les questions ménagères ensemble. La preuve est délivrée par attestation de l'administration communale. 2° aux autres travailleurs ayant un ou plusieurs enfants à charge pour qui des allocations familiales sont octroyées et payées, sauf s'ils cohabitent avec un travailleur/une travailleuse bénéficiant de l'allocation de foyer. | behalve wanneer de toelage aan hun echtgenoot of echtgenote of partner wordt toegekend. Onder "samenwonenden" wordt verstaan : het onder hetzelfde dak samenleven van twee personen zonder graad van bloedverwantschap die hun huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk gemeenschappelijk regelen. Het bewijs wordt geleverd via attestering door de gemeentelijke administratie; 2° aan de andere werknemers die één of meer kinderen ten laste hebben voor wie hun kinderbijslagen worden toegekend en uitbetaald, behalve als zij samenwonen met een werknemer/werkneemster die de haardtoelage geniet. |
§ 2. Sont exclus de l'avantage de l'allocation de foyer, les | § 2. Zijn uitgesloten van het voordeel van de haardtoelage, de |
travailleurs dont l'époux ou l'épouse, ou le partenaire cohabitant, | werknemers van wie de echtgenoot of de echtgenote, of de samenwonende |
auquel la présente convention collective de travail n'est pas | partner, op wie deze collectieve arbeidsovereenkomst niet van |
d'application, bénéficie de cet avantage, quel que soit son statut. | toepassing is, dit voordeel geniet, welk zijn (haar) statuut ook weze. |
§ 3. Si les deux époux, ou les 2 personnes qui cohabitent, sont des | § 3. Als beide echtgenoten, of de 2 personen die samenwonen, |
travailleurs d'un établissement, visé à l'article 1er de la présente | werknemers zijn van een instelling, bedoeld in artikel 1 van deze |
convention collective de travail, l'allocation de foyer est octroyée à | collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de haardtoelage toegekend aan |
celui qui bénéficie du salaire le plus bas. | degene die het laagste loon geniet. |
En cas de montants annuels égaux, les époux ou les cohabitants légaux | Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of samenwonenden met |
peuvent décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de | wederzijds akkoord bepalen wie van beiden begunstigde zal zijn van de |
l'allocation foyer. | haardtoelage. |
§ 4. Cependant, lorsqu'un des époux ou cohabitants ou les deux, | § 4. Nochtans, wanneer één van de echtgenoten of personen die |
bénéficient, sans prendre en considération l'allocation de foyer à | samenwonen of beiden, zonder de eventueel toe te kennen haardtoelage |
octroyer éventuellement, du salaire minimum garanti, d'application au | in aanmerking te nemen, het gewaarborgd minimumloon, van toepassing in |
sein des établissements visés à l'article 1er de la présente | de instellingen bedoeld in artikel 1 van deze collectieven |
convention collective de travail, l'allocation de foyer sera octroyée | arbeidsovereenkomst, genieten, wordt de haardtoelage toegekend aan |
au bénéficiaire du salaire le plus élevé, si ce dernier y a droit | degene die het hoogste loon heeft, indien deze laatste er recht op |
conformément aux dispositions de l'article 5 de la présente convention | heeft overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
En cas de montants annuels égaux, les époux ou cohabitants peuvent | Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of personen die |
décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de l'allocation de foyer. | samenwonen met wederzijds akkoord bepalen wie van beiden begunstigde zal zijn van de haardtoelage. |
§ 5. Pour l'application des §§ 3 et 4, on entend par salaire, les | § 5. Voor de toepassing van §§ 3 en 4 wordt verstaan onder loon, de |
montants annuels octroyés (100 p.c.) qui sont repris dans les barèmes | toegekende jaarbedragen (100 pct.) welke voorkomen in de uitgewerkte |
élaborés tels que ceux-ci sont fixés pour des prestations de travail | loonschalen zoals deze zijn vastgesteld voor volledige |
complètes. | arbeidsprestaties. |
§ 6. Les dispositions des §§ 2, 4 et 5 sont également d'application | § 6. De bepalingen van §§ 2, 4 en 5 zijn eveneens van toepassing van |
aux travailleurs cohabitants et remplissant les conditions mentionnées | op de werknemers die samenwonen en die voldoen aan de voorwaarden |
au § 1er, 2°. | vermeld in § 1, 2°. |
§ 7. Le règlement de l'allocation de foyer dépend d'une déclaration | § 7. De vereffening van de haardtoelage is afhankelijk van een |
sur l'honneur, rédigée par le travailleur suivant le modèle repris en | verklaring op erewoord, opgesteld door de werknemer volgens model, als |
annexe à la présente convention collective de travail et envoyée en | bijlage gevoegd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, en |
deux exemplaires au service du personnel des établissements, visés à | toegestuurd in twee exemplaren aan de personeelsdienst van de |
l'article 1er. | instellingen, bedoeld bij artikel 1. |
CHAPITRE III. - Allocation de résidence | HOOFDSTUK III. - Standplaatstoelage |
Art. 4.Une allocation de résidence est octroyée aux travailleurs qui |
Art. 4.Een standplaatstoelage wordt toegekend aan de werknemers die |
n'obtiennent pas d'allocation de foyer. | geen haardtoelage bekomen. |
CHAPITRE IV. - Dispositions communes | HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 5.Le montant annuel de l'allocation de foyer ou de résidence est |
Art. 5.Het jaarlijks bedrag van de haardtoelage of van de |
fixé comme suit (à 100 p.c.) : | standplaatstoelage wordt vastgesteld als volgt (aan 100 pct.) : |
1° salaires annuels ne dépassant 16.000,01 EUR : | 1° jaarlijkse lonen welke 16 000,01 EUR niet te boven gaan : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2° salaires annuels dépassant 16.000,01 EUR mais ne dépassant pas | 2° jaarlijkse lonen welke hoger zijn dan 16 000,01 EUR doch 18 241,02 |
18.241,02 EUR : | EUR niet te boven gaan : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 6.La rémunération du travailleur dont le salaire annuel dépasse |
Art. 6.De bezoldiging van de werknemer van wie het jaarlijks loon 16 |
16.000,01 EUR ne peut être inférieure à celle qu'il aurait obtenue si | 000,01 EUR te boven gaat, mag niet kleiner zijn dan die welke hij zou |
son salaire annuel était égal à ce montant. Le cas échéant, la | bekomen ware zijn jaarlijks loon gelijk aan dit bedrag. In voorkomend |
différence lui sera octroyée sous la forme d'une allocation de foyer | geval wordt hem het verschil toegekend in de vorm van een |
partielle ou d'une allocation de résidence partielle. | gedeeltelijke haardtoelage of van een gedeeltelijke |
standplaatstoelage. | |
La rémunération du travailleur dont le salaire annuel dépasse 18 | De bezoldiging van de werknemer van wie het jaarlijks loon 18 241,02 |
241,02 EUR ne peut être inférieure à celle qu'il aurait obtenue si son | EUR te boven gaat, mag niet kleiner zijn dan die welke hij zou bekomen |
salaire annuel était égal à ce montant. Le cas échéant, la différence | ware zijn jaarlijks loon gelijk aan dit bedrag. In voorkomend geval |
lui sera octroyée sous la forme d'une allocation de foyer partielle ou | wordt hem het verschil toegekend in de vorm van een gedeeltelijke |
d'une allocation de résidence partielle. | haardtoelage of van een gedeeltelijke standplaatstoelage. |
Par rémunération il faut entendre le salaire, augmenté par | Onder bezoldiging moet worden verstaan het loon, verhoogd met de |
l'allocation de foyer complète ou partielle ou l'allocation de | volledige of gedeeltelijke haardtoelage of de volledige of |
résidence complète ou partielle, diminué par la retenue pour la | gedeeltelijke standplaats-toelage, verminderd met de afhouding voor de |
composition de la pension de survie (cf. la retenue pour le personnel | samenstelling van het overlevingspensioen (cf. de afhouding voor het |
de l'Etat). | Rijkspersoneel). |
Art. 7.L'allocation de foyer et l'allocation de résidence, ainsi que |
Art. 7.De haardtoelage en de standplaatstoelage, alsook de grenslonen |
les salaires plafonnés fixés pour l'octroi de celles-ci, sont liées à | vastgesteld voor de toekenning ervan, worden gekoppeld aan het |
l'indice des prix à la consommation de l'Etat, conformément aux | indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk, overeenkomstig de |
modalités fixées par la loi du 2 août 1971 (publiée au Moniteur belge | modaliteiten welke zijn vastgesteld bij de wet van 2 augustus 1971 |
le 20 août 1971) organisant un régime de liaison à l'indice des prix à | (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971) |
houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, | |
la consommation des traitements, salaires, pensions, allocations et | pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare |
subventions à charge du trésor public, de certaines prestations | schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen |
sociales, des limites de rémunération à prendre en considération pour | waarmede rekening dient gehouden bij de berekening van sommige |
le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des | bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de |
travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale | verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan |
aux travailleurs indépendants. | het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. |
Art. 8.L'allocation de foyer ou de résidence est octroyée aux travailleurs dont les prestations de travail sont incomplètes, au prorata de ces prestations de travail. Le salaire à prendre en compte est le salaire qui serait octroyé si l'emploi à temps partiel du travailleur était un emploi à temps plein. Art. 9.L'allocation de foyer ou de résidence est payée en même temps que le salaire du mois auquel elle se rapporte. Elle est payée dans la même mesure et suivant les mêmes modalités que le salaire lorsque celui-ci n'est pas dû pour un mois complet. Lorsqu'un fait modifiant le droit à l'allocation de foyer ou de |
Art. 8.De haardtoelage of de standplaatstoelage wordt toegekend aan de werknemers met onvolledige arbeidsprestaties, naar rata van deze arbeidsprestaties. Het in aanmerking te nemen loon is het loon dat zou worden toegekend indien de deeltijdse betrekking van de werknemer een voltijdse betrekking was. Art. 9.De haardtoelage of de standplaatstoelage wordt betaald terzelfder tijd als het loon van de maand waarop zij betrekking heeft. Zij wordt betaald in dezelfde mate en volgens dezelfde modaliteiten als het loon wanneer dit niet voor een volledige maand is verschuldigd. Wanneer zich in de loop van een maand een feit voordoet dat het recht op de haard- of standplaats-toelage wijzigt, zoals het is bepaald bij |
résidence, tel qu'il est fixé aux articles 3 et 5 de la présente | de artikelen 3 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
convention collective de travail, se présente au cours du mois, le | het voordeligste stelsel voor de volledige maand toegepast. |
régime le plus avantageux sera appliqué pour tout le mois. | |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2004. | oktober 2004. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan met drie maanden worden |
par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié | opgezegd door elk van de partijen bij een ter post aangetekende brief, |
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire des services de santé. | gezondheidsdiensten. |
Art. 11.La présente convention collective de travail ne s'applique |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing |
pas aux travailleurs bénéficiant déjà d'une allocation de foyer ou de | op de werknemers die reeds een haard- of standplaatstoelage genieten |
résidence qui est au moins équivalente à celle stipulée dans la | die minstens gelijkwaardig is als deze bedongen in de huidige |
présente convention. | overeenkomst. |
Art. 12.La présente convention collective de travail abroge la |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve |
convention collective de travail du 22 octobre 1991 d'application aux | arbeidsovereenkomst op van 22 oktober 1991 van toepassing op de |
établissements ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | instellingen die onder het Paritair Subcomité voor de |
hôpitaux privés et du 15 décembre 1994 d'application aux centres de | privé-ziekenhuizen ressorteren en van 15 december 1994 van toepassing |
revalidation à partir du moment ou les avantages obtenus dans la | op de revalidatiecentra, en dit vanaf het ogenblik dat de voordelen |
présente convention collective de travail sont effectivement octroyés. | bedongen in deze collectieve arbeidsovereenkomst effectief worden toegekend. |
Art. 13.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
Art. 13.Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen |
obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront | bedongen in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst slechts |
effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que les | effectief aan de werknemers zullen toegekend worden voor zover de |
arrêtés royaux et ministériels en assurant le financement tels que | koninklijke en ministeriele besluiten die de financiering ervan |
prévus par le Gouvernement entrent effectivement en vigueur au 1er | verzekeren, zoals deze door de Regering voorzien werden, effectief op |
octobre 2002, instaurant : | 1 oktober 2002 in werking treden, hierbij invoerend : |
(1) pour le personnel non financé dans le cadre des forfaits INAMI, un | (1) voor het personeel dat niet in het kader van de RIZIV forfaits |
financement annuel par ETP à concurrence de : | gefinancierd wordt, een jaarlijkse financiering per VTE personeelslid ten bedrage van : |
A partir du 1er octobre 2002 : | Vanaf 1 oktober 2002 : |
- 2. 383,56 EUR pour un infirmier A1; | - 2 383,56 EUR voor een verpleegkundige A1; |
- 2.176,58 EUR pour un infirmier A2 ou ASH; | - 2 176,58 EUR voor een verpleegkundige A2 of ZHA; |
- 5.029,75 EUR pour un membre du personnel soignant; | - 5 029,75 EUR voor een personeelslid verzorgende; |
- 733,87 EUR pour un membre du personnel paramédical; | - 733,87 EUR voor een paramedisch personeelslid; |
- 3.166,64 EUR pour un membre du personnel administratif, ouvrier ou | - 3 166,64 EUR voor een administratief, werklieden- of technisch |
technique. | personeelslid. |
A partir du 1er octobre 2003 : | Vanaf 1 oktober 2003 : |
- 3.659,69 EUR pour un infirmier A1; | - 3 659,69 EUR voor een verpleegkundige A1; |
- 3. 366,46 EUR pour un infirmier A2 ou ASH; | - 3 366,46 EUR voor een verpleegkundige A2 of ZHA; |
- 6.058,40 EUR pour un membre du personnel soignant; | - 6 058,40 EUR voor een verzorgend personeelslid; |
- 1.972,50 EUR pour un membre du personnel paramédical; | - 1 972,50 EUR voor een paramedisch personeelslid; |
- 4.124,02 EUR pour un membre du personnel administratif, ouvrier ou | - 4 124,02 EUR voor een administratief, werklieden- of technisch |
technique. | personeelslid. |
A partir du 1er octobre 2004 : | Vanaf 1 oktober 2004 : |
- 3.711,54 EUR pour un infirmier A1; | - 3 711,54 EUR voor een verpleegkundige A1; |
- 3.496,09 EUR pour un infirmier A2 ou ASH; | - 3 496,09 EUR voor een verpleegkundige A2 of ZHA; |
- 6. 588,42 EUR pour un membre du personnel soignant; | - 6 588,42 EUR voor een personeelslid verzorgende; |
- 2.128,05 EUR pour un membre du personnel paramédical; | - 2 128,05 EUR voor een paramedisch personeelslid; |
- 7.550,84 EUR pour un membre du personnel administratif, ouvrier ou | - 7 550,84 EUR voor een administratief, werklieden- of technisch |
technique. | personeelslid. |
l'ensemble de ces montants étant liés à l'indice pivot 103.14 dans la | waarbij het geheel van voornoemde bedragen gekoppeld wordt aan het |
base 1996 = 100, adaptés selon le régime de liaison à l'indice des | spilindexcijfer 103.14 in de basis 1996 = 100, aangepast |
prix à la consommation et conditionnés par le respect d'une enveloppe | overeenkomstig de modaliteiten van het stelsel van indexering aan de |
budgétaire globale calculée sur la base du volume d'emploi effectif | consumptieprijzen en onderworpen aan een globale budgettaire enveloppe |
dans le secteur au cours de l'année 2001; | berekend op basis van het in de sector effectieve |
(2) pour le personnel financé dans le cadre des forfaits INAMI, un | tewerkstellingsvolume van het jaar 2001; |
financement annuel par ETP à concurrence d'un montant correspondant | (2) voor het personeel gefinancierd binnen het kader van de RIZIV |
aux montants précités (tenant compte des charges déjà couvertes par | forfaits, een jaarlijkse financiering per VTE gelijk aan het bedrag |
les forfaits), majoré d'un montant représentant le coût de la | |
majoration barémique de 1 p.c. octroyée au 1er octobre 2001 en vertu | overeenstemmend met voornoemde bedragen (rekening houdend met de |
de la Convention collective de travail du 7 décembre 2000 relative à | lasten die reeds door de forfaits gedekt worden), vermeerderd met een |
l'augmentation de 1 p.c. des salaires de certains travailleurs. Ces | bedrag overeenstemmend met de 1 pct. baremieke verhoging toegekend op |
1 oktober 2001 overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 | |
montants étant ajoutés à la valeur actualisée des forfaits INAMI | december 2000 betreffende de optrekking met 1 pct. van de lonen van |
sommige werknemers. Aangezien deze bedragen toegevoegd worden aan de | |
applicables au 30 septembre 2000 et adaptés selon les modifications | geactualiseerde waarde van de RIZIV forfaits van toepassing op 30 |
apportées aux normes d'encadrement entre le 30 septembre 2000 et le 1er | september 2000 zoals gewijzigd overeenkomstig de tussen 30 september |
octobre 2002, ils portent la valeur des forfaits (valeurs liées à | 2000 en 1 oktober 2002 aangepaste omkaderingsnormen, wordt de waarde |
l'indice pivot 103.14 dans la base 1996=100) au 1er octobre 2002 aux | van de forfaits (waarde gekoppeld aan de spilindex 103.14 in de basis |
montants : | 1996 = 100) op 1 oktober 2002 op volgende bedragen vastgelegd : |
- pour les maisons de repos : | - voor de rustoorden : |
forfait O : 1,18 EUR | forfait O : 1,18 EUR |
forfait A : 7,99 EUR | forfait A : 7,99 EUR |
forfait B : 24,16 EUR | forfait B : 24,16 EUR |
forfait C : 34,58 EUR | forfait C : 34,58 EUR |
forfait C+ : 36,38 EUR | forfait C+ : 36,38 EUR |
- pour les maisons de repos et de soins : | - voor de rust- en verzorgingsinstellingen : |
forfait B4 : 38,66 EUR | forfait B4 : 38,66 EUR |
forfait B5 : 43,25 EUR | forfait B5 : 43,25 EUR |
forfait C : 48,79 EUR | forfait C : 48,79 EUR |
forfait Cd : 50,49 EUR | forfait Cd : 50,49 EUR |
- pour les centres de soins de jour : | - voor de dagverzorgingscentra : |
forfait : 23,57 EUR | forfait : 23,57 EUR |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 octobre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 oktober 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 25 septembre 2002 | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002 |
octroyant une allocation de foyer ou de résidence à certains | tot toekenning van een haard- of standplaatstoelage aan sommige |
travailleurs | werknemers |
Déclaration sur l'honneur | Verklaring op erewoord |
Octroi d'une allocation de foyer | Toekenning van een haardtoelage |
Convention collective de travail du 25 septembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002 |
La présente déclaration sur l'honneur doit être remplie par les | Deze verklaring op erewoord moet worden ingevuld door de mannelijke of |
travailleurs masculins ou féminins qui souhaitent bénéficier de | vrouwelijke werknemers die het voordeel van een haardtoelage wensen te |
l'avantage d'une allocation de foyer. Par la présente déclaration sur l'honneur, le travailleur signataire, | genieten. Met deze verklaring op erewoord bevestigt de ondertekenende werknemer, |
demandeur d'une allocation de foyer, confirme qu'il répond à certaines | aanvrager van een haardtoelage, dat hij voldoet aan sommige |
conditions, fixées par la convention collective de travail du 25 | voorwaarden, bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 |
septembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des | september 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de |
services de santé. | gezondheidsdiensten. |
Le travailleur soussigné : | Ondergetekende werknemer : |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . |
Prénoms : . . . . . | Voornamen : . . . . . |
Lieu et date de naissance : . . . . . | Plaats en datum van geboorte : . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
Epoux (épouse) ou personne avec qui le membre du personnel cohabite : | Echtgeno(o)t(e) of persoon met wie het personeelslid samenwoont : |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . |
Prénoms : . . . . . | Voornamen : . . . . . |
Lieu et date de naissance : . . . . . I. Déclare se trouver dans un des deux cas suivants : 1° marié ou cohabitant; 2° isolé (célibataire, séparé de corps, divorcé, veuf ou veuve) ayant un ou plusieurs enfants à charge pour qui des allocations familiales sont octroyées et payées. II. Déclare que son époux ou la personne avec qui il cohabite : n'exerce aucune activité professionnelle et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; exerce une activité professionnelle comme indépendant et ne bénéficiepas d'une allocation de foyer; exerce une activité professionnelle dans le secteur public (parastataux compris) et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; exerce une activité professionnelle dans le secteur privé autre qu'un établissement repris à l'article 1er de la convention collective de | Plaats en datum van geboorte : . . . . . I. Verklaart zich in één van de twee volgende gevallen te bevinden : 1° gehuwd of samenwonend; 2° alleenstaand (ongehuwd, gescheiden van tafel en bed, uit de echt gescheiden, weduwenaar of weduwe) met één of meer kinderen ten laste voor wie kinderbijslag wordt toegekend en uitbetaald. II. Verklaart dat zijn echtgenoot of de persoon met wie hij samenwoont : geen enkele beroepsactiviteit uitoefent en geen haardtoelage geniet; een beroepsactiviteit uitoefent als zelfstandige en geen haardtoelage geniet; een beroepsactiviteit uitoefent in de openbare sector (parastatalen inbegrepen) en er geen haardtoelage geniet; een beroepsactiviteit uitoefent in een privé-sector, andere dan een instelling vermeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 25 septembre 2002, et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; exerce une activité professionnelle dans un établissement repris à l'article 1er de la convention collective de travail du 25 septembre 2002 et bénéficie d'un traitement qui est en même temps plus élevé que le salaire minimum garanti du secteur des hôpitaux privés et que le traitement du travailleur signataire; exerce une activité professionnelle dans un établissement repris à l'article 1er de la convention collective de travail du 25 septembre 2002 et - bénéficie d'un traitement égal à celui du travailleur signataire; | van 25 september 2002, en er geen haardtoelage geniet; een beroepsactiviteit uitoefent in een instelling vermeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002 en er een wedde heeft die tegelijkertijd hoger is dan het gewaarborgd minimumloon van de privé-ziekenhuissector en dan de wedde van de ondertekenende werknemer; een beroepsactiviteit uitoefent in een instelling vermeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002 en - er een wedde heeft, gelijk aan deze van de ondertekenende werknemer; |
- accepte, en accord avec le travailleur signataire, que l'allocation | - aanvaardt, in akkoord met de ondertekenende werknemer, dat de |
de foyer soit octroyée exclusivement au dernier; | haardtoelage exclusief aan laatstgenoemde zou worden toegekend; |
ne se trouve dans aucun des cas énumérés ci-dessus et ne bénéficie pas | zich in geen enkel van de hierboven opgesomde gevallen bevindt en geen |
d'une allocation de foyer. | haardtoelage geniet. |
III. Le travailleur signataire | III. De ondertekenende werknemer |
1° confirme que les informations susmentionnées sont vraies et | 1° bevestigt dat bovenvermelde instelingen echt en juist zijn; |
exactes; 2° s'engage à remettre dans les plus brefs délais, chaque fois que son | 2° verbindt zich ertoe ten spoedigste op elk verzoek van zijn |
employeur le demande, tout document justifiant sa déclaration concernant tant le traitement de l'époux ou du cohabitant légal que concernant le fait que l'époux ou le cohabitant légal ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; 3° s'engage à mettre son employeur immédiatement en connaissance de toute modification qui pourrait se présenter dans la situation susmentionnée; 4° donne explicitement l'autorisation à son employeur de retenir chaque montant sur son traitement que l'employeur aurait payé à tort à la suite d'une déclaration incorrecte. Les modalités de cette retenue seront fixées de commun accord; à défaut d'un accord entre les | werkgever elk document te overhandigen tot staving van de juistheid van zijn verklaring betreffende zowel de wedde van de echtgenoot of van de persoon met wie hij wettelijk samenwoont als betreffende het feit dat de echtgenoot of de persoon met wie hij wettelijk samenwoont geen haardtoelage geniet; 3° verbindt zich ertoe onmiddellijk zijn werkgever in kennis te stellen van elke wijziging die in de bovenbeschreven toestand tot stand mocht komen; 4° verleent uitdrukkelijk aan zijn werkgever de toelating op zijn wedde elk bedrag in te houden dat de werkgever ten onrechte zou betaald hebben ingevolge een onjuiste verklaring. De modaliteiten van deze inhouding zullen in gemeen overleg worden vastgelegd; bij gebrek aan akkoord tussen partijen zullen deze inhoudingen gebeuren volgens |
parties, ces retenues se feront suivant la loi du 12 avril 1965 | de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der |
concernant la protection de la rémunération des travailleurs (Moniteur belge du 30 avril 1965). | werknemers (Belgische Staatsblad van 30 april 1965). |
Fait à ..............., le ............. | Gedaan te ............., de .............. |
Signature du travailleur demandeur, précédée par les mots "lu et | Handtekening van de aanvragende werknemer, voorafgegaan door de |
approuvé", écrits de sa propre main. | woorden "Gelezen en goedgekeurd", eigenhandig geschreven. |
Signature de l'époux(épouse) ou cohabitant, précédée par les mots | Handtekening van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende persoon, |
"pour accord", écrits de sa propre main. | voorafgegaan door de woorden "voor akkoord", eigenhandig geschreven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 octobre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 oktober 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | L. ONKELINX |