Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, concernant l'allocation de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de eindejaarstoelage |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 septembre 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september |
Commission paritaire des services de santé, concernant l'allocation de | 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, |
fin d'année (1) | betreffende de eindejaarstoelage (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 septembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002, |
Commission paritaire des services de santé, concernant l'allocation de | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, |
fin d'année. | betreffende de eindejaarstoelage. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 octobre 20002. | Gegeven te Brussel, 23 oktober 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
L. ONKELINX | L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten |
Convention collective de travail du 25 septembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002 |
Allocation de fin d'année | Eindejaarstoelage |
(Convention enregistrée le 10 octobre 2002 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 oktober 2002, onder het nummer |
64174/CO/305) | 64174/CO/305) |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs : | werkgevers en werknemers van : |
- des établissements et services qui sont soumis à la loi sur les | - de inrichtingen en diensten die aan de wet op de ziekenhuizen |
hôpitaux; | onderworpen zijn; |
- des maisons de soins psychiatriques; | - de psychiatrische verzorgingstehuizen; |
- des associations pour l'instauration et la gestion d'initiatives | - de samenwerkingsverbanden voor de oprichting en het beheer van |
d'habitation protégée; | initiatieven van beschut wonen; |
- des homes pour personnes âgées; | - de rusthuizen voor bejaarden; |
- des maisons de repos et de soins; | - de rust- en verzorgingstehuizen; |
- des résidences-service et les centres de services qui procurent des | - de serviceflats en dienstencentra die verzorging verlenen ten gunste |
soins aux personnes âgées; | van bejaarden; |
- des centres de revalidation. | - de revalidatiecentra. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 4.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan het |
exécution du point 1er du plan fédéral pluriannuel du 1er mars 2000. | punt 1 van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000. |
Art. 5.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 5.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst leggen |
travail établissent les règles applicables aux travailleurs visés à | |
l'article 1er en matière d'allocation de fin d'année, et ce pour | de regels vast die op de in artikel 1 beoogde werknemers inzake |
l'année 2003 et les années suivantes. | eindejaarstoelage van toepassing zijn en dit voor het jaar 2003 en |
volgende jaren. | |
Art. 6.Le montant de l'allocation de fin d'année se compose d'une |
Art. 6.Het bedrag van de eindejaarstoelage bestaat uit een forfaitair |
partie forfaitaire, majorée d'une partie valable. | gedeelte, verhoogd met een veranderlijk gedeelte. |
1) La partie forfaitaire est calculée à partir de 2003 conformément à | 1) Het forfaitair gedeelte wordt vanaf 2003 berekend bij toepassing |
l'application de l'article 5, § 2, point 1er, de l'arrêté royal du 23 | van artikel 5, § 2, punt 1, van het koninklijk besluit van 23 oktober |
octobre 1979 octroyant une allocation de fin d'année à certains | 1979 houdende toekenning van een eindejaarstoelage aan sommige |
titulaires d'une fonction rémunérée à charge du Trésor public, telle | titularissen van een ten laste van de Schatkist bezoldigd ambt, zoals |
qu'elle a été modifiée par l'arrêté royal du 3 décembre 1987. Par conséquent, le montant de la partie forfaitaire de l'année considérée est obtenu en majorant la partie forfaitaire de l'année précédente d'un pourcentage variant en fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation. Ce pourcentage est obtenu en divisant l'indice du mois d'octobre de l'année considérée par l'indice du mois d'octobre de l'année précédente. Ce pourcentage est calculé à quatre décimales. 2) La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération annuelle brute indexée du travailleur. Par rémunération annuelle brute indexée, | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 december 1987. Derhalve wordt het bedrag van het forfaitair gedeelte van het in aanmerking genomen jaar bekomen door het forfaitair gedeelte, toegekend tijdens het vorig jaar, te verhogen met een percentage dat afhangt van de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen. Dit percentage wordt bekomen door het indexcijfer dat van kracht is in oktober van het in aanmerking genomen jaar te delen door het indexcijfer dat van kracht was in oktober van het vorig jaar. Het percentage wordt berekend tot op vier decimalen. 2) Het veranderlijk gedeelte bedraagt 2,5 pct. van het geïndexeerd bruto jaarloon van de werknemer. Onder geïndexeerd bruto jaarloon |
on entend : le produit de la multiplication de la rémunération brute | wordt verstaan : de uitkomst van de vermenigvuldiging met twaalf van |
barémique indexée due aux travailleurs concernés pour le mois | het geïndexeerd baremiek brutoloon, aan de betrokkene verschuldigd |
d'octobre de l'année considérée par douze, le cas échéant y compris | voor de maand oktober van het in aanmerking genomen jaar, desgevallend |
l'allocation de foyer ou de résidence, mais à l'exclusion de toutes | met inbegrip van de haard- of standplaatstoelage, maar met uitsluiting |
autres primes, suppléments ou indemnités. | van andere premies, toeslagen of vergoedingen. |
Art. 7.§ 1er. Le montant global de l'allocation de fin d'année est |
Art. 7.§ 1. Het volledig bedrag van de eindejaarstoelage wordt |
octroyé au travailleur qui exerce une fonction impliquant l'exécution | toegekend aan de werknemer die een functie uitoefent die het uitvoeren |
de prestations de travail complètes effectives ou assimilées et qui a | van werkelijke of daarmee gelijkgestelde volledige arbeidsprestaties |
ou aurait bénéficié de son salaire complet pendant toute la période de | omvat en die zijn gehele loon heeft of zou hebben genoten tijdens de |
référence. | gehele referentieperiode. |
Les prestations de travail assimilées sont celles visées aux articles | De gelijkgestelde arbeidsprestaties zijn deze, bedoeld in de artikelen |
16 et 41 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités | 16 en 41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van |
générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des | de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de |
travailleurs salariés. | jaarlijkse vakantie der loonarbeiders. |
La période de référence est la période allant du 1er janvier au 30 | De referentieperiode is de periode, gaande van 1 januari tot en met 30 |
septembre inclus de l'année considérée. Chaque mois de travail | september van het betrokken jaar. Iedere gepresteerde of daarmee |
effectif ou assimilé pendant la période de référence donne droit à un | gelijkgestelde maand tijdens de referentieperiode geeft recht op een |
neuvième de l'allocation octroyée conformément aux dispositions de | negende van de overeenkomstig de bepalingen van artikel 4 toegekende |
l'article 4. | toelage. |
Au niveau de l'entreprise, les dispositions dérogatoires existantes à | De ondernemingsniveau kunnen afwijkende regelingen, die bestaan bij de |
la signature de la présente convention collective de travail, et qui | ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, en die |
ont trait à la période de référence, peuvent rester en vigueur. | betrekking hebben op de referentieperiode, in voege blijven. |
On entend par mois, tout engagement ayant pris cours avant le seizième | Onder maand wordt verstaan, iedere verbintenis welke is aangegaan voor |
jour du mois. | de zestiende dag van de lopende maand. |
§ 2. Lorsque le travailleur ne peut bénéficier de l'allocation globale | § 2. Als de werknemer de gehele toelage niet kan genieten in het raam |
dans le cadre de prestations de travail complètes parce qu'il a été | van volledige arbeidsprestaties omdat hij in dienst werd genomen |
engagé ou qu'il a quitté l'établissement au cours de la période de | tijdens of de instelling heeft verlaten in de loop van de |
référence, le montant de l'allocation est fixé au prorata des | referentieperiode, wordt het bedrag van de toelage vastgesteld naar |
prestations de travail effectuées ou assimilées pendant la période de | rata van de tijdens de referentieperiode verrichte of daarmee |
référence. | gelijkgestelde arbeidsprestaties. |
§ 3. Le montant de l'allocation est calculé pour le travailleur occupé | § 3. Het bedrag van de toelage voor de deeltijds tewerkgestelde |
à temps partiel au prorata de la durée des prestations de travail | werknemer wordt berekend naar rata van de duur van de |
qu'il a ou aurait effectuées au cours de la période de référence. | arbeidsprestaties die hij in de loop van de referentieperiode heeft of |
zou hebben gepresteerd. | |
Art. 8.L'allocation de fin d'année est liquidée en une seule fois |
Art. 8.De eindejaarstoelage wordt in éénmaal uitbetaald in de loop |
dans le courant du mois de décembre de l'année considérée. | van de maand december van het in aanmerking genomen jaar. |
Art. 9.§ 1er. L'allocation de fin d'année n'est pas due aux |
Art. 9.§ 1. De eindejaarstoelage is niet verschuldigd aan om |
travailleurs licenciés pour motif grave, ni pour des prestations de | dringende reden ontslagen werknemers, noch voor arbeidsprestaties die |
travail effectuées pendant une période d'essai à laquelle il a été mis | zijn verricht tijdens een proefperiode waaraan een einde werd gemaakt, |
fin, ni pour des prestations de travail effectuées dans le cadre d'un | noch voor arbeidsprestaties, verricht in het raam van een |
contrat d'étudiant ou d'un contrat de remplacement pour la partie pour | studentencontract, of een vervangingscontract voor het gedeelte |
laquelle le travailleur remplacé reçoit l'allocation de fin d'année. | waarvoor de vervangen werknemer de eindejaarstoelage ontvangt. |
§ 2. Les travailleurs qui se trouvent en période d'essai au moment du | § 2. De werknemers die zich in een proefperiode bevinden op het |
paiement de l'allocation de l'année considérée n'ont pas droit à | ogenblik van de betaling van de toelage van het in aanmerking genomen |
l'allocation. | jaar, hebben geen recht op de toelage. |
Art. 10.La présente convention collective de travail ne s'applique |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing |
pas aux travailleurs qui bénéficient déjà d'une allocation de fin | op de werknemers die reeds een eindejaarstoelage genieten die |
d'année au moins équivalente à celle stipulée dans la présente | tenminste gelijkwaardig is aan deze, bedongen in deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2003. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | oktober 2003. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan worden opgezegd door elk der partijen, met een opzegtermijn |
de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de |
président de la Commission paritaire des services de santé. | voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten. |
Art. 12.La présente convention collective de travail abroge la |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve |
convention collective de travail du 22 octobre 1991 d'application aux | arbeidsovereenkomst op van 22 oktober 1991 van toepassing op de |
établissements ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | instellingen die onder het Paritair Subcomité voor de |
hôpitaux privés et du 15 décembre 1994 d'application aux centres de | privé-ziekenhuizen ressorteren en van 15 december 1994 van toepassing |
revalidation à partir du moment ou les avantages obtenus dans la | op de revalidatiecentra, en dit vanaf het ogenblik dat de voordelen |
présente convention collective de travail sont effectivement octroyés. | bedongen in deze collectieve arbeidsovereenkomst effectief worden toegekend. |
Art. 13.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
Art. 13.Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen |
obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront | bedongen in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst slechts |
effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que les | effectief aan de werknemers zullen toegekend worden voor zover de |
arrêtés royaux et ministériels en assurant le financement tels que | koninklijke en ministeriele besluiten die de financiering ervan |
prévus par le Gouvernement entrent effectivement en vigueur au 1er | verzekeren, zoals deze door de Regering voorzien werden, effectief op |
octobre 2002, instaurant : | 1 oktober 2002 in werking treden, hierbij invoerend : |
(1) pour le personnel non financé dans le cadre des forfaits INAMI, un | (1) voor het personeel dat niet in het kader van de RIZIV forfaits |
financement annuel par ETP à concurrence de : | gefinancierd wordt, een jaarlijkse financiering per VTE personeelslid ten bedrage van : |
A partir du 1er octobre 2002 : | Vanaf 1 oktober 2002 : |
- 2 383,56 EUR pour un infirmier A1; | - 2 383,56 EUR voor een verpleegkundige A1; |
- 2 176,58 EUR pour un infirmier A2 ou ASH; | - 2 176,58 EUR voor een verpleegkundige A2 of ZHA; |
- 5 029,75 EUR pour un membre du personnel soignant; | - 5 029,75 EUR voor een personeelslid verzorgende; |
- 733,87 EUR pour un membre du personnel paramédical; | - 733,87 EUR voor een paramedisch personeelslid; |
- 3 166,64 EUR pour un membre du personnel administratif, ouvrier ou | - 3 166,64 EUR voor een administratief, werklieden- of technisch |
technique. | personeelslid. |
A partir du 1er octobre 2003 : | Vanaf 1 oktober 2003 : |
- 3 659,69 EUR pour un infirmier A1; | - 3 659,69 EUR voor een verpleegkundige A1; |
- 3 366,46 EUR pour un infirmier A2 ou ASH; | - 3 366,46 EUR voor een verpleegkundige A2 of ZHA; |
- 6 058,40 EUR pour un membre du personnel soignant; | - 6 058,40 EUR voor een verzorgend personeelslid; |
- 1 972,50 EUR pour un membre du personnel paramédical; | - 1 972,50 EUR voor een paramedisch personeelslid; |
- 4 124,02 EUR pour un membre du personnel administratif, ouvrier ou | - 4 124,02 EUR voor een administratief, werklieden- of technisch |
technique. | personeelslid. |
A partir du 1er octobre 2004 : | Vanaf 1 oktober 2004 : |
- 3 711,54 EUR pour un infirmier A1; | - 3 711,54 EUR voor een verpleegkundige A1; |
- 3 496,09 EUR pour un infirmier A2 ou ASH; | - 3 496,09 EUR voor een verpleegkundige A2 of ZHA; |
- 6 588,42 EUR pour un membre du personnel soignant; | - 6 588,42 EUR voor een personeelslid verzorgende; |
- 2 128,05 EUR pour un membre du personnel paramédical; | - 2 128,05 EUR voor een paramedisch personeelslid; |
- 7 550,84 EUR pour un membre du personnel administratif, ouvrier ou | - 7 550,84 EUR voor een administratief, werklieden- of technisch |
technique | personeelslid |
waarbij het geheel van voornoemde bedragen gekoppeld wordt aan het | |
l'ensemble de ces montants étant liés à l'indice pivot 103.14 dans la | spilindexcijfer 103.14 in de basis 1996 = 100, aangepast |
base 1996=100, adaptés selon le régime de liaison à l'indice des prix | overeenkomstig de modaliteiten van het stelsel van indexering aan de |
à la consommation et conditionnés par le respect d'une enveloppe | consumptieprijzen en onderworpen aan een globale budgettaire enveloppe |
budgétaire globale calculée sur la base du volume d'emploi effectif | berekend op basis van het in de sector effectieve |
dans le secteur au cours de l'année 2001; | tewerkstellingsvolume van het jaar 2001; |
(2) pour le personnel financé dans le cadre des forfaits INAMI, un | (2) voor het personeel gefinancierd binnen het kader van de RIZIV |
financement annuel par ETP à concurrence d'un montant correspondant | forfaits, een jaarlijkse financiering per VTE gelijk aan het bedrag |
aux montants précités (tenant compte des charges déjà couvertes par | overeenstemmend met voornoemde bedragen (rekening houdend met de |
les forfaits), majoré d'un montant représentant le coût de la | lasten die reeds door de forfaits gedekt worden), vermeerderd met een |
majoration barémique de 1 p.c. octroyée au 1er octobre 2001 en vertu | bedrag overeenstemmend met de 1 pct. baremieke verhoging toegekend op |
de la Convention collective de travail du 7 décembre 2000 relative à | 1 oktober 2001 overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 |
l'augmentation de 1 p.c. des salaires de certains travailleurs. Ces | december 2000 betreffende de optrekking met 1 pct. van de lonen van |
sommige werknemers. Aangezien deze bedragen toegevoegd worden aan de | |
montants étant ajoutés à la valeur actualisée des forfaits INAMI | geactualiseerde waarde van de RIZIV forfaits van toepassing op 30 |
applicables au 30 septembre 2000 et adaptés selon les modifications | september 2000 zoals gewijzigd overeenkomstig de tussen 30 september |
apportées aux normes d'encadrement entre le 30 septembre 2000 et le 1er | 2000 en 1 oktober 2002 aangepaste omkaderingsnormen, wordt de waarde |
octobre 2002, ils portent la valeur des forfaits (valeurs liées à | van de forfaits (waarde gekoppeld aan de spilindex 103.14 in de basis |
l'indice pivot 103.14 dans la base 1996=100) au 1er octobre 2002 aux montants : | 1996=100) op 1 oktober 2002 op volgende bedragen vastgelegd : |
- pour les maisons de repos : | - voor de rustoorden : |
forfait O : 1,18 EUR | forfait O : 1,18 EUR |
forfait A : 7,99 EUR | forfait A : 7,99 EUR |
forfait B : 24,16 EUR | forfait B : 24,16 EUR |
forfait C : 34,58 EUR | forfait C : 34,58 EUR |
forfait C+ : 36,38 EUR | forfait C+ : 36,38 EUR |
- pour les maisons de repos et de soins : | - voor de rust- en verzorgingsinstellingen : |
forfait B4 : 38,66 EUR | forfait B4 : 38,66 EUR |
forfait B5 : 43,25 EUR | forfait B5 : 43,25 EUR |
forfait C : 48,79 EUR | forfait C : 48,79 EUR |
forfait Cd : 50,49 EUR | forfait Cd : 50,49 EUR |
- pour les centres de soins de jour : | - voor de dagverzorgingscentra : |
forfait : 23,57 EUR | forfait : 23,57 EUR |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 octobre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 oktober 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
L. ONKELINX | L. ONKELINX |