Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 septembre 1998 instituant la réduction du temps de travail en faveur de certains membres du personnel en service dans les services extérieurs de la Direction générale des Etablissements pénitentiaires | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 september 1998 tot invoering van arbeidsduurvermindering ten gunste van sommige personeelsleden in dienst in de buitendiensten van het Directoraat-generaal Strafinrichtingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 23 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 septembre 1998 instituant la réduction du temps de travail en faveur de certains membres du personnel en service dans les services extérieurs de la Direction générale des Etablissements pénitentiaires ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 23 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 september 1998 tot invoering van arbeidsduurvermindering ten gunste van sommige personeelsleden in dienst in de buitendiensten van het Directoraat-generaal Strafinrichtingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu la loi du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans les | Gelet op de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering |
régimes de pensions; | in de pensioenregelingen; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés; | van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; |
Vu l'arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du | Gelet op het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende |
personnel des ministères; | bezoldigingsregeling van het personeel der ministeries; |
Vu l'arrêté royal du 29 septembre 1998 instituant la réduction du | Gelet op het koninklijk besluit van 29 september 1998 tot invoering |
temps de travail en faveur de certains membres du personnel en service | van arbeidsduurvermindering ten gunste van sommige personeelsleden in |
dans les services extérieurs de la Direction générale des | dienst in de buitendiensten van het Directoraat-generaal |
Etablissements pénitentiaires, modifié par l'arrêté royal du 10 | Strafinrichtingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
octobre 2000; | 2000; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 juin 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 juni |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 juin 2002; | 2002; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 27 juni 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 13 juin 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 13 juni 2002; |
Vu le protocole n° 235 du 18 juillet 2002 du Comité de Secteur III - | Gelet op het protocol nr. 235 van het Sectorcomité III - Justitie van |
Justice; | 18 juli 2002; |
Considérant que le régime de réduction du temps de travail à 36 heures | Overwegende dat het regime van arbeidsduurvermindering tot 36 uur per |
par semaine, institué par l'arrêté royal du 29 septembre 1998, | week, ingevoerd door het koninklijk besluit van 29 september 1998, een |
constituait une mesure permettant un allègement de la charge de travail, particulièrement contraignante en milieu carcéral; Considérant que ce régime avait toutefois été instauré à titre expérimental et que sa prolongation était soumise à une évaluation préalable; Considérant qu'à l'issue d'une première évaluation favorable réalisée en novembre 1999, ce régime a été prolongé par l'arrêté royal du 10 octobre 2000 jusqu'au 31 décembre 2001, et qu'une seconde prolongation était rendue possible moyennant une nouvelle évalutation; Considérant que la seconde évaluation s'est également révélée favorable; | maatregel inhield tot vermindering van de werklast, die in het gevangeniswezen bijzonder zwaar is; Overwegende dat dit regime evenwel bij wijze van experiment was ingevoerd en dat de verlenging ervan afhing van een voorafgaande evaluatie; Overwegende dat na een eerste gunstige evaluatie in november 1999, dit regime bij koninklijk besluit van 10 oktober 2000 verlengd werd tot 31 december 2001, en dat een volgende verlenging mogelijk werd door middel van een nieuwe evaluatie; Overwegende dat de tweede evaluatie eveneens gunstig bleek te zijn; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que le régime de réduction du temps de travail à 36 heures | Overwegende dat het regime van arbeidsduurvermindering tot 36 uur per |
par semaine mis en place par l'arrêté royal du 28 septembre 1998, tel | week ingevoerd door het koninklijk besluit van 28 september 1998, en |
que modifié par l'arrêté royal du 10 octobre 2000, prend fin le 31 | gewijzigd door het koninklijk besluit van 10 oktober 2000, ten einde |
décembre 2001; | loopt op 31 december 2001; |
Considérant que la prolongation de ce régime doit prendre cours le 1er | Overwegende dat de verlenging van dit regime een aanvang moet nemen op |
janvier 2002, afin d'une part, de préserver sa continuité et d'autre | 1 januari 2002, enerzijds, om de continuïteit van het systeem te |
part, d'éviter toute inégalité entre les membres du personnel; | vrijwaren en, anderzijds, om elke ongelijkheid tussen de |
personeelsleden te vermijden; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, en op het advies van |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 8 de l'arrêté royal du 29 septembre 1998 |
Artikel 1.Artikel 8 van het koninklijk besluit van 29 september 1998 |
instituant la réduction du temps de travail en faveur de certains | tot invoering van arbeidsduurvermindering ten gunste van sommige |
membres du personnel en service dans les services extérieurs de la | personeelsleden in dienst in de buitendiensten van het |
Direction générale des Etablissements pénitentiaires, est abrogé. | Directoraat-generaal Strafinrichtingen, wordt opgeheven. |
Art. 2.L'article 1er de l'arrêté royal du 10 octobre 2000 modifiant |
Art. 2.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 10 oktober 2000 tot |
l'arrêté royal du 29 septembre 1998 instituant la réduction du temps | wijziging van het koninklijk besluit van 29 september 1998 tot |
de travail en faveur de certains membres du personnel en service dans | invoering van arbeidsduurvermindering ten gunste van sommige |
les services extérieurs de la Direction générale des Etablissements | personeelsleden in dienst in de buitendiensten van het |
pénitentiaires, est abrogé. | Directoraat-generaal Strafinrichtingen, wordt opgeheven. |
Art. 3.Dans l'intitulé et dans l'article 1er de l'arrêté royal du 29 |
Art. 3.In het opschrift en in artikel 1 van het koninklijk besluit |
septembre 1998 instituant la réduction du temps de travail en faveur | van 29 september 1998 tot invoering van arbeidsduurvermindering ten |
de certains membres du personnel en service dans les services | gunste van sommige personeelsleden in dienst in de buitendiensten van |
extérieurs de la Direction générale des Etablissements pénitentiaires, | het Directoraat-generaal Strafinrichtingen, worden de woorden « |
les mots « Direction générale des Etablissements pénitentiaires » sont | Directoraat-generaal Strafinrichtingen » vervangen door de woorden « |
remplacés par les mots « Direction générale de l'Exécution des peines | Directoraat-generaal Uitvoering van straffen en maatregelen ». |
et mesures ». Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er janvier |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002 met |
2002 à l'exception de l'article 3 qui produit ses effets à partir du | uitzondering van artikel 3 dat uitwerking heeft met ingang van 15 juli |
15 juillet 2002. | 2002. |
Art. 5.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 octobre 2002. | Gegeven te Brussel, 23 oktober 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |