Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 septembre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'accord-cadre pour la prévention et la réduction du stress, du burn-out, de l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et la reprise progressive du travail après maladie ou accident | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het kaderakkoord voor het voorkomen en verminderen van stress, burn-out, agressie en andere psychosociale risico's op het werk en ter bevordering van re-integratie en progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 septembre 2020, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'accord-cadre | en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het |
pour la prévention et la réduction du stress, du burn-out, de | kaderakkoord voor het voorkomen en verminderen van stress, burn-out, |
l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail et pour | agressie en andere psychosociale risico's op het werk en ter |
favoriser la réintégration et la reprise progressive du travail après | bevordering van re-integratie en progressieve werkhervatting na ziekte |
maladie ou accident (1) | of ongeval (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 septembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2020, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'accord-cadre | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het kaderakkoord |
pour la prévention et la réduction du stress, du burn-out, de | voor het voorkomen en verminderen van stress, burn-out, agressie en |
l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail et pour | andere psychosociale risico's op het werk en ter bevordering van |
favoriser la réintégration et la reprise progressive du travail après | re-integratie en progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval. |
maladie ou accident. | |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 23 november 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 10 septembre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2020 |
Accord-cadre pour la prévention et la réduction du stress, du | Kaderakkoord voor het voorkomen en verminderen van stress, burn-out, |
burn-out, de l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail | agressie en andere psychosociale risico's op het werk en ter |
et pour favoriser la réintégration et la reprise progressive du | bevordering van re-integratie en progressieve werkhervatting na ziekte |
travail après maladie ou accident (Convention enregistrée le 8 octobre | of ongeval (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 2020 onder het |
2020 sous le numéro 161292/CO/318.02) | nummer 161292/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services | |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les services des | |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, à | de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten welke |
l'exception des travailleurs occupés dans le cadre d'un contrat de | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
travail de travailleur titres-services de base et du personnel | en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap met uitzondering van de |
d'encadrement (personnel administratif et accompagnant) dont le | werknemers tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst dienstencheque |
contrat de travail prévoit exclusivement de l'accompagnement et de | basismedewerker en het omkaderingspersoneel (begeleidend en |
l'encadrement des travailleurs titres-services de base ou du personnel | administratief personeel) waarvan de arbeidsovereenkomst uitsluitend |
d'encadrement qui a été engagé en fonction de la croissance chez les | voorziet in begeleiding en omkadering voor de dienstencheque-basiswerknemers of het omkaderingspersoneel dat werd |
travailleurs titres-services de base. | aangeworven in functie van de groei bij de |
dienstencheque-basiswerknemers. | |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du chapitre II.5.1., II.5.2.A. et de l'annexe I de l'Accord | van hoofdstuk II.5.1., II.5.2.A. en bijlage I van het Vlaams |
intersectoriel flamand (Vlaams Intersectoraal Akkoord) "VIA 5" du 8 | Intersectoraal Akkoord ("VIA 5") van 8 juni 2018. |
juin 2018. CHAPITRE II. - Accord-cadre intersectoriel général pour la prévention | HOOFDSTUK II. - Algemeen intersectoraal kaderakkoord voor het |
et la réduction du stress, du burn-out, de l'agression et d'autres | voorkomen en verminderen van stress, burn-out, agressie en andere |
risques psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et | psychosociale risico's op het werk en ter bevordering van |
la reprise progressive du travail après maladie ou accident | re-integratie en progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval |
Art. 3.Objectif |
Art. 3.Doelstelling |
La présente convention collective de travail vise à créer un cadre | Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt een algemeen kader te |
général qui apporte un certain nombre de principes pour l'élaboration | scheppen dat een aantal principes aanreikt voor het uitwerken van een |
d'une politique sur deux plans : - D'une part, prévenir et réduire les risques psychosociaux au travail, dont le stress et l'agression, de manière à éviter, dans toute la mesure du possible, les cas de burn-out et d'absence prolongée et à faire en sorte que les travailleurs puissent travailler plus longtemps dans des conditions sanitaires satisfaisantes; - D'autre part, favoriser la réintégration et les possibilités de reprise progressive du travail après maladie ou accident, afin que les travailleurs qui se retrouvent quand même en incapacité de travail puissent reprendre au plus vite un travail sur mesure. L'objectif est que toutes les entreprises élaborent leur propre politique dans ces deux domaines. Pour ce faire, des discussions ont | beleid op 2 vlakken : - Enerzijds het voorkomen en verminderen van psychosociale risico's op het werk, waaronder stress en, agressie, zodat burn-out en langdurige afwezigheid zoveel mogelijk kunnen worden vermeden en mensen langer in goede en gezonde omstandigheden kunnen werken; - Anderzijds het bevorderen van re-integratie en de mogelijkheden voor progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval, zodat mensen die toch uitvallen, zo snel mogelijk terug aan de slag kunnen in werk op maat. Het doel is dat alle ondernemingen een eigen beleid op deze twee vlakken uitwerken. Hierover worden in de ondernemingen gesprekken |
débuté dans les entreprises durant le VIA 5. Les principes de la | opgestart tijdens de looptijd van VIA 5. Hierbij gelden de principes |
présente convention collective de travail en constituent les lignes | van deze collectieve arbeidsovereenkomst als richtsnoeren. Indien op |
directrices. Si une politique a été mise sur pied au niveau local, | lokaal vlak reeds een beleid ter zake werd uitgewerkt, kan dit |
elle peut évidemment être intégrée dans la politique élaborée en | uiteraard geïntegreerd worden in het beleid dat uitgewerkt wordt in |
application de la présente convention collective de travail. | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Principes pour l'élaboration d'une politique relative à la |
Art. 4.Principes voor het uitwerken van een beleid inzake het |
prévention et la réduction des risques psychosociaux au travail et | voorkomen en verminderen van psychosociale risico's op het werk en het |
pour favoriser la réintégration et les possibilités de reprise | bevorderen van re-integratie en de mogelijkheden voor progressieve |
progressive du travail | werkhervatting |
1. Respect du cadre légal - Il existe un cadre légal dans la loi sur | 1. Respecteren van het wettelijk kader - Er bestaat een wettelijk |
le bien-être des travailleurs du 4 août 1996, le Code du bien-être au | kader in de wet over het welzijn van de werknemers van 4 augustus |
1996, de Codex Welzijn op het werk en in de collectieve | |
travail et la convention collective de travail n° 72 du 30 mars 1999 | arbeidsovereenkomst nr. 72 van 30 maart 1999 van de Nationale |
du Conseil national du travail, concernant la gestion de la prévention | Arbeidsraad betreffende het beleid ter voorkoming van stress door het |
du stress occasionné par le travail (arrêté royal du 21 juin 1999, Moniteur belge du 9 juillet 1999), tant pour la prévention des risques psychosociaux au travail que pour la réintégration des travailleurs en incapacité de travail. Cette législation doit évidemment être respectée et on ne peut y déroger dans des situations individuelles. Ces principes généraux constituent uniquement un cadre et laissent la marge nécessaire aux employeurs et aux travailleurs pour leur donner une forme concrète. L'élément central dans ce cadre est le comité pour la prévention et la protection au travail, qui doit pouvoir exercer pleinement ses compétences en la matière (voir également 3.). 2. Politique proactive - Mieux vaut prévenir que guérir, l'adage est ici aussi un principe important : il est préférable de ne pas attendre que certaines situations se produisent, mais de réfléchir proactivement à une politique, tant en matière de risques psychosociaux que de réintégration. Tous les établissements devraient dès lors développer une politique proactive dans ces deux domaines. | werk (koninklijk besluit van 21 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 9 juli 1999), zowel voor het aanpakken van psychosociale risico's op het werk als voor de re-integratie van arbeidsongeschikte werknemers. Deze wetgeving moet uiteraard gerespecteerd worden, en er kan niet van worden afgeweken in individuele situaties. Deze algemene principes bieden alleen een kader, en laten de nodige ruimte aan werkgevers en werknemers om hier samen concrete invulling aan te geven. Centraal staat hierin het comité voor preventie en bescherming op het werk dat ten volle zijn bevoegdheden ter zake moet kunnen uitoefenen (zie ook 3.). 2. Proactief beleid - Voorkomen is belangrijker dan genezen is ook hier een belangrijk uitgangspunt : het is beter om niet af te wachten tot bepaalde situaties zich voordoen, maar proactief na te denken over een beleid, zowel op vlak van psychosociale risico's als inzake re-integratie. Alle instellingen zouden daarom een proactief beleid moeten uitwerken op deze 2 domeinen. |
3. Concertation sociale et dialogue - Une bonne politique n'est | 3. Sociaaloverleg en dialoog - Een goed beleid is maar mogelijk als er |
possible que si elle est soutenue de manière suffisamment large, et | een voldoende breed draagvlak voor bestaat, en daarom is het |
voilà pourquoi il est important qu'elle ne soit pas imposée d'en haut, | belangrijk dat dit niet van bovenuit wordt opgelegd, maar dat er vanaf |
mais qu'il y ait dès le début une concertation suffisante entre | het begin voldoende overleg plaats heeft tussen werkgever en |
l'employeur et les travailleurs, dans une atmosphère constructive, par | werknemers in een constructieve sfeer, via de bestaande organen zoals |
le biais des organes existants comme le comité pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut, la délégation syndicale, de concert avec l'employeur. 4. Evaluation et adaptation de la politique - Une politique n'est pas une donnée statique, vu que les circonstances sur le lieu de travail évoluent continuellement. La politique doit être évaluée à intervalles réguliers et, si nécessaire, elle doit être adaptée ou complétée. Tout comme pour la mise sur pied de la politique, son évaluation et son adaptation doivent être discutées avec les travailleurs (voir 3.). 5. Egalité de traitement et prévention de l'arbitraire - Un cadre général doit veiller à ce que les travailleurs ne soient pas traités de manière différente sans qu'il n'existe une raison claire à cela et que cette raison soit expliquée clairement aux intéressés. Il est important d'en discuter en toute franchise. Un traitement égal ne veut en effet pas dire que toutes les situations doivent être traitées de la même manière : des exceptions sont donc possibles. Cela va également de pair avec le point 6. 6. Travail sur mesure - Dans la mesure du possible, il faut chercher | het comité voor preventie en bescherming op het werk of bij ontstentenis hiervan, de vakbondsafvaardiging samen met de werkgever. 4. Evaluatie en aanpassing van het beleid - Een beleid is geen statisch gegeven aangezien de omstandigheden op de werkvloer voortdurend evolueren. Het beleid moet dan ook op geregelde tijdstippen worden geëvalueerd en als dat nodig is worden aangepast of aangevuld. Net zoals bij de totstandkoming van het beleid, moet er ook over de evaluatie en aanpassing van het beleid met de werknemers (zie 3.) worden gesproken. 5. Gelijke behandeling en voorkomen van willekeur - Een algemeen kader moet ervoor zorgen dat werknemers niet anders behandeld worden zonder dat daarvoor een duidelijke reden bestaat en dat dit ook duidelijk aan de betrokkenen wordt uitgelegd. Het is belangrijk om hierover ook in alle openheid te spreken. Gelijke behandeling wil immers niet zeggen dat alle situaties op dezelfde manier moeten worden behandeld: uitzonderingen zijn dus mogelijk. Dit hangt ook samen met 6. |
une solution sur mesure pour le travailleur, et ce, dans la plus | 6. Maatwerk - Men moet in de mate van het mogelijke zoeken naar een |
grande structure de l'équipe ou de l'organisation. Il n'est pas | oplossing op maat van de werknemer, en dit binnen de grotere structuur |
toujours nécessaire ou possible de donner le même régime à tout le | van het team of de organisatie. Het is niet altijd nodig of mogelijk |
monde ou de conserver les droits acquis, mais il faut bien entendu | om dezelfde regeling te geven aan iedereen of om verworven rechten te |
éviter l'arbitraire (voir aussi 5.). Le télétravail ou le travail à | behouden, maar men moet uiteraard wel willekeur vermijden (zie ook |
temps partiel peuvent par exemple s'inscrire dans un parcours | 5.). Thuiswerk of deeltijds werken kan bijvoorbeeld kaderen in een |
temporaire de réintégration, spécifiquement conçu pour les | tijdelijk re-integratietraject dat specifiek gericht is tot |
travailleurs qui reprennent le travail, sans pour autant que tout le | terugkerende werknemers zonder dat iedereen hier recht op heeft of |
monde y ait droit ou que cette situation reste valable pour toujours. | deze situatie voor altijd behouden blijft. |
7. Confiance et autonomie - Une culture de la confiance et d'une | 7. Vertrouwen en autonomie - Een cultuur van vertrouwen en voldoende |
autonomie suffisante contribue à ce que les travailleurs se sentent | autonomie draagt bij tot werknemers die zich goed voelen op het werk |
bien au travail et prestent mieux. Les dirigeants et l'organisation | en beter presteren. De leidinggevenden en de organisatie hebben |
ont un rôle important à jouer dans ce cadre : ils doivent | daarbij een heel belangrijke rol : zij moeten uiteraard richtlijnen |
naturellement donner des consignes et poser des limites, mais ils | geven en grenzen stellen, maar verder moeten zij bereid zijn om erop |
doivent aussi être prêts à faire confiance aux travailleurs dans | |
l'exercice de leurs missions. De bons accords sont un élément | te vertrouwen dat de werknemers hun taken goed zullen uitvoeren. Goede |
fondamental dans cette optique. | afspraken zijn ook hier van fundamenteel belang. |
8. Formation et apprentissage - Tous les travailleurs doivent avoir | 8. Vorming en opleiding - Alle werknemers moeten voldoende |
suffisamment de possibilités de formation et d'apprentissage tout au | mogelijkheden krijgen voor vorming en opleiding doorheen de volledige |
long de leur carrière. La formation peut se concentrer sur les | loopbaan. Deze vorming kan ook intern worden aangeboden wanneer dat |
compétences professionnelles mais peut aussi couvrir d'autres aspects | mogelijk is. De vorming kan gericht zijn op beroepscompetenties, maar |
du travail, comme la gestion de l'agression et du stress, la | bijvoorbeeld ook op andere aspecten van het werk zoals omgaan met |
prévention du burn-out, les aptitudes à diriger, etc. | agressie of stress, burn-outpreventie, leidinggeven, enz.. |
9. Aide de tiers - Dès qu'utile ou nécessaire, il est possible de | 9. Hulp van derden - Telkens wanneer dat nodig of nuttig is kan de |
demander l'aide de tiers, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de | hulp van een derde worden ingeroepen, zowel van binnen als van buiten |
l'organisation, par exemple, en cas de tension entre un travailleur et | de organisatie, bijvoorbeeld wanneer er spanningen zijn tussen een |
son dirigeant, une personne de confiance ou un conseiller en | werknemer en zijn leidinggevende kan een vertrouwenspersoon of |
prévention aspects psychosociaux peut amener une solution. Dans ce | psychosociale preventieadviseur raadplegen een oplossing bieden. In |
cadre, un coach en burn-out ou un coach en stress peut être désigné | dit kader kan een burn-outcoach of stresscoach worden aangesteld (met |
(dans le respect des compétences par exemple des personnes de | respect voor bevoegdheden van bijvoorbeeld vertrouwenspersonen en |
confiance, du conseiller en prévention aspects psychosociaux (CPAP) et | preventieadviseur psychosociale aspecten (PAPsy) en CPBW) |
du CPPT) (des initiatives dans ce cadre seront prises au niveau | (initiatieven hierrond zullen worden genomen op sectoraal vlak, |
sectoriel, par exemple par le fonds de formation). | bijvoorbeeld vanuit het vormingsfonds). |
10. Eviter une charge administrative disproportionnée - Le but n'est | 10. Beperking administratieve overlast - Het is niet de bedoeling om |
pas de créer ainsi une charge administrative disproportionnée ou | hiermee bijkomende administratieve overlast of papier te veroorzaken, |
supplémentaire, mais bien de créer une plus-value à partir d'un | maar wel om een meerwaarde te creëren vanuit een gemeenschappelijk |
objectif commun (voir supra). | doelstelling (zie hoger). |
CHAPITRE III. - Soutien d'une politique d'expertise "gestion de | HOOFDSTUK III. - Ondersteuning van een expertisebeleid "omgaan met |
l'agression dans l'environnement de travail" | agressie in de werkomgeving" |
Art. 5.Le présent chapitre vise à apporter un certain nombre de |
Art. 5.Onderhavig hoofdstuk beoogt een aantal principes aan te reiken |
principes sur la base desquels une politique d'expertise "gestion de | |
l'agression dans l'environnement de travail" peut être développée au | op basis waarvan op ondernemingsniveau een expertisebeleid "omgaan met |
niveau de l'entreprise. | agressie in de werkomgeving" kan uitgewerkt worden. |
Art. 6.Gérer l'agression dans l'environnement de travail requiert une approche intégrale et structurelle découlant d'une vision stratégique sur laquelle un plan stratégique de l'entreprise vient se greffer. Sur cette base, des mesures concrètes sont possibles concernant la prévention, l'intervention, le suivi et le rétablissement, comme un code de conduite, l'enregistrement et le suivi des incidents, un protocole d'intervention, des adaptations matérielles et organisationnelles, des solutions concrètes et des mesures de rétablissement. Art. 7.Les partenaires sociaux sectoriels conviennent de se renseigner sur la forme que pourrait adopter un soutien spécifique au secteur fourni par le centre de connaissances et d'expertise ICOBA. |
Art. 6.Omgaan met agressie in de werkomgeving vereist een integrale en structurele benadering vanuit een beleidsvisie waarop een beleidsplan van de onderneming geënt is. Van daaruit zijn concrete maatregelen mogelijk inzake preventie, interventie, nazorg en herstel, zoals bijvoorbeeld via het beschikken over een gedragscode, registratie en opvolging van incidenten, een interventieprotocol, materiële en organisatorische aanpassingen, concrete opvang en herstelmaatregelen. Art. 7.De sectorale sociale partners komen overeen na te gaan hoe een sectorspecifieke ondersteuning vanuit het kennis- en expertisecentrum ICOBA vorm kan krijgen. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er septembre 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2020. Le Ministre du Travail, |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 september 2020 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2020. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |