Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'accord-cadre pour la prévention et la réduction du stress, du burn-out, de l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et la reprise progressive du travail après maladie ou accident | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het kaderakkoord voor het voorkomen en verminderen van stress, burn-out, agressie en andere psychosociale risico's op het werk en ter bevordering van re-integratie en progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 17 décembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'accord-cadre | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
pour la prévention et la réduction du stress, du burn-out, de | betreffende het kaderakkoord voor het voorkomen en verminderen van |
l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail et pour | stress, burn-out, agressie en andere psychosociale risico's op het |
favoriser la réintégration et la reprise progressive du travail après | werk en ter bevordering van re-integratie en progressieve |
maladie ou accident (1) | werkhervatting na ziekte of ongeval (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 décembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2019, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'accord-cadre | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
pour la prévention et la réduction du stress, du burn-out, de | betreffende het kaderakkoord voor het voorkomen en verminderen van |
l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail et pour | stress, burn-out, agressie en andere psychosociale risico's op het |
favoriser la réintégration et la reprise progressive du travail après | werk en ter bevordering van re-integratie en progressieve |
maladie ou accident. | werkhervatting na ziekte of ongeval. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 23 november 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 17 décembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2019 |
Accord-cadre pour la prévention et la réduction du stress, du | Kaderakkoord voor het voorkomen en verminderen van stress, burn-out, |
burn-out, de l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail | agressie en andere psychosociale risico's op het werk en ter |
et pour favoriser la réintégration et la reprise progressive du | bevordering van re-integratie en progressieve werkhervatting na ziekte |
travail après maladie ou accident (Convention enregistrée le 6 février | of ongeval (Overeenkomst geregistreerd op 6 februari 2020 onder het |
2020 sous le numéro 156940/CO/319.01) | nummer 156940/CO/319.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services | de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten welke |
ressortissant à la Sous-commission des établissements et services | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (319.01). | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du chapitre 2.5.1., 2.5.2.A. et de l'annexe Ière de l'Accord | van hoofdstuk 2.5.1., 2.5.2.A. en bijlage I van het Vlaams |
intersectoriel flamand (Vlaams Intersectoraal Akkoord) "VIA 5" du 8 | Intersectoraal Akkoord ("VIA 5") van 8 juni 2018. |
juin 2018. CHAPITRE II. - Accord-cadre intersectoriel général pour la prévention | HOOFDSTUK II. -Algemeen intersectoraal kaderakkoord voor het voorkomen |
et la réduction du stress, du burn-out, de l'agression et d'autres | en verminderen van stress, burn-out, agressie en andere psychosociale |
risques psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et | risico's op het werk en ter bevordering van re-integratie en |
la reprise progressive du travail après maladie ou accident | progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval |
Art. 3.Objectif |
Art. 3.Doelstelling |
La présente convention collective de travail vise à créer un cadre | Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt een algemeen kader te |
général qui apporte un certain nombre de principes pour l'élaboration | scheppen dat een aantal principes aanreikt voor het uitwerken van een |
d'une politique sur deux plans : - D'une part, prévenir et réduire les risques psychosociaux au travail, dont le stress et l'agression, de manière à éviter, dans toute la mesure du possible, les cas de burn-out et d'absence prolongée et à faire en sorte que les travailleurs puissent travailler plus longtemps dans des conditions sanitaires satisfaisantes; - D'autre part, favoriser la réintégration et les possibilités de reprise progressive du travail après maladie ou accident, afin que les travailleurs qui se retrouvent quand même en incapacité de travail puissent reprendre au plus vite un travail sur mesure. L'objectif est que toutes les entreprises élaborent leur propre politique sur ces deux plans. Des discussions seront entamées dans les entreprises pendant la durée du VIA 5. A cet égard, les principes de la présente convention collective de travail tiennent lieu de lignes directrices. Lorsqu'une politique a déjà été élaborée sur ce plan au niveau local, elle peut évidemment être intégrée dans la politique élaborée en application de la présente convention collective de travail. Art. 4.Principes pour l'élaboration d'une politique relative à la prévention et la réduction des risques psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et les possibilités de reprise progressive du travail 1. Respect du cadre légal Tant pour la lutte contre les risques psychosociaux au travail que pour la réintégration de travailleurs en incapacité de travail, il |
beleid op 2 vlakken : - Enerzijds het voorkomen en verminderen van psychosociale risico's op het werk, waaronder stress en agressie, zodat burn-out en langdurige afwezigheid zoveel mogelijk kunnen worden vermeden en mensen langer in goede en gezonde omstandigheden kunnen werken; - Anderzijds het bevorderen van re-integratie en de mogelijkheden voor progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval, zodat mensen die toch uitvallen, zo snel mogelijk terug aan de slag kunnen in werk op maat. Het doel is dat alle ondernemingen een eigen beleid op deze twee vlakken uitwerken. Hierover worden in de ondernemingen gesprekken opgestart tijdens de looptijd van VIA 5. Hierbij gelden de principes van deze collectieve arbeidsovereenkomst als richtsnoeren. Indien op lokaal vlak reeds een beleid ter zake werd uitgewerkt, kan dit uiteraard geïntegreerd worden in het beleid dat uitgewerkt wordt in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 4.Principes voor het uitwerken van een beleid inzake het voorkomen en verminderen van psychosociale risico's op het werk en het bevorderen van re-integratie en de mogelijkheden voor progressieve werkhervatting 1. Respecteren van het wettelijk kader |
existe un cadre légal dans la loi du 4 août 1996 relative au bien-être | Er bestaat een wettelijk kader in de wet van 4 augustus 1996 |
des travailleurs, dans le Code sur le bien-être au travail et dans la | betreffende het welzijn van de werknemers en de Codex Welzijn op het |
convention collective de travail n° 72 du 30 mars 1999 du Conseil | werk en in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van 30 maart 1999 |
national du travail concernant la politique de prévention du stress | van de Nationale Arbeidsraad betreffende het beleid ter voorkoming van |
occasionné par le travail (arrêté royal du 21 juin 1999, Moniteur | stress door het werk (koninklijk besluit van 21 juni 1999, Belgisch |
belge du 9 juillet 1999). | Staatsblad van 9 juli 1999), zowel voor het aanpakken van |
psychosociale risico's op het werk als voor de re-integratie van | |
arbeidsongeschikte werknemers. | |
Cette législation doit évidemment être respectée et il ne peut y être | Deze wetgeving moet uiteraard gerespecteerd worden, en er kan niet van |
dérogé dans des situations individuelles. Ces principes généraux | worden afgeweken in individuele situaties. Deze algemene principes |
offrent uniquement un cadre et laissent aux employeurs et travailleurs | bieden alleen een kader en laten de nodige ruimte aan werkgevers en |
la liberté de le concrétiser ensemble. Dans ce processus, le comité | werknemers om hier samen concrete invulling aan te geven. Centraal |
pour la prévention et la protection au travail, qui doit être en | staat hierin het comité voor preventie en bescherming op het werk dat |
mesure d'exercer pleinement ses compétences en la matière, joue un | ten volle zijn bevoegdheden ter zake moet kunnen uitoefenen (zie ook |
rôle central (voir également le point 3.). | punt 3.). |
2. Politique proactive | 2. Proactief beleid |
Ici également, "il vaut mieux prévenir que guérir" est un principe | Voorkomen is belangrijker dan genezen is ook hier een belangrijk |
important : il vaut mieux ne pas attendre jusqu'à ce que certaines | uitgangspunt : het is beter om niet af te wachten tot bepaalde |
situations se présentent, mais réfléchir de manière proactive à une | situaties zich voordoen, maar proactief na te denken over een beleid, |
politique, tant sur le plan des risques psychosociaux que sur le plan | zowel op vlak van psychosociale risico's als inzake re-integratie. |
de la réintégration. Voilà pourquoi toutes les institutions devraient | Alle instellingen zouden daarom een proactief beleid moeten uitwerken |
élaborer une politique proactive dans ces 2 domaines. | op deze 2 domeinen. |
3. Concertation sociale et dialogue | 3. Sociaaloverleg en dialoog |
Une bonne politique n'est possible que si elle est soutenue de manière | Een goed beleid is maar mogelijk als er een voldoende breed draagvlak |
suffisamment large, et voilà pourquoi il est important qu'elle ne soit | voor bestaat, en daarom is het belangrijk dat dit niet van bovenuit |
pas imposée d'en haut, mais qu'il y ait dès le début une concertation | wordt opgelegd, maar dat er vanaf het begin voldoende overleg plaats |
suffisante entre l'employeur et les travailleurs, dans une atmosphère | heeft tussen werkgever en werknemers in een constructieve sfeer, via |
constructive, par le biais des organes existants comme le comité pour | de bestaande organen zoals het comité voor preventie en bescherming op |
la prévention et la protection au travail ou, à défaut, la délégation | het werk of bij ontstentenis hiervan, de vakbondsafvaardiging samen |
syndicale, de concert avec l'employeur. | met de werkgever. |
4. Evaluation et adaptation de la politique | 4. Evaluatie en aanpassing van het beleid |
Une politique n'est pas statique, puisque les conditions sur le lieu | Een beleid is geen statisch gegeven aangezien de omstandigheden op de |
de travail sont en constante évolution. La politique doit dès lors | werkvloer voortdurend evolueren. Het beleid moet dan ook op geregelde |
être évaluée à intervalles réguliers et doit, si nécessaire, être | tijdstippen worden geëvalueerd en als dat nodig is worden aangepast of |
adaptée ou complétée. Tout comme au cours du processus de formulation | aangevuld. Net zoals bij de totstandkoming van het beleid, moet er ook |
de la politique, l'évaluation et l'adaptation de la politique doivent | over de evaluatie en aanpassing van het beleid met de werknemers (zie |
également être discutées avec les travailleurs (voir point 3.). | punt 3.) worden gesproken. |
5. Egalité de traitement et prévention de tout arbitraire | 5. Gelijke behandeling & voorkomen van willekeur |
Un cadre général doit veiller à ce que les travailleurs ne soient pas | Een algemeen kader moet ervoor zorgen dat werknemers niet anders |
traités de manière différente, sans aucune justification valable, et | behandeld worden zonder dat daarvoor een duidelijke reden bestaat en |
que cela soit également clairement expliqué à toutes les parties | dat dit ook duidelijk aan de betrokkenen wordt uitgelegd. Het is |
concernées. Il est aussi important d'en discuter en toute liberté. | belangrijk om hierover ook in alle openheid te spreken. Gelijke |
L'égalité de traitement ne veut en effet pas dire que toutes les | behandeling wil immers niet zeggen dat alle situaties op dezelfde |
situations doivent être traitées de la même façon : des exceptions | manier moeten worden behandeld : uitzonderingen zijn dus mogelijk. Dit |
sont donc possibles. Cet aspect est aussi lié au point 6. | hangt ook samen met punt 6. |
6. Travail sur mesure | 6. Maatwerk |
Dans la mesure du possible, il faut chercher une solution à la mesure | |
du travailleur et ce, au sein de la structure plus importante de | Men moet in de mate van het mogelijke zoeken naar een oplossing op |
l'équipe ou de l'institution. Il n'est pas toujours nécessaire ou | maat van de werknemer, en dit binnen de grotere structuur van het team |
possible d'accorder le même régime à tout le monde ou de conserver des | of de organisatie. Het is niet altijd nodig of mogelijk om dezelfde |
droits acquis, mais il faut évidemment bien éviter tout arbitraire | regeling te geven aan iedereen of om verworven rechten te behouden, |
(voir aussi point 5.). Le travail à domicile ou à temps partiel peut | maar men moet uiteraard wel willekeur vermijden (zie ook punt 5.). |
par exemple s'inscrire dans le cadre d'un trajet temporaire de | Thuiswerk of deeltijds werken kan bijvoorbeeld kaderen in een |
réintégration qui vise spécifiquement les travailleurs qui réintègrent | tijdelijk re-integratietraject dat specifiek gericht is tot |
le marché du travail, sans que tout le monde y ait droit ou que cette | terugkerende werknemers zonder dat iedereen hier recht op heeft of |
situation soit maintenue en permanence. | deze situatie voor altijd behouden blijft. |
7. Confiance et autonomie | 7. Vertrouwen en autonomie |
Une culture d'organisation caractérisée par la confiance et une | Een cultuur van vertrouwen en voldoende autonomie draagt bij tot |
autonomie suffisante contribue à ce que les travailleurs se sentent | werknemers die zich goed voelen op het werk en beter presteren. De |
bien au travail et effectuent de meilleures prestations. Dans ce | leidinggevenden en de organisatie hebben daarbij een heel belangrijke |
contexte, les dirigeants et l'organisation ont un rôle important à | |
jouer : ils doivent évidemment donner des consignes et fixer des | rol : zij moeten uiteraard richtlijnen geven en grenzen stellen, maar |
limites, mais ils doivent de plus être disposés à faire confiance aux | verder moeten zij bereid zijn om erop te vertrouwen dat de werknemers |
travailleurs pour s'acquitter de leurs tâches. Ici également, de bons | hun taken goed zullen uitvoeren. Goede afspraken zijn ook hier van |
accords sont indispensables. | fundamenteel belang. |
8. Formation et apprentissage | 8. Vorming en opleiding |
Tout au long de leur carrière, les travailleurs doivent avoir | Alle werknemers moeten voldoende mogelijkheden krijgen voor vorming en |
suffisamment de possibilités de formation et d'apprentissage. Si possible, cette formation peut également être proposée en interne. La formation peut être axée sur les compétences professionnelles, mais également sur d'autres aspects du travail, comme la gestion de l'agression ou du stress, la prévention du burn-out, la direction, etc. 9. Aide d'une tierce personne Chaque fois que c'est nécessaire ou utile, il peut être fait appel à l'aide d'une tierce personne, tant au sein de l'organisation qu'en dehors, par exemple lorsqu'il y a des tensions entre un travailleur et son supérieur, une personne de confiance ou un conseiller en prévention peut apporter une solution. Dans ce cadre, un coach du burn-out ou du stress peut être désigné (tout en respectant les compétences des personnes de confiance, par exemple, et des conseillers en prévention des aspects psychosociaux (CPPsy) et du CPPT). (Les initiatives dans ce cadre seront entreprises au niveau sectoriel, par exemple à partir des fonds de formation) | opleiding doorheen de volledige loopbaan. Deze vorming kan ook intern worden aangeboden wanneer dat mogelijk is. De vorming kan gericht zijn op beroepscompetenties, maar bv. ook op andere aspecten van het werk zoals omgaan met agressie of stress, burn-outpreventie, leidinggeven, enz. 9. Hulp van derden Telkens wanneer dat nodig of nuttig is kan de hulp van een derde worden ingeroepen, zowel van binnen als van buiten de organisatie, bijvoorbeeld wanneer er spanningen zijn tussen een werknemer en zijn leidinggevende kan een vertrouwenspersoon of psychosociale preventieadviseur raadplegen een oplossing bieden. In dit kader kan een burn-outcoach of stresscoach worden aangesteld (met respect voor bevoegdheden van bijvoorbeeld vertrouwenspersonen en preventieadviseur psychosociale aspecten (PAPsy) en CPBW). (Initiatieven hierrond zullen worden genomen op sectoraal vlak, bijvoorbeeld vanuit het vormingsfonds). |
10. Eviter une charge administrative disproportionnée | 10. Beperking administratieve overlast |
Le but n'est pas de créer ainsi une charge administrative | Het is niet de bedoeling om hiermee bijkomende administratieve |
disproportionnée ou supplémentaire, mais bien de créer une plus-value | overlast of papier te veroorzaken, maar wel om een meerwaarde te |
à partir d'un objectif commun (voir supra). | creëren vanuit een gemeenschappelijk doelstelling (zie hoger). |
CHAPITRE III. - Soutien d'une politique d'expertise "gestion de | HOOFDSTUK III. - Ondersteuning van een expertisebeleid "omgaan met |
l'agression dans l'environnement de travail" | agressie in de werkomgeving" |
Art. 5.Le présent chapitre vise à apporter un certain nombre de |
Art. 5.Onderhavig hoofdstuk beoogt een aantal principes aan te reiken |
principes sur la base desquels une politique d'expertise "gestion de | |
l'agression dans l'environnement de travail" peut être développée au | op basis waarvan op ondernemingsniveau een expertisebeleid "omgaan met |
niveau de l'entreprise. | agressie in de werkomgeving" kan uitgewerkt worden. |
Art. 6.Gérer l'agression dans l'environnement de travail requiert une |
Art. 6.Omgaan met agressie in de werkomgeving vereist een integrale |
approche intégrale et structurelle partant d'une vision stratégique | en structurele benadering vanuit een beleidsvisie waarop een |
sur laquelle un plan stratégique de l'entreprise vient se greffer. A | beleidsplan van de onderneming geënt is. Van daaruit zijn concrete |
partir de là, des mesures concrètes sont possibles en matière de | maatregelen mogelijk inzake preventie, interventie, nazorg en herstel, |
prévention, d'intervention, de suivi et de rétablissement comme, par | |
exemple, un code de bonne conduite, l'enregistrement et le suivi des | zoals bijvoorbeeld via het beschikken over een gedragscode, |
incidents, un protocole d'intervention des ajustements matériels et | registratie en opvolging van incidenten, een interventieprotocol |
organisationnels, la prise en charge concrète et les mesures de | materiële en organisatorische aanpassingen, concrete opvang en |
rétablissement. | herstelmaatregelen. |
Art. 7.Les partenaires sociaux sectoriels conviennent de se |
Art. 7.De sectorale sociale partners komen overeen na te gaan hoe een |
renseigner sur la forme que pourrait adopter un soutien spécifique au | sectorspecifieke ondersteuning vanuit het kennis- en expertisecentrum |
secteur fourni par le centre de connaissances et d'expertise ICOBA. | ICOBA vorm kan krijgen. |
CHAPITRE IV. Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail sort ses effets à |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
compter du 17 décembre 2019 et est conclue pour une durée | ingang van 17 december 2019 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij |
indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, | kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een |
moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre | opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post |
recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
des établissements et des services d'éducation et d'hébergement de la | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de |
Communauté flamande. | Vlaamse Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |