Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande, relative à l'accord-cadre pour la prévention et la réduction du stress, du burn-out, de l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et la reprise progressive du travail après maladie ou accident | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het kaderakkoord voor het voorkomen en verminderen van stress, burn-out, agressie en andere psychosociale risico's op het werk en ter bevordering van re-integratie en progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 décembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele |
Communauté flamande, relative à l'accord-cadre pour la prévention et | sector van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het kaderakkoord voor |
la réduction du stress, du burn-out, de l'agression et d'autres | het voorkomen en verminderen van stress, burn-out, agressie en andere |
risques psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et | psychosociale risico's op het werk en ter bevordering van |
la reprise progressive du travail après maladie ou accident (1) | re-integratie en progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté flamande; | socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 décembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2019, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté flamande, relative à l'accord-cadre pour la prévention et | de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het kaderakkoord voor het |
la réduction du stress, du burn-out, de l'agression et d'autres | voorkomen en verminderen van stress, burn-out, agressie en andere |
risques psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et | psychosociale risico's op het werk en ter bevordering van |
la reprise progressive du travail après maladie ou accident. | re-integratie en progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 23 november 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse |
Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 16 décembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2019 |
Accord-cadre pour la prévention et la réduction du stress, du | Kaderakkoord voor het voorkomen en verminderen van stress, burn-out, |
burn-out, de l'agression et d'autres risques psychosociaux au travail | agressie en andere psychosociale risico's op het werk en ter |
et pour favoriser la réintégration et la reprise progressive du | bevordering van re-integratie en progressieve werkhervatting na ziekte |
travail après maladie ou accident (Convention enregistrée le 5 février | of ongeval (Overeenkomst geregistreerd op 5 februari 2020 onder het |
2020 sous le numéro 156847/CO/329.01) | nummer 156847/CO/329.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services | de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten welke |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le secteur | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de socio-culturele |
socio-culturel de la Communauté flamande. | sector van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du chapitre 2.5.1., 2.5.2.A. et de l'annexe 1ère de l'Accord | van hoofdstuk 2.5.1., 2.5.2.A. en bijlage I van het Vlaams |
intersectoriel flamand (Vlaams Intersectoraal Akkoord) "VIA 5" du 8 | Intersectoraal Akkoord ("VIA 5") van 8 juni 2018. |
juin 2018. CHAPITRE II. - Accord-cadre intersectoriel général pour la prévention | HOOFDSTUK II. - Algemeen intersectoraal kaderakkoord voor het |
et la réduction du stress, du burn-out, de l'agression et d'autres | voorkomen en verminderen van stress, burn-out, agressie en andere |
risques psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et | psychosociale risico's op het werk en ter bevordering van |
la reprise progressive du travail après maladie ou accident | re-integratie en progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval |
Art. 3.Objectif |
Art. 3.Doelstelling |
La présente convention collective de travail vise à créer un cadre | Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt een algemeen kader te |
général qui apporte un certain nombre de principes pour l'élaboration | scheppen dat een aantal principes aanreikt voor het uitwerken van een |
d'une politique sur 2 plans : | beleid op 2 vlakken : |
- D'une part prévenir et réduire les risques psychosociaux au travail, | - Enerzijds het voorkomen en verminderen van psychosociale risico's op |
dont le stress et l'agression, de manière à éviter, dans toute la | |
mesure du possible, les cas de burn-out et d'absence prolongée et à | het werk, waaronder stress en agressie, zodat burn-out en langdurige |
faire en sorte que les travailleurs puissent travailler plus longtemps | afwezigheid zoveel mogelijk kunnen worden vermeden en mensen langer in |
dans des conditions sanitaires satisfaisantes; | goede en gezonde omstandigheden kunnen werken; |
- D'autre part favoriser la réintégration et les possibilités de | - Anderzijds het bevorderen van re-integratie en de mogelijkheden voor |
reprise progressive du travail après maladie ou accident afin que les travailleurs qui se retrouvent quand même en incapacité de travail puissent reprendre au plus vite un travail sur mesure. L'objectif est que toutes les entreprises élaborent leur propre politique sur ces deux plans. Des discussions seront entamées dans les entreprises pendant la durée du VIA 5. A cet égard, les principes de la présente convention collective de travail tiennent lieu de lignes directrices. Lorsqu'une politique a déjà été élaborée sur ce plan au niveau local, elle peut évidemment être intégrée dans la politique élaborée en application de la présente convention collective de travail. | progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval zodat mensen die toch uitvallen, zo snel mogelijk terug aan de slag kunnen in werk op maat. Het doel is dat alle ondernemingen een eigen beleid op deze twee vlakken uitwerken. Hierover worden in de ondernemingen gesprekken opgestart tijdens de looptijd van VIA 5. Hierbij gelden de principes van deze collectieve arbeidsovereenkomst als richtsnoeren. Indien op lokaal vlak reeds een beleid ter zake werd uitgewerkt kan dit uiteraard geïntegreerd worden in het beleid dat uitgewerkt wordt in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Principes pour l'élaboration d'une politique relative à la |
Art. 4.Principes voor het uitwerken van een beleid inzake het |
prévention et la réduction des risques psychosociaux au travail et | voorkomen en verminderen van psychosociale risico's op het werk en het |
pour favoriser la réintégration et les possibilités de reprise | bevorderen van re-integratie en de mogelijkheden voor progressieve |
progressive du travail | werkhervatting |
1. Respect du cadre légal - Tant pour la lutte contre les risques | 1. Respecteren van het wettelijk kader - Er bestaat een wettelijk |
psychosociaux au travail que pour la réintégration de travailleurs en | kader in de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
incapacité de travail il existe un cadre légal dans la loi du 4 août | werknemers en de Codex welzijn op het werk en in de collectieve |
1996 relative au bien-être des travailleurs, dans le Code sur le | arbeidsovereenkomst nr. 72 van 30 maart 1999 van de Nationale |
bien-être au travail et dans la convention collective de travail n° 72 | Arbeidsraad betreffende het beleid ter voorkoming van stress door het |
du 30 mars 1999 du Conseil national du travail concernant la politique | werk (koninklijk besluit van 21 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 9 |
de prévention du stress occasionné par le travail (arrêté royal du 21 | juli 1999), zowel voor het aanpakken van psychosociale risico's op het |
juin 1999, Moniteur belge du 9 juillet 1999). Cette législation doit | werk als voor de re-integratie van arbeidsongeschikte werknemers. Deze |
évidemment être respectée et il ne peut y être dérogé dans des | wetgeving moet uiteraard gerespecteerd worden, en er kan niet van |
situations individuelles. | worden afgeweken in individuele situaties. |
Ces principes généraux offrent uniquement un cadre et laissent aux | Deze algemene principes bieden alleen een kader en laten de nodige |
employeurs et travailleurs la liberté de le concrétiser ensemble. Dans | ruimte aan werkgevers en werknemers om hier samen concrete invulling |
ce processus, le comité pour la prévention et la protection au | aan te geven. Centraal staat hierin het comité voor preventie en |
travail, qui doit être en mesure d'exercer pleinement ses compétences | bescherming op het werk dat ten volle zijn bevoegdheden ter zake moet |
en la matière, joue un rôle central (voir également le point 3.). | kunnen uitoefenen (zie ook punt 3.). |
2. Politique proactive - Ici également, "il vaut mieux prévenir que guérir" est un principe important : il vaut mieux ne pas attendre jusqu'à ce que certaines situations se présentent, mais réfléchir de manière proactive à une politique, tant sur le plan des risques psychosociaux que sur le plan de la réintégration. Voilà pourquoi toutes les institutions devraient élaborer une politique proactive dans ces deux domaines. 3. Concertation sociale et dialogue - Une bonne politique n'est possible que si elle est soutenue de manière suffisamment large, et voilà pourquoi il est important qu'elle ne soit pas imposée d'en haut, mais qu'il y ait dès le début une concertation suffisante entre l'employeur et les travailleurs, dans une atmosphère constructive, par le biais des organes existants comme le comité pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut, la délégation syndicale, de concert avec l'employeur. | 2. Proactief beleid - Voorkomen is belangrijker dan genezen is ook hier een belangrijk uitgangspunt : het is beter om niet af te wachten tot bepaalde situaties zich voordoen, maar proactief na te denken over een beleid, zowel op vlak van psychosociale risico's als inzake re-integratie. Alle instellingen zouden daarom een proactief beleid moeten uitwerken op deze 2 domeinen. 3. Sociaal overleg en dialoog - Een goed beleid is maar mogelijk als er een voldoende breed draagvlak voor bestaat, en daarom is het belangrijk dat dit niet van bovenuit wordt opgelegd, maar dat er vanaf het begin voldoende overleg plaats heeft tussen werkgever en werknemers in een constructieve sfeer, via de bestaande organen zoals het Comité voor preventie en bescherming op het werk of bij ontstentenis hiervan, de vakbondsafvaardiging samen met de werkgever. |
4. Evaluation et adaptation de la politique - Une politique n'est pas | 4. Evaluatie en aanpassing van het beleid - Een beleid is geen |
statique, puisque les conditions sur le lieu de travail sont en | statisch gegeven aangezien de omstandigheden op de werkvloer |
constante évolution. La politique doit dès lors être évaluée à | voortdurend evolueren. Het beleid moet dan ook op geregelde |
intervalles réguliers et doit, si nécessaire, être adaptée ou | tijdstippen worden geëvalueerd en als dat nodig is worden aangepast of |
complétée. Tout comme au cours du processus de formulation de la | aangevuld. Net zoals bij de totstandkoming van het beleid, moet er ook |
politique, l'évaluation et l'adaptation de la politique doivent | over de evaluatie en aanpassing van het beleid met de werknemers (zie |
également être discutées avec les travailleurs (voir point 3.). | punt 3.) worden gesproken. |
5. Egalité de traitement et prévention de tout arbitraire - Un cadre | 5. Gelijke behandeling en voorkomen van willekeur - Een algemeen kader |
général doit veiller à ce que les travailleurs ne soient pas traités | |
de manière différente, sans aucune justification valable, et que cela | moet ervoor zorgen dat werknemers niet anders behandeld worden zonder |
soit également clairement expliqué à toutes les parties concernées. Il | dat daarvoor een duidelijke reden bestaat en dat dit ook duidelijk aan |
est aussi important d'en discuter en toute liberté. L'égalité de | de betrokkenen wordt uitgelegd. Het is belangrijk om hierover ook in |
traitement ne veut en effet pas dire que toutes les situations doivent | alle openheid te spreken. Gelijke behandeling wil immers niet zeggen |
être traitées de la même façon : des exceptions sont donc possibles. | dat alle situaties op dezelfde manier moeten worden behandeld : |
Cet aspect est aussi lié au point 6. | uitzonderingen zijn dus mogelijk. Dit hangt ook samen met punt 6. |
6. Travail sur mesure - Dans la mesure du possible, il faut chercher une solution à la mesure du travailleur et ce, au sein de la structure plus importante de l'équipe ou de l'institution. Il n'est pas toujours nécessaire ou possible d'accorder le même régime à tout le monde ou de conserver des droits acquis, mais il faut évidemment bien éviter tout arbitraire (voir aussi point 5.). Le travail à domicile ou à temps partiel peut par exemple s'inscrire dans le cadre d'un trajet temporaire de réintégration qui vise spécifiquement les travailleurs qui réintègrent le marché du travail, sans que tout le monde y ait droit ou que cette situation soit maintenue en permanence. | 6. Maatwerk - Men moet in de mate van het mogelijke zoeken naar een oplossing op maat van de werknemer, en dit binnen de grotere structuur van het team of de organisatie. Het is niet altijd nodig of mogelijk om dezelfde regeling te geven aan iedereen of om verworven rechten te behouden, maar men moet uiteraard wel willekeur vermijden (zie ook punt 5.). Thuiswerk of deeltijds werken kan bijvoorbeeld kaderen in een tijdelijk re-integratietraject dat specifiek gericht is tot terugkerende werknemers zonder dat iedereen hier recht op heeft of deze situatie voor altijd behouden blijft. |
7. Confiance et autonomie - Une culture d'organisation caractérisée | 7. Vertrouwen en autonomie - Een cultuur van vertrouwen en voldoende |
par la confiance et une autonomie suffisante contribue à ce que les | autonomie draagt bij tot werknemers die zich goed voelen op het werk |
travailleurs se sentent bien au travail et effectuent de meilleures | en beter presteren. De leidinggevenden en de organisatie hebben |
prestations. Dans ce contexte, les dirigeants et l'organisation ont un | |
rôle important à jouer : ils doivent évidemment donner des consignes | daarbij een heel belangrijke rol: zij moeten uiteraard richtlijnen |
et fixer des limites, mais ils doivent de plus être disposés à faire | geven en grenzen stellen, maar verder moeten zij bereid zijn om erop |
confiance aux travailleurs pour s'acquitter de leurs tâches. Ici | te vertrouwen dat de werknemers hun taken goed zullen uitvoeren. Goede |
également, de bons accords sont indispensables. | afspraken zijn ook hier van fundamenteel belang. |
8. Formation et apprentissage - Tout au long de leur carrière, les | 8. Vorming en opleiding - Alle werknemers moeten voldoende |
travailleurs doivent avoir suffisamment de possibilités de formation | mogelijkheden krijgen voor vorming en opleiding doorheen de volledige |
et d'apprentissage. Si possible, cette formation peut également être | loopbaan. Deze vorming kan ook intern worden aangeboden wanneer dat |
proposée en interne. La formation peut être axée sur les compétences | mogelijk is. De vorming kan gericht zijn op beroepscompetenties, maar |
professionnelles, mais également sur d'autres aspects du travail, | bijvoorbeeld ook op andere aspecten van het werk zoals omgaan met |
comme la gestion de l'agression ou du stress, la prévention du | agressie of stress, burn-outpreventie, leidinggeven, enz. |
burn-out, la direction, etc. | |
9. Aide d'une tierce personne - Chaque fois que c'est nécessaire ou | 9. Hulp van derden - Telkens wanneer dat nodig of nuttig is, kan de |
utile, il peut être fait appel à l'aide d'une tierce personne, tant au | hulp van een derde worden ingeroepen, zowel van binnen als van buiten |
sein de l'organisation qu'en dehors, par exemple lorsqu'il y a des | de organisatie, bijvoorbeeld wanneer er spanningen zijn tussen een |
tensions entre un travailleur et son supérieur, une personne de | werknemer en zijn leidinggevende kan een vertrouwenspersoon of |
confiance ou un conseiller en prévention peut apporter une solution. | psychosociale preventieadviseur raadplegen een oplossing bieden. |
Dans ce cadre, un coach du burn-out ou du stress peut être désigné | In dit kader kan een burn-outcoach of stresscoach worden aangesteld |
(tout en respectant les compétences des personnes de confiance, par | (met respect voor bevoegdheden van bijvoorbeeld vertrouwenspersonen en |
exemple, et des conseillers en prévention des aspects psychosociaux | preventieadviseur psychosociale aspecten (PAPsy) en CPBW). |
(CPPsy) et du CPPT). (Les initiatives dans ce cadre seront entreprises | (Initiatieven hierrond zullen worden genomen op sectoraal vlak, |
au niveau sectoriel, par exemple à partir des fonds de formation) | bijvoorbeeld vanuit het vormingsfonds). |
10. Eviter une charge administrative disproportionnée - Le but n'est | 10. Beperking administratieve overlast - Het is niet de bedoeling om |
pas de créer ainsi une charge administrative disproportionnée ou | hiermee bijkomende administratieve overlast of papier te veroorzaken, |
supplémentaire, mais bien de créer une plus-value à partir d'un | maar wel om een meerwaarde te creëren vanuit een gemeenschappelijk |
objectif commun (voir supra). | doelstelling (zie hoger). |
CHAPITRE III. - Soutien d'une politique d'expertise "gestion de | HOOFDSTUK III. - Ondersteuning van een expertisebeleid "omgaan met |
l'agression dans l'environnement de travail" | agressie in de werkomgeving" |
Art. 5.Le présent chapitre vise à apporter un certain nombre de |
Art. 5.Onderhavig hoofdstuk beoogt een aantal principes aan te reiken |
principes sur la base desquels une politique d'expertise "gestion de | |
l'agression dans l'environnement de travail" peut être développée au | op basis waarvan op ondernemingsniveau een expertisebeleid "omgaan met |
niveau de l'entreprise. | agressie in de werkomgeving" kan uitgewerkt worden. |
Art. 6.Gérer l'agression dans l'environnement de travail requiert une |
Art. 6.Omgaan met agressie in de werkomgeving vereist een integrale |
approche intégrale et structurelle partant d'une vision stratégique | en structurele benadering vanuit een beleidsvisie waarop een |
sur laquelle un plan stratégique de l'entreprise vient se greffer. A | beleidsplan van de onderneming geënt is. Van daaruit zijn concrete |
partir de là, des mesures concrètes sont possibles en matière de | maatregelen mogelijk inzake preventie, interventie, nazorg en herstel, |
prévention, d'intervention, de suivi et de rétablissement comme, par | |
exemple, un code de bonne conduite, l'enregistrement et le suivi des | zoals bijvoorbeeld via het beschikken over een gedragscode, |
incidents, un protocole d'intervention des ajustements matériels et | registratie en opvolging van incidenten, een interventieprotocol |
organisationnels, la prise en charge concrète et les mesures de | materiële en organisatorische aanpassingen, concrete opvang en |
rétablissement. | herstelmaatregelen. |
Art. 7.Les partenaires sociaux sectoriels conviennent de se |
Art. 7.De sectorale sociale partners komen overeen na te gaan hoe een |
renseigner sur la forme que pourrait adopter un soutien spécifique au | sectorspecifieke ondersteuning vanuit het kennis- en expertisecentrum |
secteur fourni par le centre de connaissances et d'expertise ICOBA. | ICOBA vorm kan krijgen. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail sort ses effets à |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
compter du 16 décembre 2019 et est conclue pour une durée | ingang van 16 december 2019 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij |
indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, | kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een |
moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre | opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post |
recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande. | voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |