Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 14 mai 1980 fixant les conditions de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1980 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 décembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
2019, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische | |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 14 mai 1980 | arbeidsovereenkomst van 14 mei 1980 tot vaststelling van de |
fixant les conditions de travail (1) | arbeidsvoorwaarden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019, |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 14 mai 1980 | arbeidsovereenkomst van 14 mei 1980 tot vaststelling van de |
fixant les conditions de travail. | arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 23 november 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 19 décembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019 |
Modification de la convention collective de travail du 14 mai 1980 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1980 tot |
fixant les conditions de travail (Convention enregistrée le 12 février | vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op |
2020 sous le numéro 157051/CO/130) | 12 februari 2020 onder het nummer 157051/CO/130) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Commission | de werknemers en werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het |
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
Elle ne s'applique pas aux travailleurs et employeurs qui relèvent de | dagbladbedrijf. Zij geldt niet voor de werknemers en werkgevers die onder de |
l'application de la convention collective de travail conclue le 18 | toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op |
octobre 2007 au sein de la commission paritaire précitée, fixant les | 18 oktober 2007 in het voornoemd paritair comité, tot vaststelling van |
conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne | de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers |
(arrêté royal du 1er juillet 2008 - Moniteur belge du 14 octobre | (koninklijk besluit van 1 juli 2008 - Belgisch Staatsblad van 14 |
2008), enregistrée sous le numéro 85853/CO/130 (modifiée par la | oktober 2008), met registratienummer 85853/CO/130 (gewijzigd bij |
convention collective de travail du 19 novembre 2009). | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009). |
Par "travailleurs", on entend aussi bien les travailleurs que les travailleuses. | Onder "werknemers" worden zowel werknemers als werkneemsters verstaan. |
Art. 2.Pour donner l'exécution à l'article 14 de la convention |
Art. 2.Om uitvoering te geven aan artikel 14 van de collectieve |
collective de travail du 17 octobre 2019 (accord sectoriel 2019-2020 | arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019 (sectoraal akkoord 2019-2020 |
pour l'imprimerie et les arts graphiques), l'article 5 de la présente | voor de handelsdrukkerijen) wordt artikel 5 van genoemde collectieve |
convention collective de travail du 14 mai 1980 est remplacé par les | arbeidsovereenkomst van 14 mei 1980 vervangen door volgende |
dispositions suivantes. | bepalingen. |
" Art. 5.Pour l'exécution des fonctions visées à l'article précédent |
" Art. 5.Voor de uitoefening van de functies, bedoeld in het voorgaand |
priorité d'accès est donnée aux travailleurs occupés dans | artikel, wordt voorrang van toetreding verleend aan de werknemers die |
l'entreprise, et ce, selon les mêmes conditions que celles prévues à | in het bedrijf zijn tewerkgesteld en zulks onder dezelfde voorwaarden |
l'alinéa 1er de l'article 9 ci-après. | als deze bepaald bij het eerste lid van artikel 9 hierna. |
Tout engagement de toute autre personne est soumis à la production de | Elke indienstneming van ieder ander persoon is onderhevig aan de |
la preuve de compétence requise pour l'exercice de la fonction à | overlegging van het bewijs van de vereiste bekwaamheid voor de |
exercer telle que déterminée à l'article 6. | uitoefening van de uit te voeren functies zoals bepaald bij artikel 6. |
Dans tous les cas, les travailleurs occupés à une des fonctions | In al de gevallen moeten de werknemers tewerkgesteld in een van de |
désignées à l'article 6 ci-après doivent l'être dans les liens d'un | functies bedoeld in het hiernavolgend artikel 6, zijn verbonden door |
contrat de travail - conformément à la loi du 3 juillet 1978 relative | een arbeidsovereenkomst - conform aan de wet van 3 juli 1978 |
aux contrats de travail - les liant à l'employeur tel qu'il est | betreffende de arbeidsovereenkomsten - met de werkgever zoals bepaald |
précisé à l'article 2 de la présente convention collective de travail. | in artikel 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Le contrat de travail est conclu pour une durée indéterminée. | De arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Contrats à durée déterminée/pour un travail nettement défini et | Contracten voor bepaalde duur/bepaald werk en interimcontracten |
contrats de travail intérimaire La durée totale cumulée des contrats de travail intérimaire et des | De optelsom van de opeenvolgende interimcontracten en van de |
contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini successifs ne peut excéder 2 ans. Lors du calcul, il est tenu compte des assimilations suivantes : - Suspension de l'exécution du contrat de travail pour lequel le travailleur intérimaire est resté assujetti à la sécurité sociale, pour autant qu'il n'ait pas été occupé au service d'un autre employeur pendant cette période; - Périodes d'inactivité d'une semaine ou moins au service du même utilisateur. Le travailleur engagé pour une durée déterminée, comme précisé ci-dessus, sera considéré comme étant lié par un contrat de travail à durée indéterminée lorsqu'il est maintenu au travail dans l'entreprise au-delà du terme prévu. L'employeur qui utilise un travailleur intérimaire durant une période | contracten voor bepaalde duur of voor een bepaald werk mag maximum 2 jaar bedragen. Bij de berekening wordt rekening gehouden met volgende gelijkstellingen : - Schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst waarvoor de uitzendkracht onderworpen bleef aan de sociale zekerheid, voor zover hij tijdens die periode niet bij een andere werkgever is tewerkgesteld geweest; - Periodes van inactiviteit van één week of minder bij dezelfde gebruiker. De werknemer die wordt aangeworven zoals hiervoren bepaald, wordt geacht verbonden te zijn door een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd indien hij in de onderneming aan het werk wordt gehouden na de voorziene termijn. De werkgever die een uitzendkracht tewerkstelt gedurende een periode |
supérieure à 30 jours donnera priorité à l'embauche de cette personne | langer dan 30 dagen zal aan deze persoon voorrang verlenen bij |
si une fonction adéquate venait à se libérer dans l'entreprise. | aanwerving, indien een aangepaste functie vrij zou komen in de |
L'entreprise s'engage à ce que la prestation d'heures supplémentaires | onderneming. De onderneming verbindt er zich toe dat het presteren van overuren |
ne puisse être un élément structurel de l'organisation du temps de travail.". | geen structureel element wordt van de arbeidstijdsorganisatie.". |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle ne peut être dénoncée que par une des parties signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux autres organisations signataires. Elle peut être révisée partiellement de commun accord entre les parties signataires. La révision partielle ne requiert pas de dénonciation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2020. Le Ministre du Travail, | januari 2019 en is afgesloten voor onbepaalde duur. Ze kan door één van de ondertekenende partijen opgezegd worden met een opzegtermijn van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de andere ondertekenende organisaties. Ze kan gedeeltelijk herzien worden bij gemeenschappelijk akkoord tussen de ondertekenende partijen. Bij gedeeltelijke herziening is geen opzegging vereist. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2020. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |