Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 30 novembre 1990 relative au contrat collectif | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1990 betreffende het collectief contract |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 décembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
2019, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische | |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 30 novembre | arbeidsovereenkomst van 30 november 1990 betreffende het collectief |
1990 relative au contrat collectif (1) | contract (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 30 novembre | en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
1990 relative au contrat collectif. | arbeidsovereenkomst van 30 november 1990 betreffende het collectief contract. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 23 novembre 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 19 décembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019 |
Modification de la convention collective de travail du 30 novembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1990 |
1990 relative au contrat collectif (Convention enregistrée le 12 | betreffende het collectief contract (Overeenkomst geregistreerd op 12 |
février 2020 sous le numéro 157052/CO/130) | februari 2020 onder het nummer 157052/CO/130) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Commission | de werknemers en werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het |
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
Elle ne s'applique pas aux travailleurs et employeurs qui relèvent de | dagbladbedrijf. Zij geldt niet voor de werknemers en werkgevers die onder de |
l'application de la convention collective de travail conclue le 18 | toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op |
octobre 2007 au sein de la commission paritaire précitée, fixant les | 18 oktober 2007 in het voornoemd paritair comité, tot vaststelling van |
conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne | de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers |
(arrêté royal du 1er juillet 2008 - Moniteur belge du 14 octobre | (koninklijk besluit van 1 juli 2008 - Belgisch Staatsblad van 14 |
2008), enregistrée sous le numéro 85853/CO/130 (modifiée par la | oktober 2008), met registratienummer 85853/CO/130 (gewijzigd bij |
convention collective de travail du 19 novembre 2009). | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009). |
Par "travailleurs", on entend aussi bien les travailleurs que les travailleuses. | Onder "werknemers" worden zowel werknemers als werkneemsters verstaan. |
Art. 2.Pour donner l'exécution aux articles 9, 11 et 14 de la |
Art. 2.Om uitvoering te geven aan de artikels 9, 11 en 14 van de |
convention collective de travail d.d. 17 octobre 2019 (accord | collectieve arbeidsovereenkomst d.d. 17 oktober 2019 (sectoraal |
sectoriel 2019-2020 pour l'imprimerie et les arts graphiques) les | akkoord 2019-2020 voor de handelsdrukkerijen) worden de hierna |
dispositions suivantes sont apportées à la convention collective de | volgende wijzigingen aangebracht in de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail concernant le contrat collectif du 30 novembre 1990. | betreffende het collectief contract van 30 november 1990. |
Art. 3.Les dispositions suivantes sont supprimées : |
Art. 3.De hiernavolgende bepalingen worden geschrapt : |
- Chapitre VI - Travail intérimaire - article 17; | - Hoofdstuk VI - Uitzendkrachten - artikel 17; |
- Chapitre VII - Contrat de travail à durée déterminée ou pour un | - Hoofdstuk VII - Arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur of voor een |
travail déterminé - article 18; | bepaald werk - artikel 18; |
- Articles 25 et 26 dans le chapitre X - Dispositions générales. | - Artikels 25 en 26 in het hoofdstuk X - Algemene bepalingen. |
Art. 4.L'article 28 est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 4.Artikel 28 wordt vervangen door volgende bepaling : |
" Art. 28.Dans la mesure où le travailleur n'a pas été prévenu la |
" Art. 28.Voor zover de werknemer de dag voordien niet verwittigd |
veille, toute prestation supplémentaire d'au moins deux heures par | werd, geeft elke bijkomende prestatie van tenminste twee uur per dag, |
jour, à compter du 1er avril 2001, lui donne droit à une indemnité de | vanaf 1 april 2001 recht op een maaltijdvergoeding van 3,47 EUR (4,62 |
repas de 3,47 EUR (4,62 EUR à compter du 1er janvier 2019). | EUR) vanaf 1 januari 2019). |
Ce montant conventionnel est adapté à l'évolution de l'indice-santé | Dit conventioneel bedrag wordt bij elke hernieuwing van het sectoraal |
lors de chaque renouvellement de la convention sectorielle. | akkoord aangepast aan de evolutie van het gezondheidsindexcijfer. |
La première adaptation de l'indice se fait le 1er janvier 2004 sur la | De eerste indexaanpassing gebeurt op 1 januari 2004 op basis van de |
base de l'évolution de l'indice-santé entre le 31 décembre 2001 et le | evolutie van de gezondheidsindex tussen 31 december 2001 en 31 |
31 décembre 2003. | december 2003. |
Avec l'entrée en vigueur de la loi du 23 avril 2015 (Moniteur belge du | Met de invoegetreding van de wet van 23 april 2015 (Belgisch |
27 avril 2015), l'indice-santé lissé sera utilisé pour les adaptations | Staatsblad van 27 april 2015) wordt de afgevlakte gezondheidsindex |
de l'indice.". | gehanteerd bij de indexaanpassingen.". |
Art. 5.Un article 30bis est introduit. |
Art. 5.Een artikel 30bis wordt ingevoegd. |
" Art. 30bis.Jour de congé extra-légal |
" Art. 30bis.Extralegale vakantiedag |
A compter du 1er janvier 2020, les ouvriers bénéficieront d'un jour de | Met ingang van 1 januari 2020 wordt aan de arbeiders 1 extralegale |
congé extra-légal. | vakantiedag toegekend. |
Condition : | Voorwaarde : |
L'ouvrier qui est en service le 1er janvier de l'année civile | De arbeider die in dienst is op 1 januari van het desbetreffende |
concernée a droit à 1 jour de congé extra-légal. | kalenderjaar heeft recht op 1 extralegale vakantiedag. |
L'ouvrier sous contrat de travail à temps partiel a droit à un jour de | De deeltijdse arbeider heeft recht op de vakantiedag pro rata |
congé prorata temporis. | temporis. |
Comptabilisation : | Opname : |
La prise du jour de congé extra-légal est déterminée de commun accord | De extralegale vakantiedag wordt vastgelegd in gemeenschappelijk |
entre l'employeur et l'ouvrier. | overleg tussen de werkgever en de arbeider. |
Ce jour ne peut être reporté à l'année civile suivante. | Deze dag kan niet overgedragen worden naar het volgende kalenderjaar. |
Remboursement : | Vergoeding : |
L'employeur rémunère ce jour de congé conformément au salaire horaire | De werkgever betaalt deze vakantiedag volgens het barema-uurloon aan |
barémique à 100 p.c. (hors supplément d'équipe ou autre).". | 100 pct. (exclusief ploeg- of andere toeslagen).". |
Art. 6.L'article 32 est remplacé par les dispositions suivantes. |
Art. 6.Artikel 32 wordt vervangen door volgende bepalingen. |
" Art. 32.Formation |
" Art. 32.Opleiding |
Chaque travailleur a un droit individuel à un jour de formation | Elke werknemer heeft een individueel recht op 1 dag beroepsopleiding |
professionnelle par an. Il s'agit de toute forme de formation | per jaar. Het betreft elke vorm van beroepsopleiding georganiseerd |
professionnelle organisée par l'employeur. | door de werkgever. |
A partir de 2020 il est accordé 1 jour de formation supplémentaire par | Vanaf 2020 is er een recht op 1 extra opleidingsdag per VTE. Deze |
ETP. Ce jour de formation supplémentaire est d'application dans les entreprises qui emploient 20 ouvriers ou plus. | extra opleidingsdag is van toepassing in de ondernemingen vanaf 20 arbeiders. |
Tant le jour de formation individuel que le jour de formation | Zowel de individuele opleidingsdag als de extra opleidingsdag per VTE |
supplémentaire par ETP peut être globalisé au niveau de l'entreprise. | kan op ondernemingsvlak geglobaliseerd worden. |
Dans ce cas les décisions suivantes doivent être respectées : | In dit geval moeten volgende beschikkingen worden nageleefd : |
- dans les entreprises ayant un CE, CPPT ou - à défaut - une | - in de ondernemingen met een OR, CPBW of - bij ontstentenis - een |
délégation syndicale, l'employeur présente pour avis son projet de | vakbondsafvaardiging, legt de werkgever zijn ontwerp van |
plan de formation globalisé; | geglobaliseerd plan van vorming voor voor advies; |
- dans les entreprises sans délégation syndicale, l'employeur affiche | - in de ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging hangt de werkgever |
pour avis son projet de plan de formation globalisé. Les ouvriers | zijn ontwerp van geglobaliseerd plan van vorming voor advies uit. De |
transmettent leurs remarques et leurs suggestions éventuelles à | arbeiders maken hun opmerkingen en eventuele suggesties over aan de |
l'employeur endéans les 15 jours. | werkgever binnen de 15 dagen. |
Si un travailleur estime ne pas avoir eu droit à son jour de formation | Indien een arbeider meent geen recht te hebben gehad op de individuele |
annuel individuel et/ou son jour de formation par ETP, il peut en | opleidingsdag en/of de opleidingsdag per VTE, heeft hij de |
informer le président de la commission paritaire qui demandera à | mogelijkheid de voorzitter van het paritair comité hiervan in te |
l'employeur de justifier l'octroi de la globalisation des jours de | lichten, die dan de werkgever zal verzoeken de globalisering van de |
formation durant le période concernée.". | vormingsdagen gedurende de betrokken periode, te rechtvaardigen.". |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle ne peut être dénoncée que par une des parties signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux autres organisations signataires. Elle peut être révisée partiellement de commun accord entre les parties signataires. La révision partielle ne requiert pas de dénonciation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2020. Le Ministre du Travail, | januari 2019 en is afgesloten voor onbepaalde duur. Ze kan door één van de ondertekenende partijen opgezegd worden met een opzegtermijn van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de andere ondertekenende organisaties. Ze kan gedeeltelijk herzien worden bij gemeenschappelijk akkoord tussen de ondertekenende partijen. Bij gedeeltelijke herziening is geen opzegging vereist. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2020. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |