Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 148 du 7 octobre 2020, conclue au sein du Conseil national du Travail, établissant un régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques pour les employés en raison de la crise du coronavirus | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 148 van 7 oktober 2020, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken voor bedienden als gevolg van de coronaviruscrisis |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail n° 148 du 7 octobre 2020, conclue au sein du | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 148 van 7 |
Conseil national du Travail, établissant un régime de suspension | oktober 2020, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling |
totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail | van een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de |
arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij | |
à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes | gebrek aan werk wegens economische oorzaken voor bedienden als gevolg |
économiques pour les employés en raison de la crise du coronavirus (1) | van de coronaviruscrisis (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande du Conseil national du Travail; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 148 du 7 octobre 2020, reprise en annexe, conclue au sein | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 148 van 7 oktober |
du Conseil national du Travail, établissant un régime de suspension | 2020, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van een |
totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail | regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de |
arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij | |
à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes | gebrek aan werk wegens economische oorzaken voor bedienden als gevolg |
économiques pour les employés en raison de la crise du coronavirus. | van de coronaviruscrisis. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 23 november 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 148 du 7 octobre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 148 van 7 oktober 2020 |
Etablissement d'un régime de suspension totale de l'exécution du | Vaststelling van een regeling van volledige schorsing van de |
contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de | uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van |
manque de travail résultant de causes économiques pour les employés en | gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
raison de la crise du coronavirus (Convention enregistrée le 15 | voor bedienden als gevolg van de coronaviruscrisis (Overeenkomst |
octobre 2020 sous le numéro 161359/CO/300) | geregistreerd op 15 oktober 2020 onder het nummer 161359/CO/300) |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et en | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
particulier le Titre III, chapitre II/1 "Régime de suspension totale | en in het bijzonder Titel III, hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing |
de l'exécution du contrat et régime de travail à temps réduit", fixé | van de uitvoering van de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke |
aux articles 77/1 à 77/8 de ladite loi; | arbeid", bepaald in de artikelen 77/1 tot 77/8 van die wet; |
Vu l'arrêté royal n° 46 du 26 juin 2020 pris en exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit nr. 46 van 26 juni 2020 tot uitvoering |
5, § 1er, 5° de la loi du 27 mars 2020 accordant des pouvoirs au Roi | van artikel 5, § 1, 5° van de wet van 27 maart 2020 die machtiging |
afin de prendre des mesures dans la lutte contre la propagation du | verleent aan de Koning om maatregelen te nemen in de strijd tegen de |
coronavirus COVID-19 (II) visant à soutenir les employeurs et les | verspreiding van het coronavirus COVID-19 (II) tot ondersteuning van |
travailleurs; | de werkgevers en de werknemers; |
Vu la prolongation des mesures réglementaires en ce qui concerne le | Gelet op de verlenging van de regelgevende maatregelen in verband met |
recours facilité au chômage temporaire pour raisons économiques | de vereenvoudigde toegang tot tijdelijke werkloosheid om economische |
jusqu'au 31 décembre 2020 rendue nécessaire par la crise du coronavirus; | redenen tot 31 december 2020 waartoe de coronaviruscrisis noopt; |
Considérant la situation exceptionnelle à laquelle est confrontée la | Overwegende de uitzonderlijke situatie waarmee België in het algemeen |
Belgique en général et le monde du travail en particulier dans le | en de arbeidswereld in het bijzonder te maken krijgen in het kader van |
cadre de la crise sanitaire liée au coronavirus COVID-19 depuis le 1er mars 2020; | de gezondheidscrisis door het COVID-19-coronavirus sinds 1 maart 2020; |
Considérant que la convention collective de travail n° 147 a cessé | Overwegende dat de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 147 buiten |
d'être en vigueur le 30 juin 2020; | werking is getreden op 30 juni 2020; |
Considérant toutefois la nécessité de maintenir un accès facilité au | Overwegende evenwel dat de vereenvoudigde toegang tot tijdelijke |
chômage temporaire pour raisons économiques pour les employés jusqu'au 31 décembre 2021; | werkloosheid om economische redenen behouden moet blijven tot 31 december 2021; |
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de | Hebben de volgende interprofessionele organisaties van werkgevers en |
travailleurs suivantes : | werknemers : |
- la Fédération des Entreprises de Belgique; | - het Verbond van Belgische Ondernemingen; |
- les organisations présentées par le Conseil supérieur des | - de organisaties voorgedragen door de Hoge Raad voor de Zelfstandigen |
indépendants et des petites et moyennes entreprises; | en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen; |
- "de Boerenbond"; | - de Boerenbond; |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture; | - "la Fédération wallonne de l'Agriculture"; |
- l'Union des entreprises à profit social; | - de Unie van de socialprofitondernemingen; |
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; | - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; |
- la Fédération générale du Travail de Belgique; | - het Algemeen Belgisch Vakverbond; |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique, | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België, |
ont conclu, le 7 octobre 2020, au sein du Conseil national du Travail, | op 7 oktober 2020 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve |
la convention collective de travail suivante. | arbeidsovereenkomst gesloten. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs occupés sous un contrat de travail d'employé ainsi | de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden en op hun |
qu'à leurs employeurs. | werkgevers. |
Elle s'applique également aux travailleurs dans un programme de | Ze is ook van toepassing op de werknemers in een programma alternerend |
formation en alternance ou de transition professionnelle. | leren of doorstromingsprogramma. |
Elle s'applique aux entreprises en difficultés telles que visées à | Ze is van toepassing op de ondernemingen in moeilijkheden zoals |
l'article 77/1, § 4 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | bedoeld in artikel 77/1, § 4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de travail qui appartiennent aux branches d'activité n'ayant pas | arbeidsovereenkomsten die behoren tot de activiteitstakken die voor |
conclu de convention collective de travail pour leurs employés | hun bedienden geen collectieve arbeidsovereenkomst hebben gesloten tot |
établissant un régime de suspension totale de l'exécution du contrat | vaststelling van een regeling van volledige schorsing van de |
de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque | uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van |
de travail résultant de causes économiques pour employés. | gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
Elle s'applique aux entreprises en difficultés telles que visées à | voor bedienden. Ze is van toepassing op de ondernemingen in moeilijkheden zoals |
l'article 77/1, § 4 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail qui n'ont pas conclu de convention collective de travail ni de plan d'entreprise approuvé par la Commission "plans d'entreprise" du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, établissant un régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques pour employés. Commentaire La présente convention est une convention collective de travail supplétive. La présente convention ne porte pas atteinte aux conventions déjà existantes des commissions paritaires établissant pareil régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques pour employés en vertu du chapitre II/1 du Titre | bedoeld in artikel 77/1, § 4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die geen collectieve arbeidsovereenkomst of geen door de Commissie "ondernemingsplannen" van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg goedgekeurd ondernemingsplan hebben tot vaststelling van een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken voor bedienden. Commentaar Deze overeenkomst is een suppletieve collectieve arbeidsovereenkomst. Deze overeenkomst doet geen afbreuk aan de reeds bestaande overeenkomsten van de paritaire comités tot vaststelling van een dergelijke regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken voor bedienden krachtens |
III de la loi du 3 juillet 1978. Ces conventions peuvent subsister telles quelles. La présente convention ne porte pas atteinte aux conventions déjà existantes des entreprises ou aux plans d'entreprise approuvés par la Commission "plans d'entreprise" du SPF Emploi, Travail et Concertation Sociale établissant pareil régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques pour employés en | hoofdstuk II/1 van Titel III de wet van 3 juli 1978. Die overeenkomsten kunnen onverminderd blijven bestaan. Deze overeenkomst doet geen afbreuk aan de reeds bestaande overeenkomsten van ondernemingen of de door de Commissie "ondernemingsplannen" van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg goedgekeurde ondernemingsplannen tot vaststelling van een dergelijke regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken voor bedienden krachtens |
vertu du chapitre II/1 du Titre III de la loi du 3 juillet 1978. Ces | hoofdstuk II/1 van Titel III van de wet van 3 juli 1978. Die |
conventions peuvent subsister telles quelles. | overeenkomsten kunnen onverminderd blijven bestaan. |
En outre, les secteurs et les entreprises qui n'ont pas pris de | Bovendien blijft voor de sectoren en ondernemingen waar geen |
disposition, conservent la possibilité d'élaborer leurs propres | andersluidende bepalingen zijn overeengekomen, de mogelijkheid bestaan |
conventions ou plans d'entreprise en vertu du chapitre II/1 du Titre | om eigen overeenkomsten of ondernemingsplannen uit te werken krachtens |
III de la loi du 3 juillet 1978. | hoofdstuk II/1 van Titel III van de wet van 3 juli 1978. |
Les entreprises dont les plans d'entreprise ont été introduits en | De ondernemingen waarvan de ondernemingsplannen werden ingediend |
vertu du chapitre II/1 du Titre III de la loi du 3 juillet 1978 mais | krachtens hoofdstuk II/1 van Titel III van de wet van 3 juli 1978, |
non encore approuvés par la Commission "plans d'entreprise" du SPF | maar nog niet werden goedgekeurd door de Commissie |
ETCS relèvent cependant du champ d'application de la présente | "ondernemingsplannen" van de FOD WASO vallen evenwel onder het |
convention. | toepassingsgebied van deze overeenkomst. |
Art. 2.La présente convention s'applique également aux entreprises |
Art. 2.Deze overeenkomst is ook van toepassing op de ondernemingen |
qui ne sont plus dans les conditions pour invoquer la suspension de | die niet langer in de voorwaarden verkeren om zich ten aanzien van hun |
l'exécution du contrat de travail à l'égard de leurs travailleurs pour | werknemers te beroepen op de schorsing van de uitvoering van de |
arbeidsovereenkomst wegens tijdelijke overmacht die verband houdt met | |
cause de force majeure temporaire liée à l'apparition du coronavirus | de uitbraak van het coronavirus COVID-19, die gebruik kunnen maken van |
COVID-19, lesquelles peuvent faire appel au régime transitoire prévu | de overgangsregeling voorzien in hoofdstuk V van het koninklijk |
par le chapitre V de l'arrêté royal n° 46 du 26 juin 2020 pris en | besluit nr. 46 van 26 juni 2020 tot uitvoering van artikel 5, § 1, 5° |
exécution de l'article 5, § 1er, 5° de la loi du 27 mars 2020 | van de wet van 27 maart 2020 die machtiging verleent aan de Koning om |
accordant des pouvoirs au Roi afin de prendre des mesures dans la | maatregelen te nemen in de strijd tegen de verspreiding van het |
lutte contre la propagation du coronavirus COVID-19 (II) visant à | coronavirus COVID-19 (II) tot ondersteuning van de werkgevers en de |
soutenir les employeurs et les travailleurs pour autant que | werknemers voor zover de onderneming of sector waartoe de onderneming |
l'entreprise ou le secteur auquel ressort l'entreprise n'ait pas | behoort, geen cao heeft afgesloten of een ondernemingsplan heeft |
conclu une CCT ou déposé un plan d'entreprise dans le cadre de ce régime. | ingediend in het raam van die regeling. |
Commentaire | Commentaar |
Au moment de l'entrée en vigueur de la présente convention, les | De ondernemingen die niet langer in de voorwaarden verkeren om zich |
entreprises qui ne sont plus dans les conditions pour invoquer la | |
suspension de l'exécution du contrat de travail à l'égard de leurs | ten aanzien van hun werknemers te beroepen op de schorsing van de |
travailleurs pour cause de force majeure temporaire liée à | uitvoering van de arbeidsovereenkomst wegens tijdelijke overmacht die |
l'apparition du coronavirus COVID-19 et qui remplissent les conditions | verband houdt met de uitbraak van het coronavirus COVID-19 en die |
pour appliquer le régime transitoire de chômage temporaire pour | voldoen aan de voorwaarden om de overgangsregeling van tijdelijke |
werkloosheid om economische redenen toe te passen krachtens hoofdstuk | |
raisons économiques en vertu du chapitre 5 de l'arrêté royal n° 46, | 5 van het koninklijk besluit nr. 46, kunnen op het ogenblik van de |
peuvent, pour la période allant du 1er septembre 2020 au 31 décembre | inwerkingtreding van deze overeenkomst voor de periode van 1 september |
2020 inclus, faire usage de la présente convention. | 2020 tot en met 31 december 2020 gebruikmaken van deze overeenkomst. |
Si ce régime transitoire est prolongé au-delà du 31 décembre 2020 par | Indien die overgangsregeling na 31 december 2020 wordt verlengd door |
un dispositif réglementaire, les entreprises susmentionnées pourront | een regelgevend kader, dan zullen de voornoemde ondernemingen zich op |
continuer à invoquer la présente convention sans devoir conclure une | deze overeenkomst kunnen blijven beroepen zonder een collectieve |
convention collective de travail ou un plan d'entreprise. | arbeidsovereenkomst of ondernemingsplan te moeten afsluiten. |
Toutefois, les entreprises qui n'ont pas pris de disposition, | De ondernemingen die geen regeling getroffen hebben, behouden evenwel |
conservent la possibilité d'élaborer leurs propres conventions ou | de mogelijkheid om eigen overeenkomsten of ondernemingsplannen op te |
plans d'entreprise en vertu du chapitre 5 de l'arrêté royal n° 46 du | stellen krachtens hoofdstuk 5 van het voornoemde koninklijk besluit |
26 juin 2020 précité. | nr. 46 van 26 juni 2020. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre du chapitre II/1 "Régime de suspension totale de l'exécution | kader van hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing van de uitvoering van |
du contrat et régime de travail à temps réduit" du titre III de la loi | de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid" van titel III |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Commentaire | Commentaar |
Les conditions d'application du régime de suspension totale de | De voorwaarden voor de toepassing van de regeling van volledige |
l'exécution du contrat et du régime de travail à temps réduit | schorsing van de uitvoering van de overeenkomst en de regeling van |
découlant du chapitre II/1 de la loi du 3 juillet 1978 diffèrent du | gedeeltelijke arbeid die voortvloeien uit hoofdstuk II/ van de wet van |
régime transitoire prévu par le chapitre 5 de l'arrêté royal n° 46 du | 3 juli 1978 verschillen van de overgangsregeling waarin hoofdstuk 5 |
26 juin 2020. | van het koninklijk besluit nr. 46 van 26 juni 2020 voorziet. |
Une entreprise a la possibilité de déterminer auxquels de ces régimes | Een onderneming heeft de mogelijkheid te bepalen op welk van die |
elle a recours. | regelingen ze een beroep doet. |
Pour avoir recours au régime général de chômage temporaire pour causes | Om een beroep te kunnen doen op de algemene regeling van tijdelijke |
werkloosheid om economische redenen voor bedienden die voortvloeit uit | |
économiques pour les employés découlant de la loi du 3 juillet 1978, | de wet van 3 juli 1978, moet de onderneming voldoen aan de |
l'entreprise doit remplir des conditions préliminaires prévues par | preliminaire voorwaarden bepaald in artikel 77/1 van de voornoemde wet |
l'article 77/1 de la loi du 3 juillet 1978 précitée. L'entreprise qui | van 3 juli 1978. De onderneming die al aan die voorwaarden voldoet, |
remplit déjà ces conditions peut continuer à avoir recours au régime | kan een beroep blijven doen op de algemene regeling van tijdelijke |
général de chômage temporaire pour causes économiques pour les | werkloosheid om economische redenen voor bedienden. |
employés. L'entreprise qui n'a pas encore prouvé qu'elle remplissait ces | De onderneming die nog niet bewezen heeft te voldoen aan die |
conditions préliminaires peut soit prouver qu'elle réunit les | preliminaire voorwaarden, kan ofwel bewijzen dat ze voldoet aan de |
conditions de l'article 77/1 de la loi du 3 juillet 1978 soit avoir | voorwaarden in artikel 77/1 van de wet van 3 juli 1978 ofwel een |
recours aux mesures transitoires prévues par le chapitre V de l'arrêté | beroep doen op de overgangsmaatregelen waarin hoofdstuk V van het |
royal n° 46 du 26 juin 2020. | koninklijk besluit nr. 46 van 26 juni 2020 voorziet. |
Les mesures transitoires dudit arrêté royal prévoient notamment la | De overgangsmaatregelen van dat koninklijk besluit voorzien met name |
suppression de la procédure d'approbation des conventions collectives | in de opheffing van de procedure van goedkeuring van de collectieve |
de travail ou plans d'entreprise par la Commission "plans | arbeidsovereenkomsten of ondernemingsplannen door de Commissie |
d'entreprise" et l'octroi d'un crédit supplémentaire de 8 semaines de | "ondernemingsplannen" en de toekenning van een bijkomend krediet van 8 |
chômage temporaire pour cause économique. | weken tijdelijke werkloosheid om economische redenen. |
L'entreprise doit prouver qu'au cours du trimestre précédant | De onderneming moet aantonen dat ze in de loop van het kwartaal |
l'instauration du régime transitoire de chômage temporaire, elle a | voorafgaand aan de invoering van de overgangsregeling van tijdelijke |
enregistré une diminution substantielle du chiffre d'affaires ou de la | werkloosheid een substantiële daling van de omzet of productie van |
production d'au moins 10 p.c. par rapport au trimestre correspondant | minstens 10 pct. gekend heeft ten opzichte van het corresponderende |
de 2019. | kwartaal in 2019. |
Si l'entreprise n'a pas recours au régime classique de chômage | Indien de onderneming zich niet beroept op de klassieke regeling van |
économique pour les employés, mais au régime transitoire tel que | |
repris dans l'arrêté royal n° 46, elle doit en outre proposer deux | |
jours de formation par mois aux employés qui ont été placés en chômage | economische werkloosheid voor bedienden, maar op de overgangsregeling |
temporaire en vertu du régime transitoire prévu par l'arrêté royal n° 46 précité. CHAPITRE III. - Portée
Art. 4.La présente convention collective de travail a pour objectif d'éviter autant que possible des licenciements et de maintenir au maximum l'emploi et en respectant les procédures légales et conventionnelles pour l'information et la consultation des travailleurs. Commentaire |
zoals voorzien in het koninklijk besluit nr. 46 moet ze bovendien twee vormingsdagen per maand aanbieden aan de bedienden die in tijdelijke werkloosheid werden geplaatst krachtens de overgangsregeling bepaald in het voornoemde koninklijk besluit nr. 46. HOOFDSTUK III. - Draagwijdte
Art. 4.Het doel van deze collectieve arbeidsovereenkomst is om ontslagen zo veel mogelijk te voorkomen en een maximale werkgelegenheid te behouden met inachtneming van de wettelijke en conventionele procedures voor de inlichting en raadpleging van de werknemers. Commentaar |
Pour le respect des procédures d'information et/ou de consultation, il | Voor de naleving van de inlichtings- en/of raadplegingsprocedures |
wordt verwezen naar de artikelen 77/3, derde lid en 77/4 van hoofdstuk | |
II/1, titel III/1 "Regeling van schorsing van de uitvoering van de | |
est renvoyé aux articles 77/3, alinéa 3 et 77/4 du chapitre II/1, | overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid" van de wet van 3 |
titre III /1 "Régime de suspension totale de l'exécution du contrat et | |
régime de travail à temps réduit" de la loi du 3 juillet 1978 relative | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, alsook onder meer naar |
aux contrats de travail ainsi qu'entre autres, à la convention | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 en nr. 24 |
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972 et n° 24 du 2 octobre 1975 | van 2 oktober 1975 betreffende de procedure van inlichting en |
concernant la procédure d'information et de consultation des | raadpleging van de werknemersvertegenwoordigers met betrekking tot het |
représentants des travailleurs en matière de licenciements collectifs. | collectief ontslag. Die inlichtings- en/of raadplegingsprocedures moeten ook worden |
Le respect de ces procédures d'information et/ou de consultation est | nageleefd indien de onderneming de overgangsregeling toepast die |
également requis lorsque l'entreprise fait application du régime | |
transitoire prévu par le chapitre V de l'arrêté royal n° 46 précité et | voorzien is in hoofdstuk V van het voornoemde koninklijk besluit nr. |
ce, en vertu de l'article 14 dudit arrêté. | 46, en dat krachtens artikel 14 van dat besluit. |
Cela signifie que pour l'introduction de pareils régimes de travail, | Dat betekent dat voor de invoering van dergelijke arbeidsregelingen, |
l'entreprise doit : | de onderneming : |
- Au moins quatorze jours avant de faire application de pareils | - Ten minste veertien dagen voordat ze dergelijke regelingen kan |
toepassen, een formulier ter kennis moet geven aan het | |
régimes, notifier au bureau de chômage de l'Office national de | werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA) |
l'Emploi (ONEM) où est située l'entreprise, un formulaire prouvant que | van de plaats waar de onderneming gevestigd is, waarbij zij bewijst |
l'entreprise satisfait aux conditions pour recourir à ces régimes | dat zij voldoet aan de voorwaarden om gebruik te maken van die |
telles que mentionnées à l'article 77/1 de la loi du 3 juillet 1978 ou | regelingen, zoals voorzien in artikel 77/1 van de wet van 3 juli 1978 |
telles que mentionnées à l'article 14 de l'arrêté royal n° 46 précité; | of zoals vermeld in artikel 14 van het voornoemde koninklijk besluit |
- Communiquer cette notification, le jour même de la notification | nr. 46; - De dag zelf van die voorziene kennisgeving aan de RVA, die |
prévue à l'ONEM, au conseil d'entreprise ou à défaut, à la délégation | kennisgeving moet meedelen aan de ondernemingsraad of bij ontstentenis |
syndicale de l'entreprise; | aan de vakbondsafvaardiging van de onderneming; |
- Informer les travailleurs de l'instauration d'un tel régime et de | - De werknemers minstens zeven dagen op voorhand, de dag van de |
ses modalités d'exécution, soit par voie d'affichage dans les locaux | kennisgeving niet inbegrepen, op de hoogte moet brengen van de |
de l'entreprise, soit par une notification écrite à chaque employé | invoering van een dergelijke regeling en de uitvoeringsmodaliteiten |
ervan, hetzij via aanplakking in de lokalen van de onderneming, hetzij | |
dont l'exécution du contrat est suspendue, au moins sept jours à | via een schriftelijke kennisgeving aan elke werknemer van wie de |
l'avance, le jour de notification non compris; | uitvoering van de overeenkomst wordt geschorst; |
- Envoyer, par voie électronique, la communication de l'affichage ou | - De mededeling van de aanplakking of van de individuele kennisgeving |
de la notification individuelle aux travailleurs, le jour même de | aan de werknemers de dag zelf van de aanplakking of van de individuele |
l'affichage ou de la notification individuelle à l'ONEM; | kennisgeving op elektronische wijze moet overmaken aan de RVA; |
- Le jour de l'affichage ou de la notification écrite à chaque | - Op de dag van de aanplakking of schriftelijke kennisgeving aan |
employé, communiquer au conseil d'entreprise, ou à défaut, à la | iedere bediende aan de ondernemingsraad of, bij ontstentenis aan de |
délégation syndicale, les causes économiques justifiant l'instauration | vakbondsafvaardiging, de economische redenen moet meedelen die de |
d'un tel régime. | invoering van een dergelijke regeling rechtvaardigen. |
CHAPITRE IV. - Conditions d'application du régime de suspension totale | HOOFDSTUK IV. - Voorwaarden voor de toepassing van de regeling van |
de l'exécution du contrat et du régime de travail à temps réduit | volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en de |
regeling van gedeeltelijke arbeid | |
Art. 5.Durée du régime de suspension totale ou du régime à temps |
Art. 5.Duur van de regeling van volledige schorsing of van de |
réduit découlant de l'application du chapitre II/1 du Titre III de la | regeling van gedeeltelijke arbeid die voortvloeit uit de toepassing |
loi du 3 juillet 1978 | van hoofdstuk II/1 van Titel III van de wet van 3 juli 1978 |
Quand une entreprise applique cette convention collective de travail | Wanneer een onderneming deze collectieve arbeidsovereenkomst toepast |
en vertu du chapitre II/1 du Titre III de la loi du 3 juillet 1978 | krachtens hoofdstuk II/1 van Titel III van de voornoemde wet van 3 |
précitée, la durée de la suspension totale et partielle du contrat de | juli 1978, mag de duur van de volledige en gedeeltelijke schorsing van |
travail ne peut dépasser, par année civile, la durée maximale de seize | de arbeidsovereenkomst per kalenderjaar niet de maximale duur van |
semaines en cas de suspension totale du contrat et de vingt-six | zestien weken in geval van de volledige schorsing van de |
semaines en cas de régime de travail à temps réduit. | arbeidsovereenkomst en de duur van zesentwintig weken in geval van de |
regeling van gedeeltelijk arbeid overschrijden. | |
En cas de combinaison sur une même année, de régimes de suspension | Ingeval over eenzelfde jaar de regeling van volledige schorsing van de |
totale de l'exécution du contrat et de régimes de travail à temps | uitvoering van de overeenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid |
réduit, deux semaines de régime de travail à temps réduit équivalent à | met mekaar gecombineerd worden, vormen twee weken van de regelingen |
van gedeeltelijke arbeid het equivalent van een week volledige | |
une semaine de suspension complète de l'exécution du contrat. | schorsing van de uitvoering van de overeenkomst. |
Art. 6.Durée du régime de suspension totale ou du régime à temps |
Art. 6.Duur van de regeling van volledige schorsing of van de |
réduit découlant de l'application du chapitre 5 de l'arrêté royal n° | regeling van gedeeltelijke arbeid die voortvloeit uit de toepassing |
46 | van hoofdstuk 5 van het koninklijk besluit nr. 46 |
Quand une entreprise applique cette convention collective de travail | Wanneer een onderneming deze collectieve arbeidsovereenkomst toepast |
en ayant recours au régime transitoire prévu par le chapitre V de | met gebruikmaking van de overgangsregeling voorzien in hoofdstuk V van |
l'arrêté royal n° 46 précité, la durée de la suspension totale et | het voornoemde koninklijk besluit nr. 46 mag de duur van de volledige |
partielle du contrat de travail ne peut dépasser, par année civile, la | of gedeeltelijke schorsing van de arbeidsovereenkomst per kalenderjaar |
durée maximale de vingt-quatre semaines en cas de suspension totale du | niet meer bedragen dan de maximale duur van vierentwintig weken in |
contrat et de trente-quatre semaines en cas de régime de travail à | geval van volledige schorsing van de overeenkomst en vierendertig |
temps réduit. | weken in geval van een regeling van gedeeltelijke arbeid. |
Art. 7.Garantie de revenu |
Art. 7.Inkomensgarantie |
De bediende die onderworpen is aan een regeling van volledige | |
L'employé soumis à un régime de suspension totale de l'exécution du | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een |
contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de | regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens |
manque de travail résultant de causes économiques, recevra, à charge | economische oorzaken, zal een toeslag ontvangen ten laste van de |
de l'employeur, un complément d'un montant de 5,63 EUR par jour de chômage. En outre, ce supplément est au moins équivalent au supplément accordé aux ouvriers du même employeur et/ou de la commission paritaire dont relève l'employeur qui bénéficient d'allocations de chômage pour cause de chômage temporaire pour raisons économiques occupés dans la même entreprise ou en l'absence de tels ouvriers, au supplément prévu par la commission paritaire dont relèverait l'entreprise si elle occupait des ouvriers. Commentaire | werkgever voor een bedrag van 5,63 EUR per dag werkloosheid. Bovendien is dit supplement minstens gelijkwaardig aan het supplement toegekend aan de werklieden van dezelfde werkgever en/of het paritair comité waaronder de werkgever ressorteert die werkloosheidsuitkeringen wegens tijdelijke werkloosheid om economische redenen genieten en tewerkgesteld zijn in dezelfde onderneming of, bij ontstentenis van dergelijke werklieden, aan het supplement voorzien door het paritair comité waaronder de onderneming zou ressorteren indien ze werklieden zou tewerkstellen. Commentaar |
Il convient de se référer à l'article 77/4, § 7 du chapitre II/1du | Er dient te worden verwezen naar artikel 77/4, § 7 van hoofdstuk II/1 |
titre III de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail. | arbeidsovereenkomsten. |
Si les ouvriers d'une commission paritaire dont relève l'entreprise | Als de arbeiders van een paritair comité waaronder de onderneming |
auxquels est applicable un régime de chômage temporaire pour raisons | ressorteert en waarop de regeling van tijdelijke werkloosheid om |
économiques, disposent d'un montant minimum supérieur à 5,63 EUR, | economische redenen van toepassing is, beschikken over een |
alors c'est ce montant qui est applicable. | minimumbedrag hoger dan 5,63 EUR, is dat bedrag van toepassing. |
Si une entreprise occupe également des ouvriers auxquels est | Indien een onderneming eveneens werklieden tewerkstelt op wie een |
applicable un régime de chômage temporaire pour raisons économiques | regeling van tijdelijke werkloosheid om economische redenen van |
qui bénéficient d'un complément dont le montant minimum est supérieur | toepassing is en die een toeslag genieten waarvan het minimumbedrag |
à 5,63 EUR, c'est ce montant qui est applicable. | hoger is dan 5,63 EUR, dan is dat bedrag van toepassing. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur, durée et évaluation | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding, duur en evaluatie |
Art. 8.Durée et entrée en vigueur |
Art. 8.Duur en inwerkingtreding |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze overeenkomst is gesloten voor een bepaalde tijd. |
durée déterminée. | |
Elle produit ses effets le 1er juillet 2020 et cesse d'être en vigueur | Zij heeft uitwerking vanaf 1 juli 2020 en treedt buiten werking op 31 |
le 31 décembre 2021. | december 2021. |
Elle s'applique aux régimes de suspension totale ou partielle dont la | Ze is van toepassing op de regelingen van volledige of gedeeltelijke |
date de début et la date de fin se situent pendant la durée de | schorsing waarvan de begin- en einddatum gedurende de geldigheidsduur |
validité de la présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst vallen. |
Art. 9.Evaluation |
Art. 9.Evaluatie |
Les organisations interprofessionnelles signataires s'engagent à | De ondertekende interprofessionele organisaties verbinden zich ertoe |
évaluer l'application de la présente convention en juin | de toepassing van deze overeenkomst vóór het einde ervan te evalueren |
2021, au sein du Conseil national du Travail. | in de Nationale Arbeidsraad in juni 2021 |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2020. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, wat de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst betreft, worden de handtekeningen van de personen die ze sluiten in naam van de werknemersorganisaties enerzijds en in naam van de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn goedgekeurd door de leden en ondertekend door de voorzitter en de secretaris. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2020. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |