Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire des pompes funèbres, relative aux travailleurs occasionnels dans les entreprises de pompes funèbres | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, betreffende de gelegenheidswerknemers in de begrafenisondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 novembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november |
Commission paritaire des pompes funèbres, relative aux travailleurs | 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, |
occasionnels dans les entreprises de pompes funèbres (1) | betreffende de gelegenheidswerknemers in de begrafenisondernemingen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des pompes funèbres; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
begrafenisondernemingen; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 novembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2019, |
Commission paritaire des pompes funèbres, relative aux travailleurs | gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, |
occasionnels dans les entreprises de pompes funèbres. | betreffende de gelegenheidswerknemers in de begrafenisondernemingen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 23 november 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des pompes funèbres | Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen |
Convention collective de travail du 13 novembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2019 |
Travailleurs occasionnels dans les entreprises de pompes funèbres | Gelegenheidswerknemers in de begrafenisondernemingen |
(Convention enregistrée le 6 février 2020 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 6 februari 2020 onder het nummer |
156947/CO/320) | 156947/CO/320) |
Préambule | Preambule |
Les partenaires sociaux de la Commission paritaire des pompes funèbres ont conclu le 5 juillet 2017 un "plan pour une concurrence loyale". En effet, le secteur des pompes funèbres se caractérise par des prestations très courtes de quelques heures par travailleur occasionnel par jour ou même par semaine. Etant donné la nature spécifique du travail, celui-ci est très difficile à prévoir. C'est la raison pour laquelle le secteur recourt beaucoup, en plus du personnel permanent, à de la main-d'oeuvre appelable, avec toutes les obligations et charges administratives que cela implique (tenue à jour et affichage des horaires,...). Pour ces prestations très limitées et irrégulières, il a été créé un statut de travailleur occasionnel avec des modalités propres. | Op 5 juli 2017 hebben de sociale partners van het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen een "plan voor eerlijke concurrentie" afgesloten. De sector voor de begrafenisondernemingen wordt immers gekenmerkt door erg korte prestaties van gelegenheidswerknemers naar rato van een paar uur per dag of zelfs per week. Gelet op de zeer specifieke aard van dit werk, kan dit zeer moeilijk gepland worden. Daarom doet de sector, naast het vast personeel, vaak een beroep op oproepbare arbeidskrachten, met alle verplichtingen en administratieve lasten waarmee dit gepaard gaat (bijhouden en aanplakken van de werkroosters,...). Voor die erg beperkte en onregelmatige prestaties werd het statuut voor de gelegenheidswerknemer in het leven geroepen met eigen nadere regels. |
Cette disposition a été concrétisée par le chapitre VI de la loi du 21 | Deze bepaling kreeg concrete uitwerking via hoofdstuk VI van de wet |
décembre 2018 portant des dispositions diverses en matière sociale | van 21 december 2018 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken |
(Moniteur belge du 17 janvier 2019). | (Belgisch Staatsblad van 17 januari 2019). |
Les partenaires sociaux visent ici à préciser le cadre et les limites | De sociale partners willen hierbij het kader en de grenzen |
de mise en oeuvre de cette disposition au niveau du secteur. | verduidelijken voor de uitvoering van deze bepaling op sectorniveau. |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Deze collectieve overeenkomst is toepasselijk op de werkgevers die | |
ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor | |
La présente convention collective de travail est applicable aux | de begrafenisondernemingen en op de door hen tewerkgestelde |
employeurs ressortissant au champ d'application de la Commission | gelegenheidswerknemers zoals bedoeld in artikel 2/4 van de wet van 27 |
juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | |
paritaire des pompes funèbres et aux travailleurs occasionnels qu'ils | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Art. 2.Definitie |
occupent, tels que visés à l'article 2/4 de la loi du 27 juin 1969 | Worden in de zin van artikel 2/4 van de wet van 27 juni 1969 tot |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Art. 2.Définition Sont considérés comme "travailleurs occasionnels" au sens de l'article 2/4 de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs : les travailleurs appelables sans horaire fixe qui travaillent sur une base volontaire. Il s'agit donc exclusivement des travailleurs qui, occasionnellement, lors d'un décès : - effectuent des tâches de coursier telles que le transfert de documents, effectuent le transport, réalisent la mise en bière, installent une chapelle ardente, assurent l'accueil des visiteurs au funérarium et aident au service de catering; - portent le cercueil contenant la dépouille ou l'urne contenant les cendres du défunt et les placent dans le véhicule et/ou le corbillard, accompagnent les proches, conduisent et entretiennent le véhicule de transfert et/ou le corbillard. |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders als "gelegenheidswerknemers" beschouwd : de oproepbare werknemers zonder vast uurrooster die werken op vrijwillige basis. Het gaat daarbij uitsluitend om de werknemers die occasioneel, ter gelegenheid van een overlijden : - taken als bode verrichten, transporten verzorgen, opbaringen verzorgen, een rouwkapel plaatsen, het onthaal in het rouwcentrum verzorgen en/of bij de koffietafel helpen; - de kist met het stoffelijk overschot of de urne met de as van de overledene dragen in de (ceremonie) wagen plaatsen, de nabestaanden begeleiden en/of de (ceremonie) wagen besturen en net houden. |
Il s'agit exclusivement de travailleurs qui, chez un même employeur, | Het gaat hierbij uitsluitend om werknemers die bij eenzelfde werkgever |
ne prestent pas plus de : | niet meer prestaties verrichten dan : |
- 200 jours par an; et, | - 200 dagen per jaar; en, |
- maximum 800 heures par an. | - maximaal 800 uren per jaar. |
Ces travailleurs sont repris dans la DmfA sous l'un des codes | Deze werknemers worden in de DmfA aangegeven onder één van de in de |
travailleurs prévus dans la catégorie d'employeur concernée, en | betrokken werkgeverscategorie voorziene werknemerskengetallen, |
mentionnant dans le bloc "emplois - informations" qu'il s'agit d'un | aangevuld met de aanduiding in het blok "tewerkstelling - |
"extra" du secteur des pompes funèbres. | inlichtingen" dat het een "extra" uit de begrafenissector betreft. |
Les pensionnés peuvent effectuer plus de 200 jours ou 800 heures par | Gepensioneerden mogen meer dan 200 dagen en 800 uur per jaar |
an de travail occasionnel. | gelegenheidsarbeid verrichten. |
Art. 3.Travail de nuit, travail des dimanches et/ou jours fériés |
Art. 3.Werk op nacht, zon- en feestdagen |
L'interdiction du travail de nuit et du travail les dimanches et/ou | Het verbod op nachtarbeid en het verbod op werk op zondagen en/of |
jours fériés est levée pour des travailleurs occasionnels du secteur, | feestdagen wordt voor de sector opgeheven voor de |
tels que définis à l'article 2. | gelegenheidswerknemers zoals gedefinieerd in artikel 2. |
Art. 4.Enregistrement du temps |
Art. 4.Tijdregistratie |
Les parties signataires soulignent le fait que, conformément à | De ondertekende partijen wijzen op het feit dat de werkgevers er |
l'article 5bis, § 2 de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant | overeenkomstig artikel 5bis, § 2 van het koninklijk besluit van 5 |
une déclaration immédiate à l'emploi, en application de l'article 38 | november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van |
de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité | tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli |
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, les | 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van |
employeurs sont tenus de communiquer à l'institution chargée de la | de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels toe gehouden zijn |
perception des cotisations de sécurité sociale, pour les travailleurs | voor de gelegenheidswerknemers die hij tewerkstelt, per dag en |
occasionnels qu'ils occupent, chaque jour et concomitamment aux | |
données citées à l'article 4 de l'arrêté royal précité, les données | tegelijkertijd met de gegevens opgesomd in artikel 4 van voormeld |
koninklijk besluit ook de volgende gegevens mee te delen aan de | |
instelling die belast is met de inning van de sociale | |
suivantes : | zekerheidsbijdragen : |
1. le moment du début de la prestation; | 1. Het tijdstip van het begin van de prestatie; |
2. le moment de la fin de la prestation. | 2. Het tijdstip van het einde van de prestatie. |
En outre, l'employeur doit, pour les travailleurs occasionnels qu'il | De werkgever moet voor de gelegenheidswerknemers die hij tewerkstelt |
occupe, utiliser un système électronique de suivi du temps permettant | bovendien gebruik maken van een elektronisch systeem van |
au travailleur d'enregistrer à chaque fois électroniquement le début | tijdsopvolging waarbij de werknemer telkens het begin en het einde van |
et la fin de la prestation. Les données enregistrées sont ensuite | de prestatie elektronisch registreert, waarna de opgetekende gegevens |
automatiquement transmises aux instances compétentes en matière de | automatisch worden overgemaakt aan de sociaalrechtelijke instanties |
lois sociales (par le biais ou non d'un secrétariat social). | (al dan niet via een sociaal secretariaat). |
Art. 5.Dérogation par rapport à l'enregistrement du temps |
Art. 5.Afwijking op de tijdsregistratie |
Il est possible de s'écarter du temps d'enregistrement visé à | Er kan afgeweken worden van de tijdsregistratie zoals bedoeld in |
l'article 4, à condition que les travailleurs soient directement | artikel 4, op voorwaarde dat de werknemers rechtstreeks worden |
déclarés, via Dimona, à l'Office national de sécurité sociale, en | aangegeven via Dimona bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, met |
indiquant l'heure réelle de début et de fin de la prestation. Une | vermelding van het correcte begin- en einduur van de prestatie. Een |
déclaration Dimona correcte et rapide est nécessaire. | juiste en tijdige aangifte Dimona is noodzakelijk. |
a) Déclaration par emploi par jour | a) Aangifte per tewerkstelling per dag |
La déclaration doit toujours être faite pour un seul jour par emploi, | De aangifte moet per tewerkstelling altijd voor slechts één dag |
ce qui signifie que la date in et la date out sont identiques. Une | gebeuren, wat inhoudt dat de datum in en datum out identiek zijn. Een |
nouvelle déclaration doit être faite pour chaque jour où le salarié | nieuwe aangifte moet gebeuren voor elke dag dat de |
occasionnel effectue des prestations. | gelegenheidswerknemer prestaties verricht. |
b) Changement de l'heure de début | b) Wijziging van het beginuur |
Si le travailleur commence sa prestation plus tôt ou plus tard que | Als de werknemer zijn prestaties vroeger of later aanvangt dan op het |
l'heure de début prévue, l'heure de début doit avoir été modifiée au | oorspronkelijk meegedeelde beginuur, dan moet het beginuur gewijzigd |
plus tard au moment du début de la prestation. c) Changement de l'heure de fin Si un service est arrêté plus tôt que prévu, l'employeur dispose d'un délai jusqu'à minuit suivant l'heure de fin prévue initialement pour signaler l'heure de fin réelle du service. En même temps, un enregistrement de l'heure doit également être tenu, soit électroniquement, soit dans un registre dans lequel toutes les dérogations doivent être notées. Si l'exécution est arrêtée plus tard que prévu, l'employeur dispose | zijn uiterlijk op het moment dat de werknemer zijn prestaties aanvangt. c) Wijziging van het einduur Wanneer een prestatie vroeger wordt stopgezet dan oorspronkelijk gemeld was, heeft de werkgever tijd tot middernacht volgend op het oorspronkelijk voorziene einduur om het werkelijke einduur van de prestatie door te geven. Tegelijkertijd moet dan ook een tijdsregistratie worden bijgehouden, hetzij elektronisch, hetzij in een register waarbij alle afwijkingen moeten genoteerd worden. Wanneer de prestatie op een later moment wordt stopgezet dan oorspronkelijk gemeld was, beschikt de werkgever over een termijn van |
d'un délai de 8 heures suivant l'heure de fin initialement prévue pour | 8 uren, volgend op het oorspronkelijk voorziene einduur, om het |
indiquer l'heure de fin correcte (ultérieure). | correcte (latere) einduur te melden. |
Toutefois, si l'heure de fin initiale se situe entre 20 heures et | Indien het oorspronkelijke einduur tussen 20 uur en 24 uur was |
minuit, l'employeur a jusqu'à 8 heures pour communiquer l'heure de fin | voorzien, heeft de werkgever echter tot 8 uur 's morgens de tijd om |
correcte. En même temps, un enregistrement de l'heure doit également | het correcte einduur door te geven. Tegelijkertijd moet dan ook een |
être tenu, soit électroniquement, soit dans un registre dans lequel | tijdsregistratie worden bijgehouden, hetzij elektronisch, hetzij in |
toutes les dérogations doivent être notées. | een register waarbij alle afwijkingen moeten genoteerd worden. |
Art. 6.Contrat-cadre |
Art. 6.Raamovereenkomst |
Uiterlijk bij aanvang van de eerste tewerkstelling moeten de werkgever | |
Au plus tard au début de la première occupation, l'employeur et le | en de werknemer schriftelijk een raamovereenkomst sluiten |
travailleur doivent conclure par écrit un contrat-cadre, conformément | overeenkomstig het model in bijlage bij onderhavige collectieve |
au modèle en annexe à la présente convention collective de travail. A | arbeidsovereenkomst. Bij iedere effectieve tewerkstelling die wordt |
chaque occupation effective dans le cadre d'un tel contrat-cadre, | aangevat in het kader van een dergelijke raamovereenkomst wordt tussen |
l'employeur et le travailleur occasionnel concluent un contrat de | de werkgever en de gelegenheidswerknemer een arbeidsovereenkomst voor |
travail occasionnel pour une durée déterminée ou pour un travail | gelegenheidsarbeid gesloten voor een bepaalde tijd of voor een |
nettement défini. | duidelijk omschreven werk. |
En application de l'article 9 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | Met toepassing van het artikel 9 van de wet van 3 juli 1978 |
contrats de travail, ce contrat de travail occasionnel peut être | betreffende de arbeidsovereenkomsten kan deze arbeidsovereenkomst voor |
conclu par écrit ou oralement. | gelegenheidsarbeid schriftelijk of mondeling worden gesloten. |
Art. 7.Temps de travail |
Art. 7.Werktijd |
En application de l'article 21 de la loi sur le travail et de la | Met toepassing van artikel 21 van de Arbeidswet en van de sectorale |
convention collective de travail sectorielle du 21 août 2017, la durée | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 augustus 2017, kan de duur van |
de chaque période de travail peut être inférieure à trois heures pour | elke werkperiode voor gelegenheidswerknemers korter zijn dan drie |
les travailleurs occasionnels, sans être inférieure à une heure. | uren, zonder minder dan één uur te bedragen. |
En application de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative | Met toepassing van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 |
aux contrats de travail et de la convention collective de travail | betreffende de arbeidsovereenkomsten en van de sectorale collectieve |
sectorielle du 21 août 2017, la durée hebdomadaire de travail d'un | arbeidsovereenkomst van 21 augustus 2017 kan de wekelijkse arbeidsduur |
travailleur à temps partiel peut être inférieure à un tiers de la | van een deeltijds tewerkgestelde werknemer lager liggen dan een derde |
durée hebdomadaire de travail des travailleurs à temps plein qui | van de wekelijkse arbeidsduur van de voltijds tewerkgestelde |
relèvent de la même catégorie dans l'entreprise. Par dérogation à | werknemers die in de onderneming tot dezelfde categorie behoren. In |
l'article 18, § 3 de la convention collective de travail | afwijking van artikel 18, § 3 van voormelde collectieve |
arbeidsovereenkomst dient voor de gelegenheidswerknemers geen | |
susmentionnée, il ne faut pas garantir une durée de travail de 25 | arbeidsduur van 25 uren op jaarbasis te zijn gewaarborgd. |
heures sur base annuelle pour les travailleurs occasionnels. | |
Art. 8.Salaire horaire |
Art. 8.Uurloon |
Le salaire horaire minimum pour tout travailleur occasionnel est fixé | Het minimum uurloon voor elke gelegenheidswerknemer wordt vastgesteld |
au salaire horaire d'un travailleur de catégorie 2 ayant 20 ans | op het uurloon van een arbeider in categorie 2 met 20 jaar ervaring, |
d'expérience, selon les échelles de barèmes du secteur. Ce salaire | volgens de weddenschalen van de sector. Dit uurloon wordt geïndexeerd |
horaire est indexé selon les règles en vigueur dans le secteur. | volgens de regels die gelden in de sector. |
Les heures effectuées pendant la nuit, les dimanches et les jours | Uren die gepresteerd worden tijdens nacht, zon- en feestdagen worden |
fériés sont rémunérées à 150 p.c. | vergoed aan 150 pct. |
Art. 9.Evaluation |
Art. 9.Evaluatie |
Les parties contractantes feront l'évaluation du nouveau dispositif du | In de loop van 2020 zullen de overeenkomst sluitende partijen de |
travailleur occasionnel après quatre trimestres effectifs de | nieuwe regeling met betrekking tot de gelegenheidswerknemer evalueren |
fonctionnement, dans le cours de l'année 2020. | na vier effectieve werkingskwartalen. |
Art. 10.Dispositions finales |
Art. 10.Slotbepalingen |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 30 avril 2019 concernant les travailleurs | arbeidsovereenkomst van 30 april 2019 betreffende de |
occasionnels dans les entreprises de pompes funèbres, enregistrée sous | gelegenheidswerknemers in de begrafenisondernemingen, geregistreerd |
le numéro 151603/CO/320. | onder nummer 151603/CO/320. |
Elle entre en vigueur le 13 novembre 2019. Elle est conclue pour une | Zij treedt in werking op 13 november 2019. Zij is gesloten voor |
durée indéterminée. | onbepaalde tijd. |
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un | Elk van de partijen kan ze opzeggen met een opzeggingstermijn van drie |
préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste et | maanden te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan |
adressée au président de la Commission paritaire des pompes funèbres. | de voorzitter van het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 13 novembre 2019, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2019, |
conclue au sein de la Commission paritaire des pompes funèbres, | gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, |
relative aux travailleurs occasionnels dans les entreprises de pompes | betreffende de gelegenheidswerknemers in de begrafenisondernemingen |
funèbres Contrat-cadre pour travailleurs occasionnels dans le secteur des pompes funèbres | Raamovereenkomst voor gelegenheidswerknemers in de begrafenissector |
Entre : . . . . . (dénomination de l'entreprise) | Tussen : . . . . . (benaming van de onderneming) |
ayant le numéro d'entreprise : . . . . . (numéro d'entreprise) | met ondernemingsnummer : . . . . . (ondernemingsnummer) |
et ayant son siège à : . . . . . | en met zetel te : . . . . . |
(adresse de l'entreprise) | (adres van de onderneming) |
représentée par : . . . . . | vertegenwoordigd door : . . . . . |
(nom du représentant) | (naam van de vertegenwoordiger) |
ci-après dénommé "l'entrepreneur" | hierna genoemd "de ondernemer" |
Et : . . . . . (nom du travailleur) | En : . . . . . (naam werknemer) |
domicilié(e) à : . . . . . | met woonplaats te : . . . . . |
(adresse du travailleur) | (adres werknemer) |
Il est convenu ce qui suit : | Wordt overeengekomen wat volgt : |
Artikel 1. Les parties s'engagent mutuellement dans le cadre du | Artikel 1.Partijen engageren zich tegenover elkaar in het kader van |
travail occasionnel à effectuer des prestations occasionnelles | gelegenheidsarbeid/occasionele prestaties zoals omschreven in artikel |
décrites à l'article 3 du présent contrat. | 3 van deze overeenkomst. |
L'entrepreneur contactera Monsieur/Madame . . . . . lorsqu'il | De onderneming zal de heer/mevrouw . . . . . contacteren wanneer hij |
souhaitera faire appel à lui/elle. | op hem/haar een beroep wenst te doen. |
Monsieur/Madame . . . . . est libre d'accepter ou non la proposition. | Het staat de heer/mevrouw . . . . . vrij al dan niet in te gaan op het |
Si Monsieur/Madame souhaite donner suite à la proposition, un contrat | voorstel. Indien de heer/mevrouw daarop wenst in te gaan, zal voor elke |
occasionele prestatie een arbeidsovereenkomst voor gelegenheidsarbeid | |
de travail occasionnel sera conclu pour chaque prestation | worden gesloten voor een bepaalde tijd of voor een duidelijk |
occasionnelle, pour une durée déterminée ou pour un travail nettement | omschreven werk. Deze arbeidsovereenkomst voor gelegenheidsarbeid kan |
défini. Ce contrat de travail occasionnel peut être conclu par écrit | schriftelijk of mondeling worden gesloten, en zal verwijzen naar de |
ou oralement et fera référence aux conditions de travail fixées par la | arbeidsvoorwaarden vastgelegd door het paritaire comité of zal |
commission paritaire ou fixera expressément les conditions de travail. | uitdrukkelijk de arbeidsvoorwaarden vastleggen. |
Art. 2.Le contrat de travail occasionnel doit être conclu au plus |
Art. 2.De arbeidsovereenkomst voor gelegenheidsarbeid moet worden |
tard au début de la prestation occasionnelle. | afgesloten uiterlijk bij aanvang van de occasionele prestatie. |
Art. 3.Seules les activités suivantes pourront faire l'objet de la prestation occasionnelle à convenir, à l'occasion d'un décès : - effectuer des tâches de coursier telles que le transfert de documents, effectuer le transport, réaliser la mise en bière, installer une chapelle ardente, assurer l'accueil des visiteurs au funérarium et aider au service de catering; - porter le cercueil contenant la dépouille ou l'urne avec les cendres du défunt et les placer dans le véhicule et/ou le corbillard, accompagner les proches, conduire et entretenir le véhicule de transfert et/ou le corbillard. |
Art. 3.Enkel de volgende activiteiten zullen ter gelegenheid van een overlijden, het voorwerp kunnen uitmaken van de overeen te komen occasionele prestatie : - taken als bode verrichten, transporten verzorgen, opbaringen verzorgen, een rouwkapel plaatsen, het onthaal in het rouwcentrum verzorgen en/of bij de koffietafel helpen; - de kist met het stoffelijk overschot of de urne met de as van de overledene dragen in de (ceremonie) wagen plaatsen, de nabestaanden begeleiden en/of de (ceremonie) wagen besturen en net houden. |
Art. 4.Le salaire sectoriel fixé pour les prestations occasionnelles |
Art. 4.Het sectoraal vastgesteld loon voor de occasionele prestaties |
dans le cadre d'un contrat de travail occasionnel à conclure sera au | in het kader van een nog te sluiten arbeidsovereenkomst voor |
minimum le salaire fixé paritairement pour un travailleur de catégorie | gelegenheidswerk zal minimaal het paritair vastgelegde loon zijn van |
2 ayant 20 ans d'expérience. | een arbeider in categorie 2, met 20 jaar ervaring. |
Art. 5.Les deux parties peuvent résilier le présent contrat-cadre à |
Art. 5.Beide partijen kunnen schriftelijk deze raamovereenkomst te |
tout moment, par écrit. | allen tijde opzeggen. |
Etabli à . . . . . (lieu) le . . . . . (date), chacune des parties | Aldus opgesteld te . . . . . (plaats) op . . . . . (datum), waarbij |
reconnaissant avoir reçu un original signé par toutes les parties. | elk der partijen een origineel te hebben ontvangen, behoorlijk |
ondertekend door alle partijen. | |
Signature . . . . . Signature | Handtekening . . . . . Handtekening |
(précédée de la mention écrite | (voorafgegaan door de geschreven |
"lu et approuvé") | vermelding "gelezen en goedgekeurd") |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |