Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions de travail et de rémunération et aux autres modalités de travail dans le sous-secteur professionnel auxiliaire du verre en 2019 et 2020 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de arbeids- en verloningsvoorwaarden en de andere arbeidsmodaliteiten in de aanvullende subsector van de glasindustrie in 2019 en 2020 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 septembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september |
2019, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, | |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions | betreffende de arbeids- en verloningsvoorwaarden en de andere |
de travail et de rémunération et aux autres modalités de travail dans | arbeidsmodaliteiten in de aanvullende subsector van de glasindustrie |
le sous-secteur professionnel auxiliaire du verre en 2019 et 2020 (1) | in 2019 en 2020 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
de travail et de rémunération et aux autres modalités de travail dans | arbeids- en verloningsvoorwaarden en de andere arbeidsmodaliteiten in |
le sous-secteur professionnel auxiliaire du verre en 2019 et 2020. | de aanvullende subsector van de glasindustrie in 2019 en 2020. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 23 november 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 26 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019 |
Conditions de travail et de rémunération et les autres modalités de | Arbeids- en verloningsvoorwaarden en de andere arbeidsmodaliteiten in |
travail dans le sous-secteur professionnel auxiliaire du verre en 2019 | de aanvullende subsector van de glasindustrie in 2019 en 2020 |
et 2020 (Convention enregistrée le 24 octobre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 oktober 2019 onder het nummer |
154739/CO/115) | 154739/CO/115) |
Préambule | Voorwoord |
Les partenaires sociaux considèrent qu'il est opportun de définir les | De sociale partners zijn van oordeel dat het opportuun is de |
conditions de travail et de rémunération de base pour les ouvriers du | arbeidsvoorwaarden en de basisverloning te bepalen voor de arbeiders |
secteur professionnel auxiliaire du verre non couverts par une | van de aanvullende subsector van de glasindustrie die niet gedekt zijn |
convention collective d'entreprise. | door een collectieve ondernemingsovereenkomst. |
Il s'agit de dispositions supplétives qui s'appliquent en l'absence de | Het gaat over een suppletief systeem, van toepassing bij afwezigheid |
dispositions conventionnelles convenues au niveau de l'entreprise. | van conventionele bepalingen overeengekomen op bedrijfsniveau. |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises des secteurs | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van volgende |
d'activités suivants, y compris le montage et la pose assumée par | bedrijfssectoren, het door hen verrichte monteren en plaatsen |
elles : | inbegrepen : |
1° verres pour applications industrielles ou domestiques (tels que | 1° glas voor industriële of huishoudelijke toepassingen (zoals pannen, |
tuiles, robinetteries, pavés, briques en verre et plaques | kranen, tegels, stelen in glas en vitroceramische platen); |
vitrocéramiques); | |
2° tubes, tuyaux, barres et baguettes de verre (notamment pour les | 2° buizen, staven en staafjes in glas (namelijk voor de chemische, |
industries chimique, pharmaceutique et électrotechnique); | farmaceutische en elektrotechnische nijverheden); |
3° éclairage et signalisation (tels que ampoules et tubes électriques, | 3° verlichting en seininrichting (zoals glasballons en elektrische |
enseignes lumineuses); | buizen, lichtreclames); |
4° fibres de verre, laine de verre et verre cellulaire; | 4° glasvezels, glaswol en cellulair glas; |
5° articles en verre pour tout usage technique, scientifique et | 5° voorwerpen in glas voor elk technisch, wetenschappelijk en |
industriel (telles que canalisations, microbilles et microsphères); | industrieel gebruik (zoals leidingen, microkogels en -parels); |
6° verres creux transformés et/ou façonnés, tels que ampoules, flacons, ballons, fioles et appareils de laboratoire (verrerie de laboratoire), bouteilles isolantes; 7° transformation et façonnage de verre plat borosilicaté, céramisé, soufflage de verre (pour appareillages scientifiques et industriels); 8° verres d'optique, ainsi que la taille et la décoration de ces verres (verres pour lunetterie). Ces entreprises ressortissent au secteur professionnel auxiliaire du verre pour autant qu'une des activités précitées soit exercée en ordre principal et non accessoirement à celle d'un autre secteur de l'industrie verrière. | 6° verwerkt en/of bewerkt holglas, zoals glasballons, flacons, kolven en laboratoriumtoestellen (laboratoriumglas), isolerende flessen; 7° ver- en bewerking van borosilicaat en ceramisch vlakglas, glasblazen (voor wetenschappelijke en industriële apparaten); 8° optiekglas. alsmede het slijpen en het versieren van deze glazen (glazen voor brillenfabricage). Deze ondernemingen behoren tot de aanvullende bedrijfssector glas voor zover één van de voormelde activiteiten in hoofdzaak wordt uitgeoefend en niet als bijkomstige activiteit van een andere sector van de glasindustrie. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. |
TITRE II. - Encadrement des négociations | TITEL II. - Onderhandelingskader |
Art. 2.Les parties signataires et leurs membres sont d'accord que, |
Art. 2.De ondertekenende partijen en hun leden zijn akkoord om |
volgend punt na te leven gedurende eventuele onderhandelingen voor de | |
pendant la durée d'éventuelles négociations pour la période 2019-2020, | periode 2019-2020 : er zullen geen eisen ingediend of besproken worden |
le point suivant soit respecté. Aucune revendication, qui est en | in de sector, de subsectoren en de ondernemingen uit de glasindustrie |
die in tegenspraak of conflict zijn met het wettelijk kader voorzien | |
contradiction avec le cadre légal prévu par la loi du 26 juillet 1996 | door de wet van 26 juli 1996 tot de bevordering van de werkgelegenheid |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen gewijzigd |
la compétitivité et modifiée par la loi du 19 mars 2017 et par | door de wet van 19 maart 2017 en door het koninklijk besluit van 19 |
l'arrêté royal du 19 avril 2019 portant exécution de l'article 7, § 1er | april 2019 tot uitvoering van artikel 7, § 1 van de wet van 26 juli |
de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
la sauvegarde préventive de la compétitivité fixant la marge maximale | vrijwaring van het concurrentievermogen tot vaststelling van de |
pour l'évolution du coût salarial pour la période 2019-2020 ne sera | |
introduite ou discutée au sein du secteur, au sein des sous-secteurs et des entreprises de l'industrie du verre. | maximale marge voor loonkost ontwikkeling voor de periode 2019-2020. |
TITRE III. - Conditions de travail | TITEL III. - Arbeidsvoorwaarden |
CHAPITRE Ier. - Durée hebdomadaire du travail et congé d'ancienneté | HOOFDSTUK I. - Wekelijkse arbeidsduur en anciënniteitsverlof |
Art. 3.La durée hebdomadaire conventionnelle de travail est de 37 |
Art. 3.De conventionele wekelijkse arbeidsduur bedraagt maximum 37 |
heures 50 minutes maximum selon les modalités d'application mises au | uur en 50 minuten volgens de toepassingsmodaliteiten die paritair op |
point paritairement sur le plan de l'entreprise en tenant compte des | ondernemingsvlak en rekening houdend met de imperatieven van de |
impératifs de l'organisation du travail et de la production et en vue | arbeidsorganisatie en de productie en met het oog op het behoud van de |
de sauvegarder l'emploi. | werkgelegenheid, werden afgesproken. |
En outre, le passage de 38 heures à 37 heures 50 minutes se réalise | Bovendien, gebeurt de overgang van 38 uur naar 37 uur en 50 minuten in |
sous forme d'un jour payé de repos compensatoire. | de vorm van een betaalde dag inhaalrust. |
Art. 4.Il est accordé aux ouvriers un premier jour de congé après 25 |
Art. 4.Na 25 jaar dienst in de onderneming wordt er aan de arbeiders |
ans d'ancienneté dans l'entreprise. | een eerste verlofdag toegekend. |
Le jour est accordé dès que l'ancienneté est atteinte. | |
La date de congé est fixée en accord avec l'employeur, tenant compte | De dag wordt toegekend zodra de anciënniteit is bereikt. |
de l'organisation du travail. | De verlofdag wordt vastgesteld in overleg met de werkgever, rekening |
Ce jour de congé n'est pas cumulable avec un jour d'ancienneté qui | houdend met de arbeidsorganisatie. |
était reconnu par une convention collective de travail conclue au | Deze verlofdag is niet cumuleerbaar met een anciënniteitsdag toegekend |
niveau de l'entreprise avant le 31 mars 2006. | door een vóór 31 maart 2006 afgesloten collectieve arbeidsovereenkomst |
Ce jour de congé n'est pas d'application si des conditions | op ondernemingsvlak. |
équivalentes ou plus avantageuses sous forme de jour et/ou de prime | |
d'ancienneté étaient en vigueur au 31 mars 2006 par le biais d'une | Deze verlofdag geldt niet wanneer op 31 maart 2006 gelijkaardige of |
convention d'entreprise. Si tel est le cas, seules les conditions | voordeligere voorwaarden van kracht zijn in de vorm van een dag en/of |
prévues par la convention d'entreprise restent uniquement | anciënniteitspremie via een ondernemings-collectieve |
arbeidsovereenkomst. In dit geval, blijven enkel de voorwaarden | |
voorzien in de ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst van | |
d'application. | toepassing. |
CHAPITRE II. - Classification des fonctions | HOOFDSTUK II. - Functieclassificatie |
Art. 5.Sauf dispositions particulières conclues au niveau de |
Art. 5.Behalve bijzondere bepalingen gesloten op het vlak van de |
l'entreprise, les fonctions des ouvriers et ouvrières visées à | onderneming, worden de functies van de in artikel 1 bedoelde arbeiders |
l'article 1er, sont classées en sept catégories selon les critères | ingedeeld in zeven categorieën volgens de hierna vermelde algemene |
généraux mentionnés ci-après : | criteria : |
Catégorie 1 : | Categorie 1 : |
Fonction ne requérant aucune formation professionnelle ou ne | Functie die geen enkele beroepsopleiding vergt of waarvoor enkel een |
nécessitant qu'une mise au courant de très courte durée pour effectuer | opleiding van zeer korte duur noodzakelijk is om de eenvoudige taken |
l'opération élémentaire qui en constitue l'objet essentiel. | waaruit zij in hoofdzaak bestaat te kunnen uitvoeren. |
Catégorie 2 : | Categorie 2 : |
Fonction ne requérant aucune formation professionnelle, mais | Functie die geen enkele beroepsopleiding vergt, maar waarvoor een in |
nécessitant une formation particulière donnée dans l'entreprise. | de onderneming verstrekte bijzondere opleiding noodzakelijk is. |
Catégorie 3 : | Categorie 3 : |
Fonction ne nécessitant aucune formation professionnelle, mais | Functie die geen enkele beroepsopleiding vergt, enkel maar een |
simplement une formation particulière de plusieurs jours donnée dans | opleiding van enkele dagen in de onderneming. |
l'entreprise. | |
Catégorie 4 : | Categorie 4 : |
Fonction nécessitant une formation professionnelle de plus longue | Functie die een beroepsopleiding van langere duur vergt (van drie tot |
durée (de trois à six mois). | zes maanden). |
Catégorie 5 : | Categorie 5 : |
Fonction polyvalente concernant plusieurs opérations diversifiées dans | Veelzijdige functie betreffende meerdere uiteenlopende taken in |
un même département ou dans des départements différents. | eenzelfde afdeling of in verschillende afdelingen. |
Catégorie 6A et 6B : | Categorie 6A en 6B : |
Ouvriers qualifiés. | Geschoolde arbeiders. |
CHAPITRE III. - Conditions salariales | HOOFDSTUK III. - Loonvoorwaarden |
Art. 6.La marge maximale pour l'évolution du coût salarial prévue |
Art. 6.De maximale marge voor de loonkostevolutie die is bepaald in |
dans l'arrêté royal du 19 avril 2019 portant exécution de l'article 7, | het Koninklijk besluit van 19 april 2019 tot uitvoering van artikel 7, |
§ 1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi | § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid |
et à la sauvegarde préventive de la compétitivité fixant la marge | en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen tot |
maximale pour l'évolution du coût salarial pour la période 2019-2020, | vaststelling van de maximale marge voor loonkostenontwikkeling voor de |
est remplie comme suit : | periode 2019-2020, wordt als volgt ingevuld : |
Salaires horaires bruts minimums sectoriels : | Minimum sectorale bruto-uurlonen : |
Les salaires horaires bruts minimums sectoriels sont augmentés de 1,1 | De sectorale minimum bruto-uurlonen worden met 1,1 pct. verhoogd, met |
p.c., avec un minimum de 0,16 EUR par heure (en base 37 heures | een minimum van 0,16 EUR per uur (op basis van 37 uur 50/week) vanaf 1 |
50/semaine) à dater du 1er juillet 2019. | juli 2019. |
Salaires horaires bruts réels : | Reële bruto-uurlonen : |
(i) A dater du 1er juillet 2019, les salaires horaires bruts réels | (i) Vanaf 1 juli 2019 worden de reële bruto-uurlonen met 0,8 pct. |
sont augmentés de 0,8 p.c.. | verhoogd. |
(ii) Les 0,3 p.c. restants (à calculer de la même façon que les 0,8 | (ii) De overige 0,3 pct. (te berekenen op dezelfde wijze als de 0,8 |
p.c.) peuvent être négociés librement au sein des entreprises. | pct.) mogen vrij onderhandeld worden binnen de ondernemingen. |
Si aucun accord n'est trouvé en entreprise avant le 31 décembre 2019, | Indien er vóór 31 december 2019 geen overeenkomst in de onderneming |
les salaires horaires bruts réels sont augmentés de 0,3 p.c. à dater | wordt bereikt, worden de reële bruto-uurlonen met ingang van 1 juli |
du 1er juillet 2019. Les deux augmentations (0,8 p.c. et 0,3 p.c.) | 2019 met 0,3 pct. verhoogd. De twee verhogingen (0,8 pct. en 0,3 pct.) |
s'élèveront au total à 1,1 p.c. avec un minimum de 0,16 EUR/heure (en | zullen in totaal 1,1 pct. bedragen met een minimum van 0,16 EUR/uur |
base 37 heures 50/semaine). | (op basis van 37 uur 50/week). |
Si un accord en entreprise est trouvé sur les 0,3 p.c. à négocier | Indien een bedrijfsakkoord wordt bereikt over de 0,3 pct. die vrij |
librement en entreprise, les salaires horaires bruts réels sont | wordt onderhandeld, dan worden de reële bruto uurlonen verhoogd met |
augmentés de 0,8 p.c. avec un minimum de 0,1164 EUR/heure (ce qui | 0,8 pct. met een minimum van 0,1164 EUR/uur (wat overeenkomt met 0,16 |
correspond à 0,16 EUR/heure x (8/11)). | EUR/uur x (8/11)). |
Les parties signataires rappellent la recommandation n° 27 du Conseil | De sociale partners herinneren aan de aanbeveling nr. 27 van de |
national du travail du 23 avril 2019 en ce qui concerne | Nationale Arbeidsraad van 23 april 2019 betreffende de harmonisatie |
l'harmonisation des statuts des ouvriers et des employés en matière de | van het statuut van de arbeiders en bedienden inzake de aanvullende |
pensions complémentaires. | pensioenen. |
Primes d'équipes : | Ploegenpremies : |
Les primes d'équipes sont augmentées de 1,1 p.c. au 1er juillet 2019. | De ploegenpremies worden per 1 juli 2019 met 1,1 pct. verhoogd. |
Art. 7.Salaires horaires minimums |
Art. 7.Minimum uurlonen |
Les salaires horaires minimums des ouvriers exerçant une profession | |
définie à l'article 5 sont fixés comme suit dans un régime de travail | De minimumuurlonen van de arbeiders die een in artikel 5 bepaalde |
functie uitoefenen worden als volgt vastgesteld in een wekelijkse | |
de 37 heures 50 minutes par semaine : | arbeidsregeling van 37 uur 50 minuten. |
- Jusqu'au 30 juin 2019 (montants applicables depuis le 1er aôut 2018) : | - Tot 30 juni 2019 (bedragen van toepassing sinds 1 augustus 2018) : |
Loonschaal I | Loonschaal I |
(0 < 3 maand anciënniteit) | (0 < 3 maand anciënniteit) |
Tot 30 juni 2019 | Tot 30 juni 2019 |
Barème I | Barème I |
(0 < 3 mois d'ancienneté) | (0 < 3 mois d'ancienneté) |
Jusqu'au 30 juin 2019 | Jusqu'au 30 juin 2019 |
1 | 1 |
11,2743 | 11,2743 |
1 | 1 |
11,2743 | 11,2743 |
2 | 2 |
11,2743 | 11,2743 |
2 | 2 |
11,2743 | 11,2743 |
3 | 3 |
11,5615 | 11,5615 |
3 | 3 |
11,5615 | 11,5615 |
4 | 4 |
11,9831 | 11,9831 |
4 | 4 |
11,9831 | 11,9831 |
5 | 5 |
12,2958 | 12,2958 |
5 | 5 |
12,2958 | 12,2958 |
6A | 6A |
13,4518 | 13,4518 |
6A | 6A |
13,4518 | 13,4518 |
6B | 6B |
13,7695 | 13,7695 |
6B | 6B |
13,7695 | 13,7695 |
Loonschaal II | Loonschaal II |
(vanaf 3 maand anciënniteit) | (vanaf 3 maand anciënniteit) |
Tot 30 juni 2019 | Tot 30 juni 2019 |
Barème II | Barème II |
(à partir de 3 mois d'ancienneté) | (à partir de 3 mois d'ancienneté) |
Jusqu'au 30 juin 2019 | Jusqu'au 30 juin 2019 |
1 | 1 |
11,2743 | 11,2743 |
1 | 1 |
11,2743 | 11,2743 |
2 | 2 |
11,3190 | 11,3190 |
2 | 2 |
11,3190 | 11,3190 |
3 | 3 |
11,8782 | 11,8782 |
3 | 3 |
11,8782 | 11,8782 |
4 | 4 |
12,2958 | 12,2958 |
4 | 4 |
12,2958 | 12,2958 |
5 | 5 |
12,7257 | 12,7257 |
5 | 5 |
12,7257 | 12,7257 |
6A | 6A |
13,7695 | 13,7695 |
6A | 6A |
13,7695 | 13,7695 |
6B | 6B |
14,0838 | 14,0838 |
6B | 6B |
14,0838 | 14,0838 |
- A partir du 1er juillet 2019 : | - Vanaf 1 juli 2019 : |
Loonschaal I | Loonschaal I |
(0 < 3 maand anciënniteit) | (0 < 3 maand anciënniteit) |
1 juli 2019 | 1 juli 2019 |
Barème I | Barème I |
(0 < 3 mois d'ancienneté) | (0 < 3 mois d'ancienneté) |
1er juillet 2019 | 1er juillet 2019 |
1 | 1 |
11,4343 | 11,4343 |
1 | 1 |
11,4343 | 11,4343 |
2 | 2 |
11,4343 | 11,4343 |
2 | 2 |
11,4343 | 11,4343 |
3 | 3 |
11,7215 | 11,7215 |
3 | 3 |
11,7215 | 11,7215 |
4 | 4 |
12,1431 | 12,1431 |
4 | 4 |
12,1431 | 12,1431 |
5 | 5 |
12,4558 | 12,4558 |
5 | 5 |
12,4558 | 12,4558 |
6A | 6A |
13,6118 | 13,6118 |
6A | 6A |
13,6118 | 13,6118 |
6B | 6B |
13,9295 | 13,9295 |
6B | 6B |
13,9295 | 13,9295 |
Loonschaal II | Loonschaal II |
(vanaf 3 maand anciënniteit) | (vanaf 3 maand anciënniteit) |
1 juli 2019 | 1 juli 2019 |
Barème II | Barème II |
(à partir de 3 mois d'ancienneté) | (à partir de 3 mois d'ancienneté) |
1er juillet 2019 | 1er juillet 2019 |
1 | 1 |
11,4343 | 11,4343 |
1 | 1 |
11,4343 | 11,4343 |
2 | 2 |
11,4790 | 11,4790 |
2 | 2 |
11,4790 | 11,4790 |
3 | 3 |
12,0382 | 12,0382 |
3 | 3 |
12,0382 | 12,0382 |
4 | 4 |
12,4558 | 12,4558 |
4 | 4 |
12,4558 | 12,4558 |
5 | 5 |
12,8857 | 12,8857 |
5 | 5 |
12,8857 | 12,8857 |
6A | 6A |
13,9295 | 13,9295 |
6A | 6A |
13,9295 | 13,9295 |
6B | 6B |
14,2438 | 14,2438 |
6B | 6B |
14,2438 | 14,2438 |
Les montants susmentionnés sont mis en regard de l'indice-pivot 107,04 | De bovenvermelde bedragen moeten worden gesteld tegenover het |
(base 2013 = 100). | spilindexcijfer 107,04 (basis 2013 = 100). |
Art. 8.Primes d'équipes |
Art. 8.Ploegenpremies |
Lorsque le travail est organisé en équipes, les primes d'équipes | Wanneer het werk in ploegen wordt uitgevoerd, worden aan de arbeiders, |
(EUR/heure) suivantes sont octroyées comme suit aux ouvriers, sans | zonder onderscheid van leeftijd, de volgende premies toegekend |
distinction d'âge, pour un régime de travail de 37 heures 50 minutes | (EUR/uur), voor een arbeidsregeling van 37 uur en 50 minuten per week |
par semaine : | : |
- Jusqu'au 30 juin 2019 (montants applicables depuis le 1er août 2018) : | - Tot 30 juni 2019 (bedragen van toepassing sinds 1 augustus 2018) : |
Ploeg | Ploeg |
Tot 30 juni 2019 | Tot 30 juni 2019 |
Equipe | Equipe |
Jusqu'au 30 juin 2019 | Jusqu'au 30 juin 2019 |
Ochtend | Ochtend |
0,8294 | 0,8294 |
Matin | Matin |
0,8294 | 0,8294 |
Namiddag | Namiddag |
0,9676 | 0,9676 |
Après-midi | Après-midi |
0,9676 | 0,9676 |
Nacht | Nacht |
1,5106 | 1,5106 |
Nuit | Nuit |
1,5106 | 1,5106 |
- A partir du 1er juillet 2019 : | - Vanaf 1 juli 2019 : |
Ploeg | Ploeg |
Vanaf 1 juli 2019 | Vanaf 1 juli 2019 |
Equipe | Equipe |
A partir du 1er juillet 2019 | A partir du 1er juillet 2019 |
Ochtend | Ochtend |
0,8385 | 0,8385 |
Matin | Matin |
0,8385 | 0,8385 |
Namiddag | Namiddag |
0,9782 | 0,9782 |
Après-midi | Après-midi |
0,9782 | 0,9782 |
Nacht | Nacht |
1,5272 | 1,5272 |
Nuit | Nuit |
1,5272 | 1,5272 |
Les montants susmentionnés sont mis en regard de l'indice-pivot 107,04 | De bovenvermelde bedragen moeten worden gesteld tegenover het |
(base 2013 = 100). | spilindexcijfer 107,04 (basis 2013 = 100). |
CHAPITRE IV. - Pécule extra-légal complémentaire de vacances | HOOFDSTUK IV. - Aanvullend extrawettelijk vakantiegeld |
Art. 9.Pécule extra-légal complémentaire de vacances |
Art. 9.Aanvullend extrawettelijk vakantiegeld |
Les ouvriers qui ont eu des prestations complètes du 1er novembre 2019 | De arbeiders die volledige prestaties hebben verricht van 1 november |
au 31 octobre 2020 et du 1er novembre 2020 au 31 octobre 2021 ont | 2019 tot 31 oktober 2020 en van 1 november 2020 tot 31 oktober 2021 |
droit pour chaque période de référence à un pécule extra-légal | hebben voor elke referteperiode recht op aanvullend extrawettelijk |
complémentaire de vacances équivalant au salaire dû pour 165 heures de | vakantiegeld dat overeenstemt met het loon voor minimum 165 uren |
travail au minimum, dans une durée hebdomadaire du travail de 37 | arbeid, in een wekelijkse arbeidsduur van 37 uur en 50 minuten. |
heures et 50 minutes. Les ouvriers qui ont effectué des prestations incomplètes ont droit à | De arbeiders die onvolledige arbeidsprestaties hebben verricht, hebben |
un pécule extra-légal de vacances calculé prorata temporis dans les | recht op extrawettelijk vakantiegeld dat prorata temporis wordt |
conditions suivantes : | berekend onder de volgende voorwaarden, wanneer zij, hetzij : |
- soit qu'ils sont entrés en service dans le courant de l'exercice; | - in dienst zijn getreden in de loop van het dienstjaar; |
- soit qu'ils ont été licenciés dans le courant de l'exercice, sauf | - ontslagen werden in de loop van het dienstjaar, behalve om dringende |
pour motif grave; | redenen; |
- soit qu'ils ont été pensionnés ou prépensionnés dans le courant de | - gepensioneerd of bruggepensioneerd werden in de loop van het |
l'exercice; | dienstjaar; |
- soit qu'ils ont démissionné ou mis fin à leur contrat par | - hun ontslag hebben ingediend of hun contract hebben beëindigd met |
consentement mutuel dans le courant de l'exercice. | wederzijdse toestemming in de loop van het dienstjaar. |
Les autres conditions d'octroi sont mises au point au niveau de | De andere toekenningsvoorwaarden worden op het niveau van de |
l'entreprise. | onderneming uitgewerkt. |
TITRE IV. - Sécurité d'existence - chômage temporaire | TITEL IV. - Bestaanszekerheid - tijdelijke werkloosheid |
Art. 10.Sont considérés être en chômage temporaire, les ouvriers dont |
Art. 10.Worden beschouwd als zijnde tijdelijk werkloos, de arbeiders |
l'exécution du contrat de travail n'est pas suspendue pour d'autres | van wie de uitvoering van de arbeidsovereenkomst niet voor andere |
raisons. | redenen is geschorst. |
Art. 11.En cas de chômage temporaire dû à des raisons économiques |
Art. 11.Wanneer de tijdelijk werkloosheid te wijten is aan |
et/ou techniques, à l'exception du chômage résultant de grèves dans | economische en/of technische redenen, met uitzondering van |
l'entreprise ou dans d'autres entreprises, les ouvriers visés à | werkloosheid wegens stakingen in de onderneming of in andere |
l'article 10 bénéficient d'une indemnité complémentaire journalière | ondernemingen, ontvangen de in artikel 10 bedoelde arbeiders vanaf 1 |
juli 2019 een aanvullende dagvergoeding vastgesteld op minimum 10,4225 | |
(en régime de 5 jours/semaine), sans limitation du nombre de jours de | EUR per dag werkloosheid (in het kader van de 5-dagen/weekregeling), |
chômage dans l'année, fixée à 10,4225 EUR à partir du 1er juillet 2019. | zonder beperking van het aantal dagen werkloosheid tijdens het jaar. |
Jusqu'au 30 juin 2019 l'indemnité complémentaire journalière s'élevait | Tot 30 juni 2019 bedroeg de aanvullende dagvergoeding 10,3091 EUR |
à 10,3091 EUR minimum (montant applicable depuis le 1er septembre | minimum (bedrag van toepassing sinds 1 september 2018) per dag |
2018) par jour chômé (en régime de 5 jours/semaine), sans limitation | werkloosheid (stelsel 5 dagen/week), zonder beperking van het aantal |
du nombre de jours de chômage dans l'année. | dagen werkloosheid tijdens het jaar. |
De aanvullende vergoeding moet worden gesteld tegenover het | |
Elle est à mettre en regard de l'indice-pivot 107,20 (base 2013 = 100) | spilindexcijfer 107,20 (basis 2013 = 100) vanaf de maand juli 2019. |
à partir du mois de juillet 2019. TITRE V. - Travail à mi-temps volontaire | TITEL V. - Vrijwillige halftijdse tewerkstelling |
Art. 12.En vue d'ouvrir les perspectives d'emploi, les employeurs |
Art. 12.Om tewerkstellingsperspectieven te openen, verbinden de |
s'engagent à favoriser le volontariat pour le travail à mi-temps dans | werkgevers er zich toe om het voluntariaat voor halftijds werk in hun |
leurs entreprises. | ondernemingen aan te moedigen. |
Chaque ouvrier occupé a le droit de passer à un régime de travail à | Elke tewerkgestelde arbeider heeft het recht om op ondernemingsvlak |
mi-temps au niveau de l'entreprise, sur base annuelle moyenne. | over te schakelen naar een halftijdse arbeidsregeling, op basis van |
Cependant le nombre d'ouvriers occupés à mi-temps est limité à 2 p.c. du nombre total d'ouvriers inscrits au registre du personnel. Cet engagement sera réalisé sous la forme de "carrière duo", c'est-à-dire que l'employeur sera tenu d'accepter la demande d'un ouvrier de passage au régime de travail à mi-temps pour autant que deux ouvriers travaillant dans la même fonction en fassent la demande conjointement. Le passage au régime de travail à mi-temps doit être effectué endéans les trois mois après la demande de modification du régime de travail. Le contrat de travail de l'ouvrier est modifié du moins en ce qui | een jaarlijks gemiddelde. Het aantal halftijds tewerkgestelde arbeiders is echter beperkt tot 2 pct. van het totaal aantal ingeschreven arbeiders in het personeelsregister. Elke aanwerving zal in de vorm van een "duo-baan" gebeuren, met andere woorden de werkgever zal het verzoek van een arbeider die naar een halftijdse arbeidsregeling wil overschakelen moeten aanvaarden voor zover twee arbeiders die dezelfde functie uitoefenen gezamelijk een aanvraag indienen. De overgang naar de halftijdse arbeidsregeling moet binnen de drie maanden na het verzoek van de wijziging van de arbeidsregeling gebeuren. De arbeidsovereenkomst van de arbeider wordt gewijzigd tenminste voor |
concerne le régime de travail. Ce régime de travail ne peut être | wat de arbeidsregeling betreft. Deze arbeidsregeling mag naderhand |
modifié ultérieurement que moyennant accord de l'employeur. | slechts gewijzigd worden mits akkoord van de werkgever. |
TITRE VI. - Travail intérimaire | TITEL VI. - Uitzendarbeid |
Art. 13.La référence en matière de contrat de travail est celle de la |
Art. 13.De referentie inzake arbeidsovereenkomst is deze van de wet |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Le recours à l'intérim est possible moyennant ce qui suit. | Er kan beroep gedaan worden op uitzendarbeid mits wat volgt. |
Le recours au travail intérimaire se fera en concertation avec la | Het beroep doen op uitzendkrachten zal gebeuren in overleg met de |
délégation syndicale ou le conseil d'entreprise, dans le respect des | vakbondsafvaardiging of met de ondernemingsraad en met inachtneming |
lois et conventions collectives de travail en vigueur. | van de bestaande wetgeving en collectieve arbeidsovereenkomsten. |
La durée du contrat de travail pour travail intérimaire sera au | De duur van de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid zal minstens één |
minimum d'une semaine, sauf en cas de circonstances particulières à | week bedragen, behalve in geval van bijzondere omstandigheden, die met |
discuter avec la délégation syndicale. | de vakbondsafvaardiging moeten worden besproken. |
La durée maximale doit être discutée avec la délégation syndicale, en | De maximale duur moet worden besproken met de vakbondsafvaardiging met |
vue d'un éventuel engagement sous contrat, lorsque l'intérim atteint | het oog op een eventuele contractuele aanwerving, indien de |
au moins douze mois continus. | uitzendkracht minstens twaalf maanden ononderbroken tewerkgesteld is. |
TITRE VII. - Organisation du travail | TITEL VII. - Arbeidsorganisatie |
Art. 14.S'il s'avère nécessaire de modifier l'organisation du temps |
Art. 14.Indien het nodig blijkt de werktijdorganisatie in de |
de travail au sein de l'entreprise, les interlocuteurs sociaux seront | onderneming te wijzigen, zullen de sociale gesprekspartners ervoor |
attentifs à intégrer les préoccupations économiques d'une part, et | zorgen dat er enerzijds de economische en anderzijds de sociale |
sociales d'autre part, que sont : | bekommernissen in opgenomen worden, zijnde : |
- les effets sur l'emploi (par exemple possibilités d'insérer | - de effecten op de werkgelegenheid (bijvoorbeeld mogelijkheden om er |
davantage de contrats à durée déterminée et/ou indéterminée, de | meer contracten van bepaalde en/of onbepaalde duur in op te nemen, om |
réduire les heures supplémentaires); | overuren te beperken); |
- l'adaptation des conditions de travail; | - de aanpassing van de arbeidsvoorwaarden; |
- la santé et la sécurité des travailleurs; | - de gezondheid en de veiligheid van de werknemers; |
- les effets sur les revenus des ouvriers. | - de invloed op de inkomsten van de arbeiders. |
L'application de la nouvelle organisation du travail sera suivie, et, | De toepassing van de nieuwe arbeidsorganisatie zal opgevolgd worden |
si besoin, adaptée en concertation avec la délégation syndicale ou le | en, indien nodig, aangepast in overleg met de vakbondsafvaardiging of |
conseil d'entreprise. | de ondernemingsraad. |
TITRE VIII. - Concertation sociale | TITEL VIII. - Sociaal overleg |
Art. 15.En cas de conflits sociaux, les employeurs et ouvriers |
Art. 15.In geval van sociale conflicten, bevestigen de werkgevers en |
confirment leur ferme intention de suivre les procédures | de arbeiders hun vaste intentie om de aangepaste conventionele |
conventionnelles de médiation appropriées, y compris le recours au | bemiddelingsprocedures te volgen, met inbegrip van het beroep doen op |
président de la commission paritaire en sa qualité de conciliateur | de voorzitter van het paritair comité in zijn hoedanigheid van sociaal |
social. | bemiddelaar. |
TITRE IX. - Paix sociale | TITEL IX. - Sociale vrede |
Art. 16.Les organisations syndicales s'engagent à respecter la paix |
Art. 16.De syndicale organisaties verbinden er zich toe om gedurende |
sociale pendant la durée de la convention. | de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst de sociale vrede te |
Si la paix sociale n'est pas respectée, si la convention collective de | respecteren. Indien de sociale vrede niet nageleefd wordt, indien de collectieve |
travail du 28 avril 1987, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 28 april 1987, gesloten in de schoot van het |
de l'industrie verrière, concernant la paix sociale et les prestations | Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de sociale vrede en |
d'intérêt public en temps de paix, rendue obligatoire par l'arrêté | prestaties van openbaar nut in vredestijd, algemeen verbindend |
royal du 22 septembre 1987, n'est pas respectée par les organisations | verklaard bij koninklijk besluit van 22 september 1987, niet nageleefd |
syndicales, les sanctions prévues à l'article 4 de la convention | wordt door de vakbondsorganisaties, zullen de sancties voorzien in |
collective de travail du 28 avril 1987 seront appliquées | artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1987 |
automatiquement. | toegepast worden. |
TITRE X. - Validité | TITEL X. - Geldigheid |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2019 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2020. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre, que quant à l'esprit. Art. 18.La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2020. Le Ministre du Travail, |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 januari 2019 en verliest haar uitwerking op 31 december 2020. Zij wordt te goeder trouw gesloten en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen naleven bij hun lastgevers, zowel naar de letter als naar de geest. Art. 18.Deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Arbeid, Tewerkstelling en Sociaal Overleg en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2020. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |