Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/11/2017
← Retour vers "Arrêté royal remplaçant les annexes de l'arrêté royal du 23 novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code d'instruction criminelle "
Arrêté royal remplaçant les annexes de l'arrêté royal du 23 novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code d'instruction criminelle Koninklijk besluit tot vervanging van de bijlagen bij het koninklijk besluit van 23 november 2016 tot uitvoering van artikel 47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
23 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal remplaçant les annexes de l'arrêté 23 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit tot vervanging van de bijlagen
royal du 23 novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, bij het koninklijk besluit van 23 november 2016 tot uitvoering van
du Code d'instruction criminelle artikel 47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'article 108 de la Constitution; Gelet op artikel 108 van het Grondwet ;
Vu l'article 47bis, § 5, du Code d'instruction criminelle ; Gelet op artikel 47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering;
Vu l'article 10/1 de la loi du 19 décembre 2003 relative au mandat Gelet op artikel 10/1 van de wet van 19 december 2003 betreffende het
betreffende het Europees aanhoudingsbevel;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8
d'arrêt européen ; november 2017;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 novembre 2017 ; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op
Vu l'avis du Ministre du Budget, donné le 17 novembre 2017 ; 17 november 2017;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
l'article 3, § 1er; 1973, artikel 3, § 1;
Vu l'urgence, Gelet op de dringende noodzakelijkheid,
Considérant que la Révision de la Constitution du 24 octobre 2017 et Overwegende dat de Herziening van de Grondwet van 24 oktober 2017 en
la loi du 31 octobre 2017 modifiant la loi du 20 juillet 1990 relative de wet van 31 oktober 2017 tot wijziging van de wet van 20 juli 1990
à la détention préventive, la loi du 7 juin 1969 fixant le temps betreffende de voorlopige hechtenis, de wet van 7 juni 1969 tot
pendant lequel il ne peut être procédé à des perquisitions, visites vaststelling van de tijd gedurende welke geen opsporing ten huize,
domiciliaires ou arrestations, la loi du 5 août 1992 sur la fonction huiszoeking of aanhouding mag worden verricht, de wet van 5 augustus
de police et la loi du 19 décembre 2003 relative au mandat d'arrêt 1992 op het politieambt en de wet van 19 december 2003 betreffende het
européen, entrent en vigueur le jour de leurs publication dans le Europees aanhoudingsbevel, in werking treden de dag van publicatie in
Moniteur belge ; het Belgisch Staatsblad;
Considérant que l'article 47bis, § 5, alinéa 1er, du Code Overwegende dat artikel 47bis, in § 5, eerste lid, van het Wetboek van
d'instruction criminelle prévoit qu'une déclaration des droits doit strafvordering voorziet, dat aan bepaalde door de wet bepaalde
être remise à certaines personnes visées par la loi avant la première personen voor het eerste verhoor een verklaring van rechten moet
audition ; worden overhandigd;
Considérant que l'article 47bis, § 5, alinéa 2, du Code d'instruction Overwegende dat artikel 47bis, § 5, tweede lid, van het Wetboek van
criminelle, dispose que la forme et le contenu de cette déclaration strafvordering, bepaalt dat de vorm en inhoud van deze verklaring van
des droits doivent être fixés par le Roi ; rechten door de Koning moet worden bepaald;
Considérant que la déclaration des droits établie par l'arrêté royal Overwegende dat de verklaring van rechten, zoals vastgesteld door het
du 23 novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code koninklijk besluit van 23 november 2016 tot uitvoering van artikel
d'instruction criminelle doit être adaptée d'urgence aux droits à 47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering, dringend moet worden
communiquer suite à la révision de la Constitution du 24 octobre 2017 aangepast aan de wijzigingen in de mee te delen rechten ingevolge de
et la loi du 31 octobre 2017 ; herziening van de Grondwet van 24 oktober 2017 en de wet van 31
Considérant que l'arrêté royal et ses annexes constituent des éléments oktober 2017; Overwegende dat het koninklijk besluit en de gevoegde modeldocumenten
essentiels pour expliquer à l'égard de certaines personnes qui sont essentiële elementen zijn om ten aanzien van bepaalde personen die
auditionnées, leurs droits dans une langue compréhensible et worden verhoord, hun rechten in een verstaanbare en begrijpelijke taal
intelligible; Considérant qu'il est essentiel que toutes les personnes uit te leggen. Overwegende dat het fundamenteel is dat alle personen
qui sont entendues à dater de l'entrée en vigueur de la Révision de la die worden verhoord vanaf de inwerkingtreding van voornoemde
Constitution et de la loi du 31 octobre 2017, soient informées de Grondwetswijziging en de wet van 31 oktober 2017 op een uniforme wijze
manière uniforme de ces droits modifiés, il convient d'adopter le over deze aangepaste rechten moeten worden geïnformeerd, moet dit
présent arrêté avant l'entrée en vigueur de la révision de la besluit dan ook worden aangenomen voor de inwerkingtreding van de
Constitution et les modifications législatives précitées ; voornoemde herziening van de Grondwet en wetswijzigingen;
Sur la proposition du Ministre de la Justice, Op de voordracht van de Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'annexe reprise dans l'article 1er de l'arrêté royal du

Artikel 1.De bijlage bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit

23 novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code van 23 november 2016 tot uitvoering van artikel 47bis, § 5, van het
d'instruction criminelle est remplacée par l'annexe 1er du présent Wetboek van Strafvordering, wordt vervangen door de bijlage 1 bij dit
arrêté royal. koninklijk besluit.

Art. 2.L'annexe reprise dans l'article 2 de l'arrêté royal du 23

Art. 2.De bijlage bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit van

novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code 23 november 2016 tot uitvoering van artikel 47bis, § 5, van het
d'instruction criminelle est remplacée par l'annexe 2 du présent Wetboek van Strafvordering, wordt vervangen door de bijlage 2 bij dit
arrêté royal. koninklijk besluit.

Art. 3.L'annexe reprise dans l'article 3 de l'arrêté royal du 23

Art. 3.De bijlage bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van

novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code 23 november 2016 tot uitvoering van artikel 47bis, § 5, van het
d'instruction criminelle est remplacée par l'annexe 3 du présent Wetboek van Strafvordering, wordt vervangen door de bijlage 3 bij dit
arrêté royal. koninklijk besluit.

Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son publication

Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag van publicatie in het

dans le Moniteur belge. Belgisch Staatsblad.

Art. 5.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé

Art. 5.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering

de l'exécution du présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2017. Gegeven te Brussel, 23 november 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^