Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/11/2016
← Retour vers "Arrêté royal portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code d'instruction criminelle "
Arrêté royal portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code d'instruction criminelle Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
23 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal portant exécution de l'article 47bis, 23 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel
§ 5, du Code d'instruction criminelle 47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'article 108 de la Constitution; Gelet op artikel 108 van het Grondwet;
Vu l'article 47bis, § 5, du Code d'instruction criminelle; Gelet op artikel 47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering;
Vu l'article 10/1 de la loi du 19 décembre 2003 relative au mandat Gelet op artikel 10/1 van de wet van 19 december 2003 betreffende het
d'arrêt européen; betreffende het Europees aanhoudingsbevel;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 novembre 2016; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 november 2016;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 novembre 2016; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 21
november 2016;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
l'article 3, § 1er; 1973, artikel 3, § 1;
Vu l'urgence, Gelet op de dringende noodzakelijkheid,
Considérant que la loi du 21 novembre 2016 relative à certains droits Overwegende dat de wet van 21 november 2016 betreffende bepaalde
des personnes soumises à un interrogatoire doit entrer en vigueur le 27 novembre 2016; rechten van personen die worden verhoord, in werking moet treden op 27 november 2016;
Considérant que cette loi prévoit à l'article 47bis, § 5, alinéa 1er, Overwegende dat deze wet in artikel 47bis van het Wetboek van
du Code d'instruction criminelle qu'une déclaration des droits doit strafvordering, in § 5, eerste lid, voorziet dat aan bepaalde door de
être remise à certaines personnes visées par la loi avant la première wet bepaalde personen voor het eerste verhoor een verklaring van
audition; rechten moet worden overhandigd;
Considérant que l'article 47bis, § 5, alinéa 2, dispose que la forme Overwegende dat artikel 47bis, § 5, tweede lid, bepaalt dat de vorm en
et le contenu de cette déclaration des droits doivent être fixés par inhoud van deze verklaring van rechten door de Koning moet worden
le Roi; bepaald;
Considérant que la déclaration des droits établie par l'arrêté royal Overwegende dat de verklaring van rechten zoals vastgesteld door het
du 16 décembre 2011 portant exécution de l'article 47bis, § 4, du Code koninklijk besluit van 16 december 2011 tot uitvoering van artikel
d'instruction criminelle doit être adaptée d'urgence aux modifications 47bis, § 4, van het Wetboek van Strafvordering, dringend moet worden
apportées par la loi du 21 novembre 2016 aux droits à communiquer; aangepast aan de wijzigingen in de mee te delen rechten door de wet van 21 november 2016;
Considérant que l'arrêté royal et ses annexes constitue un des Overwegende dat het koninklijk besluit en de gevoegde modeldocumenten
éléments essentiels de la loi du 21 novembre 2016 puisqu'il explique één van de essentiële elementen is van de wet van 21 november 2016
dans une langue compréhensible et intelligible les nouveaux droits aangezien het de nieuwe rechten die aan personen die worden verhoord
dont jouissent les personnes qui sont entendues; Considérant qu'il est in een verstaanbare en begrijpelijke taal uitlegt. Overwegende dat het
essentiel que toutes les personnes qui sont entendues soient informées fundamenteel is dat alle personen die worden verhoord vanaf de
de manière uniforme de ces droits à dater de l'entrée en vigueur de la inwerkingtreding van de wet op een uniforme wijze over deze rechten
loi, il convient d'adopter le présent arrêté avant l'entrée en vigueur worden geïnformeerd, moet dit besluit dan ook worden aangenomen voor
de la loi, de sorte que la déclaration des droits peut être utilisée de inwerkingtreding van de wet zodat de verklaring van rechten vanaf
dès le 27 novembre 2016; 27 november 2016 kan worden gebruikt;
Sur la proposition du Ministre de la Justice, Op de voordracht van de Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.Aan de personen bedoeld in artikel 47bis, § 2 van het

Article 1er.Une déclaration des droits, visée à l'annexe 1redu

Wetboek van strafvordering wordt voor het eerste verhoor een
verklaring van rechten overhandigd, zoals bepaald in bijlage 1 van dit
présent arrêté, est remise aux personnes visées à l'article 47bis, § besluit.

Art. 2.Aan de personen bedoeld in artikel 47bis, § 4 van het Wetboek

2, du Code d'instruction criminelle avant la première audition. van strafvordering wordt voor het eerste verhoor een verklaring van

Art. 2.Une déclaration des droits, visée à l'annexe 2 du présent

rechten overhandigd, zoals bepaald in bijlage 2 van dit besluit.
arrêté, est remise aux personnes visées à l'article 47bis, § 4, du

Art. 3.Aan de personen bedoeld in artikel 10/1 van de wet van 19

Code d'instruction criminelle avant la première audition. december 2003 betreffende het Europees aanhoudingsbevel een verklaring

Art. 3.Une déclaration des droits, visée à l'annexe 3 du présent

van rechten overhandigd, zoals bepaald in bijlage 3 van dit besluit.
arrêté, est remise aux personnes visées à l'article 10/1 de la loi du
19 décembre 2003 relative au mandat d'arrêt européen.

Art. 4.La traduction des annexes dans les langues officielles des

Art. 4.De Minister van Justitie staat in voor een vertaling van de

Etats membres de l'Union européenne au moins est de la responsabilité bijlagen naar minstens de officiële talen van de lidstaten van de
du Ministre de la Justice. Europese Unie.

Art. 5.L'arrêté royal du 16 décembre 2011 portant exécution de

Art. 5.Het koninklijk besluit van 16 december 2011 tot uitvoering van

l'article 47bis, § 4, du Code d'instruction criminelle est abrogé. artikel 47bis, § 4, van het Wetboek van Strafvordering, wordt opgeheven.

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 27 novembre 2016.

Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 27 november 2016.

Art. 7.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé

Art. 7.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering

de l'exécution du présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2016. Gegeven te Brussel, 23 november 2016.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x