Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 décembre 2004 portant exécution des articles 1409, §§ 1er, alinéa 4, et 1409, § 1erbis, alinéa 4, du Code judiciaire relatif à la limitation de la saisie lorsqu'il y a des enfants à charge ainsi que l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 december 2004 ter uitvoering van artikelen 1409, § 1, vierde lid, en 1409, § 1bis, vierde lid, van het Gerechtelijk Wetboek inzake de beperking van de inbeslagneming wanneer er kinderen ten laste zijn, alsmede van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
23 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 | 23 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
décembre 2004 portant exécution des articles 1409, §§ 1er, alinéa 4, | koninklijk besluit van 27 december 2004 ter uitvoering van artikelen |
et 1409, § 1erbis, alinéa 4, du Code judiciaire relatif à la | 1409, § 1, vierde lid, en 1409, § 1bis, vierde lid, van het |
limitation de la saisie lorsqu'il y a des enfants à charge ainsi que | Gerechtelijk Wetboek inzake de beperking van de inbeslagneming wanneer |
er kinderen ten laste zijn, alsmede van het koninklijk besluit tot | |
l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 | uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, notamment l'article 1409, § 1er, alinéa 4, | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 1409, § 1, |
ajouté par la loi du 24 mars 2000, et l'article 1409, § 1erbis, alinéa | vierde lid, toegevoegd bij de wet van 24 maart 2000, en op artikel |
1409, § 1bis, vierde lid, ingevoegd bij dezelfde wet, beide gewijzigd | |
4, inséré par la même loi, tous deux modifiés par l'article 377 de la | bij artikel 377 van de programmawet van 22 december 2003 en |
loi-programme du 22 décembre 2003 et notamment l'article 15 de la loi | inzonderheid artikel 15 van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen; |
du 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses; | Gelet op de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen; |
Vu la loi du 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses; | Gelet op artikel 300, § 1, 1°, van het Wetboek van de |
Vu l'article 300, § 1er, 1° du Code des impôts sur les revenus 1992; | inkomstenbelastingen 1992; |
Vu l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 | Gelet op het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de |
inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op artikel 164, § 1, vervangen | |
notamment l'article 164, § 1er, remplacé par l'arrêté royal du 3 | bij het koninklijk besluit van 3 december 2005; |
décembre 2005; | |
Vu l'arrêté royal du 27 décembre 2004 portant exécution des articles | Gelet op het koninklijk besluit van 27 december 2004 ter uitvoering |
1409, § 1er, alinéa 4, et 1409, § 1erbis, alinéa 4, du Code judiciaire | van artikelen 1409, § 1, vierde lid, en 1409, § 1bis, vierde lid, van |
relatif à la limitation de la saisie lorsqu'il y a des enfants à | het Gerechtelijk Wetboek inzake de beperking van de inbeslagneming |
charge, et en particulier les articles 1 et 2; | wanneer er kinderen ten laste zijn, in het bijzonder op de artikelen 1 |
Considérant qu'à l'article 1er de l'arrêté royal du 27 décembre 2004 | en 2; Overwegende dat in artikel 1 van het koninklijk besluit van 27 |
portant exécution des articles 1409, § 1er, alinéa 4, et 1409, § 1erbis, alinéa 4, du Code judiciaire relatif à la limitation de la saisie lorsqu'il y a des enfants à charge, il convient de supprimer la référence au Code des impôts sur les revenus afin de déterminer le mode de calcul des revenus d'un enfant à charge; Qu'en effet, le Code des impôts sur les revenus a une logique qui lui est propre difficilement transposable en l'espèce; Qu'il convient dès lors de fixer les montants à indexer et d'apprécier la situation à dater du jour où la déclaration est introduite; | december 2004 ter uitvoering van artikelen 1409, § 1, vierde lid, en 1409, § 1bis, vierde lid, van het Gerechtelijk Wetboek inzake de beperking van de inbeslagneming wanneer er kinderen ten laste zijn, de verwijzing naar het Wetboek van de inkomstenbelastingen ter bepaling van de berekeningswijze van de inkomsten van een kind ten laste moet worden geschrapt; Dat het Wetboek van de inkomstenbelastingen immers een eigen logica heeft die hier moeilijk kan worden overgenomen; Dat bijgevolg de te indexeren bedragen moeten worden vastgesteld en de toestand moet worden beoordeeld te rekenen van de dag waarop de aangifte wordt ingediend; |
Considérant que l'article 2 du même arrêté prévoit qu'il entre en | Overwegende dat in artikel 2 van hetzelfde besluit is gesteld dat het |
vigueur le jour de la publication du formulaire de déclaration | besluit in werking treedt op de datum van de bekendmaking van het |
d'enfant à charge, dont le modèle doit être établi par le Ministre de | aangifteformulier voor kind ten laste waarvan het model moet worden |
la Justice, conformément à l'article 1409ter du Code judiciaire; | bepaald door de Minister van Justitie, overeenkomstig artikel 1409ter |
van het Gerechtelijk Wetboek; | |
Overwegende dat in artikel 10 van het koninklijk besluit van 27 | |
Considérant que l'article 10 de l'arrêté royal du 27 décembre 2004 | december 2004 tot vaststelling van de voorschriften van de |
fixant les règles gouvernant la charge de la preuve ainsi que les | bewijsvoering alsook de regels van rechtspleging voor de |
règles de procédures pour l'exécution de l'article 1409, § 1er, alinéa | tenuitvoerlegging van artikel 1409, § 1, vierde lid, en § 1bis, vierde |
4 et § 1erbis, alinéa 4, du Code judiciaire, confirmé par la loi du 30 | lid, van het Gerechtelijk Wetboek, bekrachtigd bij de wet van 30 mei |
mai 2005 et modifié par l'article 27 de la loi du 20 juillet 2006 | 2005 en gewijzigd bij artikel 27 van de wet van 20 juli 2006 houdende |
portant des dispositions diverses prévoit quant à lui que les | diverse bepalingen, is voorzien dat de bepalingen die krachtens |
dispositions qu'il introduit entrent en vigueur deux mois après la | artikel 10 worden ingevoerd, in werking treden twee maanden na de |
publication dudit formulaire; | bekendmaking van voornoemd formulier; |
Que les dispositions des deux arrêtés royaux du 27 décembre 2004 sont | Dat de bepalingen van beide koninklijke besluiten van 27 december 2004 |
intimement liées et doivent dès lors entrer en vigueur concomitamment; | nauw verwant zijn en bijgevolg gelijktijdig in werking moeten treden; |
Qu'il convient dès lors de prévoir dans l'arrêté royal du 27 décembre | Dat in het koninklijk besluit van 27 december 2004 ter uitvoering van |
2004 portant exécution des articles 1409, § 1er, alinéa 4, et 1409, § | artikelen 1409, § 1, vierde lid, en 1409, § 1bis, vierde lid, van het |
1erbis, alinéa 4, du Code judiciaire relatif à la limitation de la | Gerechtelijk Wetboek inzake de beperking van de inbeslagneming wanneer |
saisie lorsqu'il y a des enfants à charge que les dispositions qu'il | er kinderen ten laste zijn bijgevolg moet worden gesteld dat de |
contient entrent également en vigueur deux mois après la publication | bepalingen die erin zijn opgenomen tevens in werking treden twee |
dudit formulaire; | maanden na de bekendmaking van voornoemd formulier; |
Considérant que dans un souci de généralisation du mécanisme de | Overwegende dat met het oog op veralgemening van het |
majoration à toutes les procédures, il importe de l'étendre à la | vermeerderingsmechanisme tot alle procedures, bedoeld mechanisme moet |
matière des impôts sur les revenus en matière de TVA, en transposant | worden uitgebreid tot de inkomstenbelastingen met betrekking tot BTW, |
dans l'article 164, § 1er, de l'arrêté royal d'exécution du Code | door in artikel 164, § 1, van het koninklijk besluit tot uitvoering |
d'impôt sur les revenus 1992 la règle selon laquelle la dénonciation | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 de regel om te zetten |
contient à peine de nullité, le formulaire de déclaration d'enfant à | volgens welke de aanzegging, op straffe van nietigheid, het |
charge, dont le modèle est établi par le Ministre de la Justice; | aangifteformulier voor kind ten laste bevat waarvan het model bepaald is door de Minister van Justitie; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du 19 septembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 |
Vu l'avis n° 41.407/2 du Conseil d'Etat, donné le 6 novembre 2006 en | september 2006; Gelet op advies nr. 41.407/2 van de Raad van State, gegeven op 6 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | november 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
4 août 1996; | vervangen bij de wet van 4 augustus 1996; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Onze Minister van |
des Finances et de notre Ministre des Affaires sociales, et de l'avis | Financiën en Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze |
de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er, alinéa 4, de l'arrêté royal du 27 décembre |
Artikel 1.Artikel 1, vierde lid, van het koninklijk besluit van 27 |
2004 portant exécution des articles 1409, § 1er, alinéa 4, et 1409, § | december 2004 ter uitvoering van artikel 1409, § 1, vierde lid, en |
1409, § 1bis, vierde lid, van het Gerechtelijk Wetboek inzake de | |
1erbis, alinéa 4, du Code judiciaire relatif à la limitation de la | beperking van de inbeslagneming wanneer er kinderen ten laste zijn, |
saisie lorsqu'il y a des enfants à charge, est remplacé comme suit : | wordt vervangen als volgt : |
Ne peuvent toutefois être considérés comme étant à charge les enfants | « Kunnen niettemin niet aanzien worden als zijnde ten laste de |
qui ont, dans les douze mois qui précèdent la déclaration, disposé de | kinderen die binnen twaalf maanden vóór de aangifte hebben beschikt |
ressources nettes d'un montant supérieur aux montants suivants : | over netto bestaansmiddelen die hoger zijn dan de volgende bedragen : |
-2.610 euros si le parent titulaire de revenus saisis ou cédés est | -2.610 euro indien de ouder-titularis van inbeslaggenomen of |
cohabitant; | overgedragen goederen samenwonend is; |
- 3.770 euros si le parent titulaire de revenus saisis ou cédés est | - 3.770 euro indien de ouder-titularis van inbeslaggenomen of |
isolé; | overgedragen goederen alleenstaand is; |
- 4.780 euros si l'enfant a le statut d' handicapé au sens de | - 4.780 euro indien het kind het statuut van gehandicapte heeft in de |
l'article 135 du Code des impôts sur les revenus 1992. | zin van artikel 135 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. |
Les montants fixés à l'alinéa précédent sont adaptés, chaque année, | De in het vorige lid vastgestelde bedragen worden jaarlijks aangepast, |
compte tenu de l'évolution de l'indice des prix à la consommation | rekening houdend met de evolutie van het indexcijfer der |
consumptieprijzen dat daartoe berekend en benoemd wordt van de maand | |
calculé et nommé à cet effet, tel que prévu dans l'arrêté royal du 24 | oktober van elk jaar, zoals voorzien in het koninklijk besluit van 24 |
décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays, du mois d'octobre de chaque année. L'indice de départ est celui du mois d'octobre 2006. Chaque augmentation ou diminution de l'indice entraîne une augmentation ou une diminution des montants conformément à la formule suivante : le nouveau montant est égal au montant de base, multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le résultat est arrondi à l'euro supérieur. Les nouveaux montants sont publiés par avis au Moniteur belge. Ils entrent en vigueur le 1er janvier de l'année suivant celle de leur adaptation. Les ressources constituent entre autres les revenus du travail, revenus provenant d'immeubles et de capitaux à l'exclusion des ressources visées à l'article 143 du Code d'impôt sur les revenus 1992 ainsi que les indemnités visées à l'article 10 de la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires. | december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands concurrentievermogen. Het aanvangsindexcijfer is dat van de maand oktober 2006. Elke verhoging of verlaging van het indexcijfer brengt een verhoging of verlaging van de bedragen met zich mee, overeenkomstig de volgende formule : het nieuwe bedrag is gelijk aan het basisbedrag, vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. Het resultaat wordt afgerond tot de hogere euro. De nieuwe bedragen worden bij een bericht in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Zij worden van kracht vanaf 1 januari van het jaar volgend op hun aanpassing. De bestaansmiddelen worden onder meer gevormd door de inkomsten uit arbeid en de inkomsten uit onroerende goederen en kapitalen met uitzondering van de bestaansmiddelen bedoeld in artikel 143 van het Wetboek van de inkomstenbelatingen 1992 alsook de vergoedingen bedoeld in artikel 10 van de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers. |
La situation s'apprécie à partir du jour ou la déclaration est | De toestand wordt beoordeeld te rekenen van de dag waarop de aangifte |
introduite. | wordt ingediend. |
Les montants à prendre en considération sont ceux en vigueur au moment | De in aanmerking te nemen bedragen zijn de bedragen die van kracht |
où la déclaration est introduite. | zijn op het tijdstip waarop de aangifte wordt ingediend. |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, remplacer les mots "à la date |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de woorden « op de |
de'' par les mots "deux mois après la''. | datum van » vervangen door de woorden « twee maanden na ». |
Art. 3.L'article 164, § 1er, de l'arrêté royal d'exécution du Code |
Art. 3.Artikel 164, § 1, van het koninklijk besluit tot uitvoering |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, vervangen bij het | |
des impôts sur les revenus 1992, remplacé par l'arrêté royal du 3 | koninklijk besluit van 3 december 2005, wordt aangevuld met het |
décembre 2005, est complété par l'alinéa suivant : | volgende lid : |
« Lorsque la saisie porte sur des revenus visés aux articles 1409, § 1er, | « Wanneer het beslag slaat op inkomsten bedoeld in de artikelen 1409, |
et § 1erbis et 1410 du Code judiciaire, la dénonciation contient, à | §§ 1 en 1bis, en 1410 van het Gerechtelijk Wetboek, bevat de |
peine de nullité, le formulaire de déclaration d'enfant à charge dont | aanzegging, op straffe van nietigheid, het aangifteformulier voor kind |
le modèle est arrêté par le Ministre de la justice ». | ten laste waarvan het model bepaald is door de Minister van Justitie. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
» Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Ministre de la Justice, Notre Ministre des Finances et |
Art. 5.Onze Minister bevoegd voor Justitie, Onze Minister bevoegd |
Notre Ministre des Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le | voor Financiën en Onze Minister bevoegd voor Sociale Zaken zijn, ieder |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2006. | Gegeven te Brussel, 23 november 2006. |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Annexe à l'arrêté ministériel du 23 novembre 2006 fixant le modèle de formulaire de déclaration d'enfant à charge. TRES IMPORTANT Si vous avez un ou des enfants à charge répondant aux conditions énoncées ci-dessous, vous avez un intérêt majeur à remplir exactement et complètement le formulaire en y joignant la ou les pièces justificatives. De quoi s'agit-il ? Vos revenus viennent de faire l'objet d'une saisie ou de la mise en oeuvre d'une cession. La loi protège néanmoins vos revenus jusqu'à un certain montant. | Bijlage bij het koninklijk besluit van 23 november 2006 tot vaststelling van het model van het aangifteformulier voor kind ten laste ZEER BELANGRIJK Indien u een of meer kinderen ten laste heeft die de hierna vermelde voorwaarden vervullen, is het voor u van groot belang het formulier nauwkeurig en volledig in te vullen en het/de bewijsstuk(ken) erbij te voegen. Waarover gaat het ? Uw inkomsten zijn in beslag genomen of overgedragen. De wet beschermt uw inkomsten evenwel tot een bepaald bedrag. |
Vous pouvez majorer ce montant de 50 euro à indexer par enfant à | U kan dit bedrag met 50 euro (te indexeren) vermeerderen per kind ten |
charge. Ceci a pour but de permettre aux parents d'obtenir un | laste. Dit heeft tot doel ouders de mogelijkheid te bieden het |
accroissement des revenus du ménage et ainsi, faire face à certaines | gezinsinkomen te verhogen en aldus het hoofd te bieden aan bepaalde |
dépenses liées aux frais d'hébergement, d'entretien et d'éducation de | uitgaven in verband met kosten voor huisvesting, onderhoud en |
votre/vos enfant(s) non couvertes par les allocations familiales. | opvoeding van uw kind(eren) die niet door de kinderbijslag worden gedekt. |
Qu'entend-on par enfant à charge ? | Wat wordt verstaan onder kind ten laste ? |
Toute personne de moins de 25 ans accomplis ou qui se trouve sous | Enige persoon die de volle leeftijd van 25 jaar nog niet heeft bereikt |
of die zich onder het statuut van verlengde minderjarigheid bevindt, | |
statut de minorité prolongée, pour laquelle le titulaire des revenus | voor wie de titularis van de inbeslaggenomen of overgedragen |
saisis ou cédés pourvoit, en vertu d'un lien de filiation au premier | inkomsten, krachtens een afstammingsband in de eerste graad of in de |
degré ou en qualité de parent social, de manière substantielle, aux | hoedanigheid van zorgouder, op substantiële wijze voorziet in de |
frais d'hébergement, d'entretien ou d'éducation. | kosten voor huisvesting, onderhoud of opvoeding. |
Toutefois ne peuvent être considérés comme étant charge les enfants | Kunnen niettemin niet aanzien worden als zijnde ten laste de kinderen |
qui ont dans les douze mois qui précèdent la déclaration disposé de | die binnen twaalf maanden vóór de aangifte hebben beschikt over netto |
ressources nettes (1) d'un montant supérieur aux montantssuivants (à | bestaansmiddelen (1) waarvan het bedrag hoger is dan de volgende |
indexer chaque année) : | bedragen (jaarlijks te indexeren) : |
- 2610 eur si le parent titulaire de revenus saisis ou cédés est | -2610 euro indien de ouder-titularis van de inbeslaggenomen of |
cohabitant; | overgedragen inkomsten samenwonend is; |
- 3770 eur si le parent titulaire de revenus saisis ou cédés est | - 3770 euro indien de ouder-titularis van de inbeslaggenomen of |
isolé; | overgedragen inkomsten alleenstaand is; |
- 4780 eur si l'enfant a le statut d' handicapé au sens de l'article | - 4780 euro indien het kind het statuut van gehandicapte persoon heeft |
135 du code des impôts sur les revenus. Si vous remplissez ces conditions, il y a lieu IMMEDIATEMENT (2) de remettre le formulaire joint en annexe contre récépissé ou de le faire parvenir par pli recommandé avec accusé de réception au tiers saisi ou au débiteur cédé, dont l'adresse est : (à remplir par le créancier saisissant ou le cessionnaire) (3) De la même manière vous devez en adresser la copie complète au créancier qui a mis en oeuvre la saisie ou la cession. Adresse (à remplir par le créancier) (4) Tant que vous n'avez pas accompli ces formalités, il n'y aura pas de majoration pour enfant à charge (5). VOUS NE DEVEZ CEPENDANT PAS RENTRER CE FORMULAIRE SI DES A PRESENT VOUS BENEFICIEZ DE L'APPLICATION D'UNE MAJORATION POUR ENFANT A CHARGE OU SI CETTE MAJORATION VOUS A ETE REFUSEE ET QUE VOTRE SITUATION FAMILIALE EST INCHANGEE. FORMULAIRE DE DECLARATION D'ENFANT(S) A CHARGE I. IDENTITE DU DECLARANT Pour la consultation du tableau, voir image Date Signature ATTENTION : TOUTE FAUSSE DECLARATION EST SUSCEPTIBLE DE FAIRE L'OBJET | in de zin van artikel 135 van het Wetboek van de inkomstenbelasting. Indien u deze voorwaarden vervult, moet het formulier dat als bijlage gaat ONMIDDELLIJK (2) tegen ontvangstbewijs of bij een ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs worden bezorgd aan de derde-beslagene of aan de gecedeerde schuldenaar op volgend adres : adres : (in te vullen door de beslagleggende schuldeiser of de verkrijger van het recht) (3) U moet op dezelfde wijze een volledig afschrift ervan bezorgen aan de schuldeiser van wie het optreden tot de inbeslagneming of de overdracht heeft geleid. Adres : (in te vullen door de schuldeiser) (4). Zolang u deze formaliteiten niet heeft vervuld, is er geen vermeerdering voor kind ten laste (5). U HOEFT DIT FORMULIER EVENWEL NIET TERUG TE STUREN INDIEN U REEDS DE TOEPASSING VAN EEN VERMEERDERING VOOR KIND TEN LASTE GENIET OF INDIEN DEZE VERMEERDERING U WERD GEWEIGERD EN UW GEZINSSITUATIE ONGEWIJZIGD IS. AANGIFTEFORMULIER KIND(EREN) TEN LASTE I. IDENTITEIT VAN DE AANGEVER Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld OPGELET : Enige valse verklaring kan aanleiding geven tot |
DE POURSUITES PENALES CONFORMEMENT A L'ARTICLE 196 DU CODE PENAL qui | strafvervolging overeenkomstig artikel 196 van het Strafwetboek waarin |
dispose que : « Seront punies de réclusion de cinq à dix ans les autres personnes qui auront commis un faux en écritures authentiques et publiques, et toutes personnes qui auront commis un faux en écritures de commerce, de banque ou en écritures privées, soit par fausses signatures, soit par contrefaçon ou altération d'écritures ou de signatures, soit par fabrication de conventions, dispositions, obligations ou décharges, ou par leur insertion après coup dans les actes, soit par addition ou altération de clauses, de déclarations ou de faits que ces actes avaient pour objet de recevoir ou de constater. » « Indications sur la suite susceptible d'être réservée à ce formulaire » | het volgende is gesteld : « Met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar worden gestraft de andere personen die in authentieke en openbare geschriften valsheid plegen en alle personen die in handels- of bankgeschriften of in private geschriften valsheid plegen, Hetzij door valse handtekeningen, Hetzij door namaking of vervalsing van geschriften of handtekeningen, Hetzij door overeenkomsten, beschikkingen, verbintenissen of schuldbevrijdingen valselijk op te maken of achteraf in de akten in te voegen, Hetzij door toevoeging of vervalsing van bedingen, verklaringen of feiten die deze akten ten doel hadden op te nemen of vast te stellen. « Inlichtingen betreffende het gevolg dat aan dit formulier kan worden gegeven » |
- soit vous établissez par ce formulaire en y joignant la ou les | - ofwel bewijst u met dit formulier, door het (de) bewijsstuk(ken) |
pièces justificatives la preuve que vous avez un ou plusieurs enfants | erbij te voegen, dat u een of meer kinderen ten laste heeft en kan er |
à charge et en ce cas il peut y avoir majoration dès le mois suivant | in dit geval sprake zijn van vermeerdering te rekenen vanaf de maand |
la réception de cette déclaration par le tiers saisi / débiteur cédé | volgend op de ontvangst van deze aangifte door de derde-beslagene / |
gecedeerde schuldenaar (uw werkgever, een kas voor | |
(votre employeur, une caisse d'allocation de chômage,..), pour autant | werkloosheidsuitkeringen, . . . . . ), voor zover deze tussen het |
qu'il dispose entre le moment de la réception de la déclaration et | tijdstip van de ontvangst van de aangifte en dat van de betaling van |
celui de la mise en paiement de la rémunération au cours du mois | het loon/de vergoeding in de loop van de volgende maand, over een |
suivant d'un délai minimum de 10 jours ouvrables. | minimumtermijn van 10 werkdagen beschikt. |
Il est à préciser que le saisissant (votre créancier) a le droit de | Er moet nader worden bepaald dat de beslaglegger (uw schuldeiser) het |
contester cette majoration. En ce cas, le montant de la majoration | recht heeft deze vermeerdering te betwisten. In dit geval blijft het |
reste bloqué chez le tiers jusqu'à ce qu'intervienne une décision sur | bedrag van de vermeerdering bij de derde geblokkeerd totdat een |
la contestation. | beslissing over de betwisting wordt genomen |
- soit la preuve, telle que précisée ci-dessus, n'est pas rapportée à | - het bewijs, zoals hierboven nader bepaald, wordt niet op afdoende |
suffisance et en cette hypothèse le tiers saisi / débiteur cédé (votre | wijze geleverd. In dit geval kan de derde-beslagene / gecedeerde |
schuldenaar (uw werkgever, een kas voor werkloosheidsuitkeringen, . . | |
employeur, une caisse d'allocation de chômage, .. . . . . . ) ne | . . . ) niet overgaan tot de onmiddellijke toepassing van de vermeerdering. |
pourra procéder à l'application immédiate de la majoration. | In dit geval kan u beroep aantekenen bij de beslagrechter (in geval |
En ce cas vous avez une possibilité de recours devant le juge des | van inbeslagneming) of bij de vrederechter (in geval van overdracht |
saisies (en cas de saisie) ou le juge de paix (en cas de cession de | van het loon bij onderhandse akte). Het volstaat een eenvoudige |
rémunération par acte sous seing privé). Il vous suffira en ce cas de déposer ou d'adresser au greffe une simple déclaration écrite. Une convocation sera ensuite adressée aux parties (vous-même et votre créancier) en vue de l'audience qui sera fixée à cette fin. La procédure est rapide et sans recours. Si vous obtenez gain de cause, la majoration ne sera applicable que pour l'avenir. Ces règles s'appliquent à tout changement de circonstance justifiant l'augmentation, la diminution ou la suppression de la majoration pour enfant à charge. Vous devez communiquer immédiatement tout changement intervenu dans votre situation familiale. ATTENTION Toute majoration obtenue indûment et fautivement doit être remboursée sans délai et intégralement c'est-à-dire sans pouvoir bénéficier des règles d'insaisissabilité ou d'incessibilité. Bases légales : 1409 § 1 alinéa 4, 1409 § 1bis alinéa 4, 1409 ter § 1er, 1457 § 2, 1539 alinéa 5, 85 bis du Code de la taxe sur la valeur | schriftelijke verklaring neer te leggen bij of te bezorgen aan de griffie. Vervolgens wordt aan de partijen een oproeping bezorgd (uzelf en uw schuldeiser) met het oog op de zitting die daartoe wordt bepaald. De procedure is snel en er is geen beroep mogelijk. Indien u in het gelijk wordt gesteld, is de vermeerdering slechts toepasbaar voor de toekomst. Deze regels zijn van toepassing op enige wijziging van omstandigheden die de verhoging, verlaging of schrapping van de vermeerdering voor kind ten laste verantwoordt. U moet onmiddellijk enige wijziging in uw gezinstoestand meedelen. OPGELET : Enige op vermeerdering verkregen op onterechte of onrechtmatige wijze moet onverwijld en integraal worden terugbetaald, met andere worden de regels inzake onvatbaarheid voor beslag of onoverdraagbaarheid te genieten. Wettelijke basis : de artikelen 1409, § 1, vierde lid, 1409, § 1bis, vierde lid, 1409ter, § 1, 1457, § 2, 1539, vijde lid, 85bis van het Wetboek van de belasting op de toegevoegde waarde, artikel 31bis, § 1, |
ajoutée 31bis, § 1er, 34 et 34 bis, § 1er de la loi du 12 avril 1965 | 34 en 34bis, § 1, van de wet van 12 april 1965 betreffende de |
concernant la protection de la rémunération et l'article 1690 § 2 du | bescherming van het loon der werknemers en artikel 1690, § 2, van het |
Code civil (tels que modifiés ou insérés par les articles 15, 16, 18, | Burgerlijk Wetboek (zoals gewijzigd of ingevoegd bij de artikelen 15, |
19, 20 22, 23, 24, 26 de la loi du 20 juillet 2006 portant | 16, 18, 19, 20, 22, 23, 24 en 26 van de wet houdende diverse |
dispositions diverses publiées au M.B. du 28 juillet 2006), 164, § 1er, | bepalingen bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2006), |
164, § 1, vierde lid, van het koninklijk besluit tot uivoering van het | |
alinéa 4 de l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les | Wetboek van de inkomstenbelasting (zoals gewijzigd bij het koninklijk |
revenus (tel que modifié par l'arrêté royal du 23 novembre 2006, | besluit van 23 november 2006, Belgisch Staatsblad van 30 november |
Moniteur belge du 30 novembre 2006). | 2006). |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 23 novembre 2006 fixant le | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 23 november 2006 tot |
modèle de formulaire de déclaration d'enfant à charge. | vaststelling van het model van het aangifteformulier voor kind ten |
La Ministre de la Justice, Mme L. ONKELINX _______ Nota's (1) Les ressources visées à l'article 143 du Code d'impôt sur les revenus en sont exclues ainsi que les indemnités perçues conformément aux plafonds visés à la loi du 3 juillet 2005 sur le droit des volontaires. (2) Tel n'est cependant pas le cas si le formulaire est remis par le notaire en matière de cession de rémunération par acte authentique. (3) Pour les saisies et cessions en cours au moment de l'entrée en vigueur de ce formulaire, cette information est transmise par le tiers saisi ou le tiers cédé. (4) Cette rubrique ne vaut que pour les saisies et cessions postérieures à l'entrée en vigueur du formulaire. (5) Seul le formulaire de déclaration d'enfant à charge complété (doit être renvoyé en y joignant la ou les pièce(s) justificative(s) requise(s) par le même formulaire. (6) Vous trouverez cette information au verso de votre carte d'identité. Il s'agit du numéro commençant par votre date de naissance inversée. (7) Veuillez biffer la mention inutile. (8) Les montants pour l'année 2006 sont de 2610, 3770 ou 4780 eur nets selon que le parent titulaire de revenus saisis ou cédés est cohabitant, isolé ou que l'enfant a le statut de personne handicapée. Ceux-ci sont à indexer annuellement. (9) Il va de soi que dans ce cas, la situation telle que reprise dans la déclaration fiscale doit se prolonger au jour de la présente déclaration. (10)Dans ce cas, veuillez également signer la déclaration sur l'honneur qui figure au titre IV du présent formulaire ce jugement ou cette convention est respecté. (11) Uniquement pour ceux qui justifient, pièces à l'appui, que l'enfant est à charge sur base d'une décision judiciaire ou d'une convention établissant la garde partagée. | laste. De Minister van Justitie, Mevr. L. ONKELINX _______ Nota's (1) De inkomsten bedoeld in artikel 143 van het Wetboek van de inkomstenbelasting zijn daarvan uitgesloten, alsmede de vergoedingen geïnd conform de maxima bedoeld in de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers. (2) Zulks is evenwel niet het geval indien het formulier wordt bezorgd door de notaris inzake overdracht van het loon bij authentieke akte. (3) Voor de inbeslagnemingen en de overdrachten die lopen op het tijdstip van de inwerkingtreding van dit formulier, wordt deze informatie verstrekt door de derde/beslagene of de gecedeerde derde). (4) Deze rubriek geldt enkel voor de inbeslagnemingen en de overdrachten die ontstaan na de inwerkingtreding van het formulier. (5) Enkel het ingevulde aangifteformulier kind ten laste moet worden bezorgd samen met het (de) in hetzelfde formulier vereiste bewijsstuk(ken). (6) U vindt deze informatie op de keerzijde van uw identiteitskaart. Het gaat om het nummer dat begint met uw geboortedatum omgekeerd. (7) Schrappen wat niet past (8)De bedragen voor het jaar 2006 zijn 2610, 3770 of 4780 euro netto afhankelijk van het gegeven of de ouder aan wie de inbeslaggenomen of overgedragen inkomsten toebehoren, samenwonend of alleenstaand is, of van het gegeven of het kind het statuut van gehandicapte persoon heeft. Die bedragen moeten jaarlijks worden geïndexeerd. (9)Het spreekt vanzelf dat de toestand zoals omschreven in de belastingsaangifte nog moet bestaan op het tijdstip waarop u deze aangifte invult. (10) Gelieve in dit geval eveneens de verklaring op erewoord te ondertekenen in titel IV van dit formulier dat dit vonnis of deze overeenkomst in acht wordt genomen. (11) Enkel voor degenen die, door middel van stukken tot staving, bewijzen dat het kind ten laste is overeenkomstig een rechterlijke beslissing of van een overeenkomst waaruit het co-ouderschap blijkt. Anlage zum Ministeriellen Erlass vom 23. November 2006 zur Festlegung des Modells des Formulars zur Erklärung von Kindern zu Lasten SEHR WICHTIGE HINWEISE Haben Sie ein Kind oder mehrere Kinder zu Lasten, die den nachstehenden Bedingungen entsprechen, liegt es in Ihrem Interesse, das beiliegende Formular ordentlich auszufüllen und die erforderlichen Belege beizufügen. Worum handelt es sich? Ihre Einkünfte sind gepfändet oder abgetreten worden. Dessen ungeachtet werden Ihre Einkünfte bis zu einer bestimmten Höhe durch das Gesetz geschützt. Dieser Betrag kann um 50 Euro (indexgebunden) pro Kind zu Lasten erhöht werden. Dadurch soll den Eltern ermöglicht werden, das Haushaltseinkommen zu erhöhen, und damit gewisse Ausgaben für die Unterbringung, den Unterhalt und die Erziehung Ihres Kindes oder Ihrer Kinder, die nicht durch die Kinderzulagen abgedeckt sind, zu bestreiten. Was versteht man unter « Kinder zu Lasten »? Jede Person unter 25 Jahren oder unter verlängerter Minderjährigkeit, für die der Bezieher der gepfändeten oder abgetretenen Einkünfte aufgrund einer Abstammung ersten Grades oder als Pflegeelternteil massgeblich aufkommt, was die Unterbringungs-, Unterhalts oder Erziehungskosten dieser Person betrifft. Werden nicht als Kinder zu Lasten betrachtet, diejenigen, die im Laufe der zwölf Monate vor der Einkommenserklärung über Nettoeinnahmen (1) verfügt haben, die die nachstehenden Beträge überschreiten (jährlich zu indexieren): - 2.610 Euro, wenn der Elternteil, der die gepfändeten oder abgetretenen Einkünfte bezieht, mit ihnen zusammenwohnt - 3.770 Euro, wenn der Elternteil, der die gepfändeten oder abgetretenen Einkünfte bezieht, alleinstehend ist; - 4.780 Euro, wenn das Kind als Person mit Behinderung anerkannt ist, im Sinne des Artikels 135 des Einkommensteuergesetzbuches Wenn Sie diese Bedingungen erfüllen sollten Sie UNVERZÜGLICH (2) das beiliegende Formular gegen Empfangsbestätigung abgeben oder es per Einschreiben mit Empfangsbestätigung schicken an den Drittgepfändeten/Drittabtretenden, dessen Adresse wie folgt ist: Adresse (durch den pfändenden Gläubiger oder Abtretenden auszufüllen) (3) In der gleichen Weise müssen Sie eine vollständige Kopie dem Gläubiger, der die Pfändung oder Abtretung betrieben hat, zukommen lassen. Adresse (vom Gläubiger auszufüllende Rubrik) (4) Solange diese Formalitäten nicht erfüllt sind, kann Ihnen keine Erhöhung pro Kind zu Ihren Lasten gewährt werden(5). SIE BRAUCHEN DIESES FORMULAR JEDOCH NICHT EINZUREICHEN, WENN SIE BEREITS EINE FREIBETRAGSERHÖHUNG FÜR KIND(ER) ZU LASTEN GENIESSEN ODER WENN DIESE ERHÖHUNG IHNEN VERWEIGERT WURDE UND IHRE FAMILIENSITUATION SEITDEM UNVERÄNDERT IST. FORMULAR ZUR ERKLÄRUNG VON KINDERN ZU LASTEN I. IDENTITÄT DES ERKLÄRENDEN Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld II. ERSTE ERKLÄRUNG / ABÄNDERUNGSERKLÄRUNG Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld III. KIND/ER ZU LASTEN Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Wenn weitere Kinder als zu Lasten gelten können, bitte ein zweites Formular verwenden. Datum Unterschrift IV. ERKLÄRUNG AUF EHRE UND GEWISSEN(13) Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Datum Unterschrift WICHTIGER HINWEIS: JEDE FALSCHE ERKLÄRUNG KANN ZU STRAFRECHTLICHER VERFOLGUNG WEGEN VERLETZUNG DES ARTIKELS 196 DES STRAFGESETZBUCHES FÜHREN, DER BESTIMMT: "Mit Zuchthaus wird jede sonstige Person bestraft, die eine Fälschung öffentlicher Urkunden begeht, und jede Person, die eine Fälschung von Handels-, Bank- oder privaten Urkunden begeht durch falsche Unterschriften, durch Nachmachen oder Verfälschen von Urkunden oder Unterschriften, durch Herstellung von Verträgen, Bestimmungen, Schuldscheinen oder Entlassungserklärungen oder durch ihre nachträgliche Einfügung in Urkunden, durch Ergänzung oder Verfälschung von Klauseln, Erklärungen oder Tatsachen, deren Annahme oder Bestätigung diese Urkunden zum Gegenstand haben.« Hinweise auf die weitere Bearbeitung dieses Formulars - Entweder erbringen Sie durch dieses Formular und die beigefügten Nachweise und Belege den Beweis, dass Sie ein Kind oder mehrere Kinder zu Lasten haben. In diesem Fall kann der Freibetrag ab dem Monat nach dem Eintreffen der Erklärung beim Drittgepfändeten/Drittabtretenden (Arbeitgeber, Arbeitslosenkasse usw.) erhöht werden, sofern dieser zwischen dem Zeitpunkt des Eingangs der Erklärung und dem Zeitpunkt der Auszahlung des Gehalts im Laufe des folgenden Monats noch über eine Frist von mindestens 10 Werktagen verfügt. Es sei bemerkt, dass der Pfändende (Ihr Gläubiger) diese Erhöhung anfechten kann. In diesem Fall verbleibt der Betrag der Erhöhung in Händen des Dritten, bis zum Vorliegen einer Entscheidung über die Anfechtung. - Oder aber der obenerwähnte Nachweis wird nicht zur Genüge erbracht. In diesem Fall kann der Drittgepfändete/ Drittschuldner (Ihr Arbeitgeber, eine Arbeitslosenkasse . . . . . ) nicht zur sofortigen Anhebung des Freibetrages übergehen. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit der Anrufung des Pfändungsrichters (bei einer Pfändung) oder des Friedensrichter (bei einer Lohnabtretung durch privatschriftliche Urkunde). Es genügt in diesem Fall, eine einfache Erklärung bei der Gerichtskanzlei zu hinterlegen oder an diese zu richten. Die Parteien (Sie selber und Ihr Gläubiger) werden zu der zu diesem Zweck anberaumten Gerichtsverhandlung vorgeladen. Die Entscheidung ergeht kurzfristig und kann nicht angefochten werden. Wenn Sie obsiegen, wird der Schwellenbetrag nur für die Zukunft erhöht. Diese Regeln gelten für jede Veränderung der Umstände, die die Anhebung, Herabsetzung oder Aufhebung der Erhöhung pro Kind zu Lasten rechtfertigen. Sie müssen unverzüglich jede Änderung Ihrer Familiensituation mitteilen. WICHTIGER HINWEIS Jegliche unberechtigt oder widerrechtlich erlangte Erhöhung muss unverzüglich und vollständig erstattet werden. In dem Fall sind die Unpfändbarkeits und Unabtretbarkeitsregeln nicht mehr anwendbar. Rechtsgrundlagen: die Artikel 1409, § 1, Absatz 4, 1409, § 1bis, Absatz 4, 1409ter, § 1, 1457, § 2, 1539, Absatz 5, 85bis des Mehrwertsteuergesetzes, 31bis, § 1, 34 und 34bis, § 1, des Gesetzes des 12. April 1965 über den Schutz der Entlohnung der Arbeitnehmer und Artikel 1690, § 2, des Zivilgesetzbuches (sowie abgeändert und eingefügt durch die Artikel 15, 16, 18, 19, 20, 22, 23, 24 und 26 des Gesetzes des 20 Juli 2006 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen, bekanntgemacht im Belgischen Staatsblatt des 28. Juli 2006), 164, § 1, Absatz 4, des königlichen Ausführungserlasses bezüglich des Einkommensteuergesetzes (sowie abgeändert durch den königlichen Erlass des 23. November 2006, Belgisches Staatsblatt des 30. November 2006). Gesehen, um Unserem Ministeriellen Erlass vom 23. November 2006 zur Festlegung des Modells des Formulars zur Erklärung von Kindern zu Lasten hinzugefügt zu werden Die Ministerin der Justiz, Frau. L. ONKELINX _______ Fussnote (1) Davon ausgenommen sind die in Artikel 143 des Einkommensteuergesetzbuches erwähnten Einkünfte sowie die gemäss den Höchstbeträgen laut Gesetz vom 3. Juli 2005 über die Rechte der Ehrenamtlichen bezogenen Entschädigungen. (2) Dies ist hingegen nicht der Fall, wenn das Formular seitens des Notars im Falle einer Lohnabtretung, die urkundlich festgehalten wird, eingereicht wird. (3) Bei Pfändungen und Abtretungen, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Formulars im Gange sind, wird diese Information durch den Drittgepfändeten oder Drittabgetretenen geliefert. (4) Diese auszufüllende Rubrik gilt nur für Pfändungen und Abtretungen nach dem Inkrafttreten dieses Formulars. (5) Allein das ausgefüllte Formular zur Erklärung von Kindern zu Lasten, muss mit dem Nachweis oder den Nachweisen, die im Formular verlangt werden, eingeschickt werden. (6) Sie finden diese Information auf der Rückseite Ihres Ausweises. Es handelt sich um die Nummer, die mit Ihrem umgekehrten Geburtsdatum anfängt. (7) Unzutreffendes bitte streichen. (8) Die Beträge für das Jahr 2006 sind 2.610, 3.770 oder 4.780 EUR netto, je nachdem ob der gepfändete oder abtretende Elternteil, der Empfänger der Einkünfte ist, zusammenwohnt, alleinstehend ist oder das Kind den Status einer Person mit Behinderung hat. Sie sind jährlich zu indexieren. (9) Selbstverständlich muss die Situation, die in der Steuererklärung beschrieben wird, am Tag der vorliegenden Erklärung noch bestehen. (10) In diesem Fall bitte ebenfalls eine Erklärung auf Ehre und Gewissen, dass diese Entscheidung oder diese Vereinbarung eingehalten wird, hinzufügen. (11) In diesem Fall bitte ebenfalls die Erklärung auf Ehre und Gewissen in Titel IV dieses Formulars, dass dieses Urteil oder diese Vereinbarung eingehalten wird, hinzufügen. (12) In diesem Fall bitte ebenfalls eine Erklärung auf Ehre und Gewissen, dass dieses Urteil oder diese Vereinbarung eingehalten wird, hinzufügen. (13) Ausschliesslich für diejenigen, die anhand von Belegen nachweisen, dass das Kind aufgrund einer Gerichtsentscheidung oder |
einer Vereinbarung über das geteilte Sorgerecht zu Lasten ist. |