Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, concernant la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 avril 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, |
Commission paritaire de la batellerie, concernant la prime de fin | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
d'année (1) | de eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de binnenscheepvaart; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, gesloten |
Commission paritaire de la batellerie, concernant la prime de fin | in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de |
d'année. | eindejaarspremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 23 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 8 avril 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997 |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 26 septembre 1997 | (Overeenkomst geregistreerd op 26 september 1997 onder het nummer |
sous le numéro 45378/CO/139) | 45378/CO/139) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissent à la Commission paritaire de la batellerie, à | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, |
l'exception des entreprises qui s'occupent du remorquage, du poussage | uitgezonderd de ondernemingen die zich bezighouden met het slepen, |
ou du halage de navires de mer sur les eaux intérieures. | duwen of voorttrekken van zeeschepen op de binnenwateren. |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er ont droit à |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters hebben ten |
une prime de fin d'année à charge du Fonds pour la navigation rhénane | laste van het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart recht op een |
et intérieure. | eindejaarspremie. |
La prime de fin d'année est égale à 8,75 p.c., calculés sur la base du | De eindejaarspremie is gelijk aan 8,75 pct. berekend op het normaal en |
salaire brut normal et garanti gagné pendant la période de référence | gewaarborgd brutoloon welke verdiend werd tijdens de referentieperiode |
s'étendant du 1er octobre de l'année précédente au 30 septembre de | welke loopt van 1 oktober van het voorgaande jaar tot 30 september van |
l'année couverte par la prime. Le salaire à prendre en considération | het jaar waarop de premie betrekking heeft. Het in aanmerking te nemen |
est en outre augmenté d'un montant forfaitaire de 885 BEF par journée | loon wordt tevens verhoogd met een forfaitair bedrag van 885 BEF per |
d'absence pour cause de maladie ou d'accident de travail survenus | dag afwezigheid wegens ziekte of arbeidsongeval welke zich tijdens de |
pendant la période de référence et non couverts par le salaire | referentieperiode heeft voorgedaan en niet is gedekt door het |
hebdomadaire garanti pour ouvriers et ouvrières. | gewaarborgd weekloon voor werklieden en werksters. |
Pour les employeurs qui introduisent leur déclaration salariale à | |
l'Office national de sécurité sociale suivant le régime de cinq jours | Voor de werkgevers die hun loonsaangiften bij de Rijksdienst voor |
par semaine, les journées d'absence considérées sont augmentées de la | Sociale Zekerheid indienen volgens het stelsel van de vijfdagenweek |
fraction 6/5e. | worden de bedoelde afwezigheidsdagen vermeerderd met de breuk 6/5e. |
Les employeurs affiliés au Service de sécurité sociale de la | De werkgevers aangesloten bij de Dienst der Maatschappelijke Zekerheid |
batellerie, assumé par la Caisse spéciale de compensation pour | Binnenscheepvaart, waargenomen door de Bijzondere Verrekenkas voor |
allocations familiales des travailleurs occupés dans les entreprises | Gezinsvergoedingen der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart, |
de batellerie, Arenbergstraat 24, à 2000 Anvers, sont soumis aux mêmes | Arenbergstraat 24, te 2000 Antwerpen, vallen onder dezelfde |
règles. | toepassing. |
Le montant forfaitaire peut faire l'objet d'une révision par le | Het forfaitair bedrag kan op 1 januari van elk jaar door de raad van |
conseil d'administration du Fonds pour la navigation rhénane et | bestuur van het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart worden herzien. |
intérieure au 1er janvier de chaque année. | Het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart betaalt de |
Le Fonds pour la navigation rhénane et intérieure paie la prime de fin | eindejaarspremie uiterlijk op de eerste werkdag van het jaar volgend |
d'année au plus tard le premier jour ouvrable de l'année suivant celle | op deze waarop de premie betrekking heeft. |
couverte par la prime. | |
Art. 3.Dans les entreprises où il existe des régimes plus favorables |
Art. 3.In ondernemingen waar gunstiger regelingen inzake de |
en matière de prime de fin d'année, ceux-ci sont maintenus, étant | eindejaarspremie bestaan, blijven deze behouden, met dien verstande |
entendu que le montant de la prime de fin d'année visé à l'article 2 | dat het bedrag van de eindejaarspremie bedoeld in artikel 2 in |
peut être porté en compte de la prime de fin d'année existante. | mindering mag worden gebracht van de bestaande eindejaarspremie. |
Art. 4.A titre de financement de ces primes de fin d'année, les |
Art. 4.Ter financiering van deze eindejaarspremies zijn de in artikel |
employeurs visés à l'article 1er sont redevables d'une cotisation de | 1 bedoelde werkgevers een bijdrage van 13,27 pct., berekend op het |
13,27 p.c., calculés sur la base du salaire brut normal et garanti | verhoogd normaal en gewaarborgd brutoloon dat door de in artikel 1 |
augmenté, gagné par les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er | bedoelde werklieden en werkster verdiend werd tijdens de |
pendant la période de référence s'étendant du 1er octobre de l'année | referentieperiode welke loopt van 1 oktober van het voorgaande jaar |
précédente au 30 septembre de l'année couverte par la prime, au Fonds pour la navigation rhénane et intérieure. Le salaire à prendre en considération doit également être augmenté d'un montant forfaitaire de 885 BEF par journée d'absence pour cause de maladie ou d'accident du travail survenus pendant la période de référence et non couverts par le salaire hebdomadaire garanti pour ouvriers et ouvrières. Pour les employeurs qui introduisent leur déclaration salariale à l'Office national de sécurité sociale suivant le régime de cinq jours par semaine, les journées d'absence considérées sont augmentées de la fraction 6/5e. Le montant forfaitaire peut faire l'objet d'une révision au 1er janvier de chaque année par le conseil d'administration du Fonds pour la navigation rhénane et intérieure. Toutes les dispositions relatives au mode et à la date de paiement et toutes les mesures en cas de défaut de paiement, comme prévues par l'article 15 de la convention collective de travail du 8 avril 1997, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, sont applicables. Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un préavis de six mois. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et produit ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
tot 30 september van het jaar waarop de premie betrekking heeft, verschuldigd aan het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart. Het in aanmerking te nemen loon moet eveneens worden verhoogd met een forfaitair bedrag van 885 BEF per dag afwezigheid wegens ziekte of arbeidsongeval die zich tijdens de referentieperiode heeft voorgedaan en niet gedekt is door het gewaarborgd weekloon voor werklieden en werksters. Voor de werkgevers die hun loonsaangiften bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid indienen volgens het stelsel van de vijfdagenweek, worden de bedoelde afwezigheidsdagen vermeerderd met de breuk 6/5e. Het forfaitair bedrag kan op 1 januari van elk jaar door de raad van bestuur van het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart worden herzien. Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, zijn van kracht. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997, en is gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |