Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/11/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative au protocole de convention collective de travail sectorielle 1999-2000 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative au protocole de convention collective de travail sectorielle 1999-2000 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende het protocol van sectorale collectieve arbeidsovereenkomst 1999-2000
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
23 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 21 mai 1999, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999,
paritaire pour les employés du commerce international, du transport et gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
des branches d'activité connexes, relative au protocole de convention internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken,
collective de travail sectorielle 1999-2000 (1) betreffende het protocol van sectorale collectieve arbeidsovereenkomst 1999-2000 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
international, du transport et des branches d'activité connexes; internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, gesloten
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel,
transport et des branches d'activité connexes, relative au protocole het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende het protocol
de convention collective de travail sectorielle 1999-2000. van sectorale collectieve arbeidsovereenkomst 1999-2000.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2001. Gegeven te Brussel, 23 november 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het
transport et des branches d'activité connexes vervoer en de aanverwante bedrijfstakken
Convention collective de travail du 21 mai 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999
Protocole de convention collective de travail sectorielle 1999-2000 Protocol van sectorale collectieve arbeidsovereenkomst 1999-2000
(Convention enregistrée le 8 octobre 1999 sous le numéro 52548/CO/226) (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 1999 onder het nummer
Avant-propos 52548/CO/226)

Article 1er.Le présent protocole est conclu en exécution de l'accord

Voorwoord

Artikel 1.Dit protocol wordt gesloten in uitvoering van het

social interprofessionnel 1999-2000 du 8 décembre 1998, qui invite les interprofessioneel sociaal akkoord 1999-2000 van 8 december 1998, dat
secteurs à conclure des accords pour l'emploi comprenant des formules de sectoren uitnodigt om tewerkstellingsakkoorden af te sluiten met
d'emploi les plus adaptées aux caractéristiques du secteur et des tewerkstellingsformules die het best aangepast zijn aan de kenmerken
entreprises de leur secteur économique. Ce protocole vise dès lors van de sector en van de ondernemingen van hun bedrijfstak. Derhalve
explicitement à promouvoir l'emploi. beoogt dit protocol uitdrukkelijk de bevordering van de
tewerkstelling.
Formation Vorming

Art. 2.Les partenaires sociaux du secteur confirment leur engagement

Art. 2.De sectorale sociale partners bevestigen hun sociaal

social visant à réaliser un effort supplémentaire sur le plan de la engagement om een bijkomende inspanning te realiseren op het vlak van
formation permanente par : permanente vorming door :
- la prorogation de la convention collective de travail actuelle - de verlenging van de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst
concernant les groupes à risque; risicogroepen;
- la création d'un fonds de formation géré paritairement ayant pour objet : - de oprichting van een paritair beheerd vormingsfonds met als doel :
- la promotion des initiatives de formation sectorielles; - de sectorale opleidingsinitiatieven te bevorderen;
- le financement de formations axées sur l'entreprise; - bedrijfsgerichte opleidingen te financieren;
- la formation de groupes à risque. - opleiding van risicogroepen.
Ces objectifs doivent être développés au sein du conseil Deze doelstellingen dienen verder te worden uitgewerkt in de raad van
d'administration du fonds social pour le 1er janvier 2000 au plus bestuur van het sociaal fonds uiterlijk tegen 1 januari 2000.
tard. Emploi Tewerkstelling

Art. 3.3.1. La durée du travail hebdomadaire d'application à

Art. 3.3.1. De wekelijkse arbeidsduur van toepassing in de

l'entreprise individuelle au 31 décembre 1999 est réduite d'une heure individuele onderneming op 31 december 1999 wordt verminderd met één
à partir du 1er janvier 2000. uur vanaf 1 januari 2000.
3.2. La durée du travail hebdomadaire maximale sur le plan sectoriel 3.2. De maximale sectorale wekelijkse arbeidsduur wordt per 1 januari
est fixé à 37 heures par semaine (au lieu de 38 heures) à compter du 1er 2000 vastgesteld op 37 uur per week (in plaats van 38 uur).
janvier 2000. 3.3. A partir du 1er juin 1999 et pour le 31 décembre 1999 au plus 3.3. Vanaf 1 juni 1999 en uiterlijk op 31 december 1999 kunnen op
tard, des conventions collectives de travail peuvent être conclues sur ondernemingsvlak in overleg met de vertegenwoordigers van de
le plan de l'entreprise en concertation avec les représentants des werknemers collectieve arbeidsovereenkomsten worden gesloten waarbij
travailleurs, fixant les conditions d'introduction de la réduction du de voorwaarden worden bepaald tot invoering van de
temps de travail, visée au point 3.1. (par exemple des jours de arbeidsduurverkorting vermeld in punt 3.1. (bv. compensatiedagen,
compensation, d'autres horaires de travail, etc.). andere arbeidsduurregelingen ...).
3.4. A défaut de convention sur le plan de l'entreprise, la réduction 3.4. Bij gebrek aan overeenkomst op ondernemingsvlak zal de
du temps de travail sera fixée dans le règlement de travail, le choix arbeidsduurvermindering worden vastgesteld in het arbeidsreglement
étant laissé entre : waarbij de keuze wordt gelaten tussen :
- une heure de réduction du temps de travail par semaine (au début ou - 1 uur arbeidsduurvermindering per week (begin of einde van de dag),
en fin de journée), ou of
- un demi-jour de congé de compensation par mois. - een halve dag compensatieverlof per maand.
3.5. La fixation et le calcul du sursalaire des heures supplémentaires 3.5. De bepaling en de berekening van de overurentoeslag gaan in vanaf
interviennent à compter de la 39e heure. het 39e uur.
3.6. Prorogation des mesures et des conditions convention collective 3.6. Verlenging van de bestaande tewerkstellingsmaatregelen en
de travail pour l'emploi actuelles 1997-1998, c'est-à-dire : voorwaarden collectieve arbeidsovereenkomst 1997-1998, t'is te zeggen
- droit à l'interruption de la carrière à concurrence de 5 p.c.; : - recht op loopbaanonderbreking naar rato van 5 pct.;
- prépension à 58 ans; - brugpensioen 58 jaar;
- prorogation de l'accompagnement en cas de licenciement; - verlenging van de ontslagbegeleiding;
- prorogation des primes à l'embauche. - verlenging van de aanwervingpremies.
3.7. Instauration à compter du 1er juillet 1999 de l'interruption de 3.7. Vanaf 1 juli 1999 invoering van halftijdse loopbaanonderbreking
carrière à mi-temps à 55 ans conformément aux modalités de la op 55 jaar volgens modaliteiten collectieve arbeidsovereenkomst
convention collective de travail 1997-1998. Ces travailleurs en 1997-1998. Deze loopbaanonderbrekers ontvangen gedurende 36 maanden
interruption de carrière reçoivent pendant 36 mois une prime de 3 000 een premie van 3 000 BEF per maand betaald door de werkgever,
BEF par mois, payée par l'employeur et recouvrable auprès du fonds social. terugvorderbaar bij het sociaal fonds.
Pouvoir d'achat Koopkracht

Art. 4.4.1. Disposition d'application uniquement aux entreprises qui

Art. 4.4.1. Regeling uitsluitend van toepassing op ondernemingen die

ressortissaient au 31 décembre 1997 à la Commission paritaire pour op 31 december 1997 behoorden tot het Paritair Comité voor import,
l'import, l'export, le transit et le commerce extérieur et pour les export, doorvoer en buitenlandse handel en voor de maritieme en
bureaux maritimes et d'expédition. expeditiekantoren.
4.1.1. Le salaire réel est augmenté de 1 p.c. au 1er juillet 1999. 4.1.1. Het werkelijke loon wordt per 1 juli 1999 verhoogd met 1 pct.
4.1.2. Une classe d'ancienneté supplémentaire de 5 ans (35-40 ans) est 4.1.2. Aan de weddeschaal wordt een bijkomende anciënniteitsklasse
ajoutée au barème. Tension barémique identique que pour la tranche toegevoegd van 5 jaar (35-40 jaar). Spanningsveld idem als schaal 30 -
30-35 ans. 35 jaar.
4.2. Tous les barèmes sectoriels sont augmentés de 1 p.c. au 1er 4.2. Alle sectorale weddeschalen worden per 1 januari 2001 met 1 pct.
janvier 2001. verhoogd.
Harmonisation, congé d'ancienneté et jours de congé supplémentaires Harmonisatie, anciënniteitsverlof en extra verlofdagen

Art. 5.Dans le cadre de l'harmonisation des conditions de

Art. 5.In het raam van de harmonisatie van de loon- en

rémunération et de travail dans le secteur, il est convenu de procéder arbeidsvoorwaarden binnen de sector wordt volgende harmonisatie
à l'harmonisation ci-après, d'application aux entreprises qui afgesproken, van toepassing voor de ondernemingen die op 31 december
relevaient de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour 1997 behoorden tot Aanvullende Nationaal Paritair Comité voor de
employés au 31 décembre 1997 : bedienden :
5.1. congé d'ancienneté : reprise du système sectoriel modifié comme 5.1. anciënniteitsverlof : overname van sectoraal systeem met volgende
suit : wijzigingen :
- pour la détermination de l'ancienneté réelle, l'ancienneté prise en - voor het bepalen van de werkelijke anciënniteit wordt de
considération est celle d'application à partir du 1er janvier 1998 dans le secteur; anciënniteit genomen van toepassing vanaf 1 januari 1998 in de sector;
5.2. jours de congé supplémentaires : 5.2. extra verlofdagen :
- 1 jour en 1999; - één dag in 1999;
- 1 jour supplémentaire en 2000; - één bijkomende dag in 2000;
- deux fois un demi-jour supplémentaire en 2002; - tweemaal een halve bijkomende dag in 2002;
- deux fois un demi-jour supplémentaire en 2004. - tweemaal een halve bijkomende dag in 2004.
Des dispositions plus favorables restent d'application mais ne peuvent Gunstiger regelingen blijven van toepassing maar kunnen niet
pas être cumulées avec les présentes dispositions. gecumuleerd worden met deze regelingen.
Disposition pour les employés occupés dans une entreprise qui relevait Regeling voor de bedienden tewerkgesteld in een onderneming die
de la Commission paritaire pour l'import, l'export, le transit et le behoorde tot het Paritair Comité voor import, export, doorvoer en
commerce extérieur et pour les bureaux maritimes et d'expédition : buitenlandse handel en voor de maritieme en expeditiekantoren :
Pour les employés en service au 31 décembre 1999, la disposition Voor de bedienden in dienst op 31 december 1999 blijft de huidige
actuelle reste d'application. regeling van toepassing.
S'agissant du congé d'ancienneté des employés entrés en service après Voor de bedienden in dienst getreden na 31 december 1999 wordt voor
le 31 décembre 1999, c'est l'ancienneté réelle dans le secteur qui est het anciënniteitsverlof de werkelijke anciënniteit in de sector
appliquée. toegepast.
Suppression des articles 5 et 6 de la convention collective de travail Afschaffing artikelen 5 en 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst
du 2 mars 1998 relative aux vacances : van 2 maart 1998 betreffende de vakantie :
Les dispositions prévues aux articles 5 et 6 sont supprimées à compter Per 1 januari 2000 wordt de regeling vervat in de artikelen 5 en 6
du 1er janvier 2000. afgeschaft.
Fonds social Sociaal fonds

Art. 6.Cotisation patronale : elle est fixée à 0,40 p.c. à partir du

Art. 6.Werkgeversbijdrage : vanaf 1 april 1999 tot 31 maart 2001

1er avril 1999 et jusqu'au 31 mars 2001. vastgesteld op 0,40 pct.
Paix sociale Sociale vrede

Art. 7.Les organisations syndicales s'engagent à s'abstenir d'actions

Art. 7.De vakbonden verbinden zich ertoe geen acties te zullen

ou d'appuyer des actions, contraires à l'esprit du présent protocole ondernemen of ondersteunen, die indruisen tegen de geest van huidig
protocol van sectorale collectieve arbeidsovereenkomst.
de convention collective de travail sectorielle. Verder gaan de ondertekenende vakbonden de verbintenis aan geen
Les organisations syndicales signataires s'engagent également à ne verdere eisen te stellen, noch op het vlak van de sector noch op het
poser aucune revendication, ni au niveau du secteur ni au niveau des vlak van de ondernemingen, die uitwerking hebben vóór 1 januari 2001.
entreprises, ayant effet avant le 1er janvier 2001. Cet engagement Deze verbintenis slaat op de verdere eisen zoals financiële voordelen
concerne les revendications ultérieures comme par exemple des en niet bekomen voordelen die deel uitmaakten van het eisenprogramma
avantages financiers et des avantages non acquis, qui faisaient partie ingediend op het vlak van de sector en bindt eveneens alle individuele
du cahier de revendications déposé au niveau du secteur; cet personen die onder de toepassing van deze collectieve
engagement lie également toutes les personnes individuelles auxquelles arbeidsovereenkomst ressorteren.
s'applique la présente convention collective de travail. De bedragen die voortkomen van de werkgeversbijdrage met betrekking
Les montants résultant des cotisations patronales pour la prime tot de jaren 1999 en 2000 voor de syndicale premie zullen slechts ter
syndicale, afférents aux années 1999 et 2000, ne seront mis à beschikking worden gesteld na afloop van elk der betrokken jaren; deze
disposition qu'après écoulement de chacune des années concernées; terbeschikkingstelling is afhankelijk van de eerbiediging van de
cette mise à disposition est fonction du respect de la paix sociale sociale vrede tijdens dat jaar, zowel op het vlak van de sector als op
par chacune des organisations syndicales signataires au courant de het vlak van de ondernemingen, door elk van de ondertekenende
l'année concernée, tant au niveau du secteur qu'au niveau des
entreprises. vakbonden.
Durée de l'accord Duur van het akkoord

Art. 8.Ce protocole est valable pour la période du 1er janvier 1999

Art. 8.Dit protocol is geldig voor de periode van 1 januari 1999 tot

au 31 décembre 2000, à l'exception de la cotisation au fonds social 31 december 2000 met uitzondering van de bijdrage voor het sociaal
qui est valable jusqu'au 31 mars 2001. fonds die geldig is tot 31 maart 2001.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^