Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de travail dans les boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn in de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 MARS 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 MAART 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 octobre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2021, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, | sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben |
qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été | gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een |
occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de | zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en |
travail dans les boulangeries et pâtisseries (1) | arbeidsongeschikt zijn in de bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 octobre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2021, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, | sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben |
qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été | gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een |
occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de | zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en |
travail dans les boulangeries et pâtisseries. | arbeidsongeschikt zijn in de bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mars 2022. | Gegeven te Brussel, 23 maart 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 25 octobre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2021 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de | werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een |
travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd | regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of |
ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en | die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn in de |
incapacité de travail dans les boulangeries et pâtisseries (Convention | bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 6 |
enregistrée le 6 décembre 2021 sous le numéro 168729/CO/118) | december 2021 onder het nummer 168729/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en op de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par « ouvriers » sont visés : tous les ouvriers sans distinction | § 2. Met "arbeiders" worden alle arbeiders zonder onderscheid naar |
de genre. | gender bedoeld. |
CHAPITRE II. - Bases juridiques | HOOFDSTUK II. - Rechtsgrond |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime | - artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
de chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
- la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van |
Conseil national du Travail instituant un régime d'indemnité | de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
licenciement; | indien zij worden ontslagen; |
- la convention collective de travail n° 151 du 15 juillet 2021 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 151 van 15 juli 2021 tot |
fixant, pour la période allant du 1er juillet 2021 au 30 juin 2023, | vaststelling, voor de periode van 1 juli 2021 tot 30 juni 2023, van de |
les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du | voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader |
régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige |
travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de | oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt |
travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd | in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar |
ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en | beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt |
incapacité de travail. | zijn. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
Art. 3.§ 1. De bedrijfstoeslag ingesteld in het raam van de |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 au sein | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten |
du Conseil national du Travail est octroyé aux ouvriers qui sont | in de Nationale Arbeidsraad, wordt toegekend aan de arbeiders die |
licenciés pour des raisons autres que la faute grave et qui satisfont | worden ontslagen om een andere reden dan om dringende reden en die |
aux conditions citées ci-après. | voldoen aan de hieronder vermelde voorwaarden |
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de arbeidsovereenkomstwet | |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | van 3 juli 1978 kan het ontslag dat aanleiding geeft tot het statuut |
relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au | van werkloze met bedrijfstoeslag het gevolg zijn van een initiatief |
statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la | van de werkgever en/of van de arbeider. |
conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. | Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien |
Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix | werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van |
travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. | de werkgever. |
En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de la présente | Voor wat betreft het ontslag in het kader van deze collectieve |
convention collective de travail, les parties tiendront compte de | arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met de |
l'organisation et des circonstances du travail. | arbeidsorganisatorische omstandigheden. |
Art. 4.§ 1er. Le licenciement en vue du chômage avec complément |
Art. 4.§ 1. Het ontslag met het oog op werkloosheid met |
d'entreprise à partir de 60 ans tel que prévu par la présente | bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar zoals voorzien door deze collectieve |
convention collective de travail doit se situer durant le 1er juillet | arbeidsovereenkomst moet plaatsvinden tussen 1 juli 2021 en 30 juni |
2021 et 30 juin 2023. | 2023. |
§ 2. La condition d'âge est de 60 ans et doit être remplie au plus | § 2. De leeftijdsvoorwaarde bedraagt 60 jaar en moet vervuld zijn |
tard le 30 juin 2023 et, de plus, au moment de la fin du contrat de | zowel uiterlijk op 30 juni 2023 als op het ogenblik van het einde van |
travail. | de arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.§ 1er. La condition de passé professionnel est de 33 ans et |
Art. 5.§ 1. De loopbaanvoorwaarde bedraagt 33 jaar en moet vervuld |
doit être remplie durant le 1er juillet 2021 et 30 juin 2023 et, de | zijn zowel tussen 1 juli 2021 en 30 juni 2023 als op het ogenblik van |
plus, au moment de la fin du contrat de travail. | het einde van de arbeidsovereenkomst. |
En dérogation au 1er alinéa, la condition de passé professionnel peut | In afwijking van lid 1 kan de loopbaanvoorwaarde bereikt worden buiten |
être atteinte en dehors de la période du 1er juillet 2021 jusqu'au 30 | de periode van 1 juli 2021 tot 30 juni 2023. De loopbaanvoorwaarde is |
juin 2023. Dans ce cas, la condition de passé professionnel est celle | in dat geval de voorwaarde die geldt op het moment van het effectieve |
qui est applicable au moment de la fin effective du contrat de | einde van de arbeidsovereenkomst. |
travail. § 2. De plus, l'ouvrier doit : | § 2. Bovendien moet de arbeider : |
- Soit au moment de la fin du contrat de travail, avoir travaillé au | - Hetzij op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé à l'article 1er de | minimaal20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals bedoeld in |
la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux | artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart |
mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations | 1990 betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met |
de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant des | nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met |
prestations de nuit, modifiée par les conventions collectives de | nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten |
travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, n° 46septies du 25 avril 1995 | nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies van 25 april 1995 en |
et n° 46 duodecies du 19 décembre 2001; | nr. 46duodecies van 19 december 2001; |
- Soit avoir été occupé dans le cadre d'un métier lourd : | - Hetzij in een zwaar beroep gewerkt hebben : |
- pendant au moins 5 ans, calculés de date à date, durant les 10 | - gedurende minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, voor |
contrat de travail; | het einde van de arbeidsovereenkomst; |
ou | of |
- pendant au moins 7 ans, calculés de date à date, durant les 15 | - gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, voor |
contrat de travail. | het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Pour l'application de la présente convention, on entend par « métier | Voor de toepassing van het vorige lid wordt onder "zwaar beroep" |
lourd » : | verstaan : |
1. le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | 1. het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes d'au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au moins, | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son objet | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le courant | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les équipes successives et sans que le chevauchement n'excède un quart de leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change alternativement d'équipes; 2. le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est en permanence occupé en prestations de jour où au moins onze heures séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption d'au moins trois heures et un nombre minimum de prestations de sept heures. Par « en permanence », il faut entendre : que le service interrompu est le régime habituel du travailleur et qu'il n'est pas qu'occasionnellement occupé dans un tel régime; 3. le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; 2. het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" wordt verstaan : dat de onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; 3. het werk in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Art. 6.Le travailleur qui réunit les conditions prévues aux articles |
Art. 6.De werknemer die voldoet aan de in artikel 4 en 5 bepaalde |
4 et 5, et dont le délai de préavis expire après le 30 juin 2023, | voorwaarden en wiens opzeggingstermijn na 30 juni 2023, behoudt het |
maintient le droit à un complément d'entreprise. | recht op bedrijfstoeslag. |
CHAPITRE IV. - Intervention du « Fonds social et de garantie des | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
boulangeries et pâtisseries et salons de consommation annexés » | de bakkerijen en banketbakkerijen en bijhorende consumptiesalons" |
Art. 7.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise |
Art. 7.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
comme prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 | bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 |
décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est | en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage verschuldigd door |
dû par l'employeur. | de werkgever. |
§ 2. L'obligation des employeurs de paiement du complément | § 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de |
d'entreprise est transférée au fonds social. | bedrijfstoeslag wordt echter overgedragen aan het sociaal fonds. |
§ 3. Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément | § 3. Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig |
d'entreprise en exécution du présent article, il se charge également | hoofdstuk, de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat |
du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par | het ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse |
chômeur avec complément d'entreprise. | werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag. |
Par dérogation à la convention collective de travail n° 17, dans ce | In afwijking op collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, wordt de |
cas, le complément d'entreprise est calculé selon la formule suivante | bedrijfstoeslag in dat geval berekend volgens onderstaande formule : |
: CCT17 + [(ONEM + CCT17) x 0,065] x 1,065, où | CAO17 + [(RVA + CAO17) x 0,065] x 1,065, waarbij |
« CCT17 » correspond au complément d'entreprise calculé conformément à | "CAO17" gelijk is aan de bedrijfstoeslag berekend volgens collectieve |
la convention collective de travail n° 17 et « ONEM » est le montant | arbeidsovereenkomst nr. 17 en "RVA" het maandbedrag van de |
mensuel de l'allocation chômage. | werkloosheidsuitkering. |
§ 4. L'employeur dispose d'une période d'un an à compter de la date de | § 4. De werkgever beschikt over een termijn van een jaar te rekenen |
prise de cours du régime de chômage avec complément d'entreprise | vanaf de ingangsdatum van het stelsel van werkloosheid met |
bedrijfstoeslag dat aanleiding geeft tot tussenkomst van het sociaal | |
donnant lieu à intervention du fonds social pour rentrer un dossier de | fonds teneinde een volledig aanvraagdossier inzake tegemoetkoming in |
demande d'intervention complet auprès du fonds. Si le dossier de | te dienen bij het fonds. Indien het aanvraagdossier inzake |
demande d'intervention n'est pas complet endéans ce délai, le fonds | tegemoetkoming niet volledig is binnen die termijn, zal het sociaal |
social prendra le paiement du complément d'entreprise en charge à | fonds de betaling van de bedrijfstoeslag slechts ten laste nemen vanaf |
partir du jour où le dossier sera complet et n'interviendra pas avec | de dag waarop het dossier volledig is en zal niet met terugwerkende |
effet rétroactif. | kracht tussenkomen. |
Art. 8.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
Art. 8.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
Art. 9.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
december 1974. Art. 9.Om te kunnen genieten van de tussenkomst van het sociaal |
les conditions d'affiliation suivantes sont requises : | fonds, zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : |
- l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds | - de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij |
social; | het sociaal fonds; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur du secteur des | - de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn |
boulangeries, pâtisseries et salons de consommation annexés par un | geweest door middel van een arbeidsovereenkomst met een werkgever van |
contrat de travail pendant 5 ans comme ouvrier, dont 2 ans précédant | de sector bakkerijen, banketbakkerijen en verbruikszalen bij een |
immédiatement le licenciement. | banketbakkerij, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het |
Art. 10.§ 1er. Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise |
ontslag. Art. 10.§ 1. Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan |
dont il est question dans la présente convention collective de travail | sprake in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van |
en cas de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement | werkloosheid met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in |
dans le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. | het kader van een sluiting of faillissement van een onderneming. |
§ 2. En cas de fermeture ou de faillite, le fonds social prend en | § 2. In geval van sluiting of faillissement neemt het sociaal fonds |
charge la partie du complément d'entreprise qui n'est pas couverte par | het gedeelte van de bedrijfstoeslag ten laste dat niet gedragen wordt |
le fonds de fermeture. | door het sluitingsfonds. |
Art. 11.Dans le cas où l'ouvrier ne remplit pas les conditions |
Art. 11.In het geval dat de betrokken arbeider niet voldoet aan de |
stipulées dans le présent chapitre, le fonds social examinera, au cas | voorwaarden vermeld in dit hoofdstuk, zal het sociaal fonds, geval per |
par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le complément d'entreprise. | geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten laste neemt. |
Art. 12.En cas de reprise du travail, les dispositions de l'article |
Art. 12.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikel 4bis, |
4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 | 4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
s'appliquent. | |
Art. 13.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
Art. 13.De werkgevers en de arbeiders verbinden er zich toe de |
formulaires établis par le fonds social pour l'application de la | formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden, te gebruiken |
présente convention collective de travail. | voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Le complément d'entreprise | HOOFDSTUK V. - De bedrijfstoeslag |
Art. 14.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
Art. 14.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
salaire net, qui équivaut au salaire brut plafonné diminué des | nettoloon dat gelijk is aan het begrensd brutoloon verminderd met de |
cotisations de sécurité sociale et du précompte professionnel | sociale zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van |
applicables aux ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal | toepassing zijn op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er |
sont situés en Belgique. | hun fiscale verblijfplaats hebben. |
§ 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer | § 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag |
le montant de ce salaire net. | van dit nettoloon herevalueren. |
§ 3. La déduction des cotisations sociales personnelles pour le calcul | § 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de |
du complément d'entreprise doit être effectuée sur 100 p.c. du salaire | berekening van de bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het |
brut. | brutoloon. |
§ 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des | § 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de | vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in art. 8 van de |
travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de |
chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera | loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de |
calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. | bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Commentaire paritaire | Paritaire commentaar |
Les ouvriers de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une | De arbeiders van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een |
réduction des prestations, tel que prévu à l'article 9, § 1er de la | recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 |
convention collective de travail n° 77bis, continuent à bénéficier de | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder |
l'application du présent paragraphe. | genieten van de toepassing van deze paragraaf. |
CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier | HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider |
Art. 15.§ 1. Indien de werkloze met bedrijfstoeslag op het einde van |
|
Art. 15.§ 1er. Si le chômeur avec complément d'entreprise n'a pas 62 |
de arbeidsovereenkomst geen 62 jaar oud is, moet de werkgever hem/haar |
ans à la fin de son contrat de travail, l'employeur devra procéder à | |
son remplacement conformément aux articles 5, 6 et 7 de l'arrêté royal | vervangen overeenkomstig de artikelen 5, 6 en 7 van het koninklijk |
du 3 mai 2007. | besluit van 3 mei 2007. |
§ 2. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous | § 2. In geval van werkhervatting bij dezelfde werkgever, onder gelijk |
quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en | welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal |
avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes | fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de |
indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses | onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar |
interventions au bénéfice de cet employeur pendant un certain temps. | tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsen |
gedurende een bepaalde tijd. | |
§ 3. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui | § 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit |
découlent des obligations légales en matière de chômage avec | de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises | blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. |
individuelles. | |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 16.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er juillet 2021 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2023. | ingang op 1 juli 2021 en treedt buiten werking op 30 juni 2023. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mars 2022. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, worden voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds, en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 maart 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |