Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 octobre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant le crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 MARS 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 MAART 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 octobre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2021, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, concernant le crédit-temps (1) | houtbewerking, betreffende het tijdskrediet (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 octobre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2021, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, concernant le crédit-temps. | houtbewerking, betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mars 2022. | Gegeven te Brussel, 23 maart 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 19 octobre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2021 |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
(Convention enregistrée le 30 novembre 2021 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 30 november 2021 onder het nummer |
168581/CO/126) | 168581/CO/126) |
Préambule | Preambule |
Cette convention collective de travail a été conclue afin de porter | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten teneinde |
exécution à la convention collective de travail n° 103, conclue par le | uitvoering te geven aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, |
Conseil national du Travail, instaurant le crédit-temps, comme | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, zoals gewijzigd door de |
modifiée par la convention collective de travail n° 103ter, relative à une meilleure conciliation entre le travail et la famille. Les parties signataires situent l'exécution de cette convention collective de travail également dans le cadre de l'augmentation du taux d'occupation des travailleurs âgés. Elles recommandent dès lors aux employeurs d'accorder la priorité aux travailleurs de 50 ans et plus. Elles conseillent également à leurs membres, lors de la mise en oeuvre dans l'entreprise, d'adapter l'organisation du travail à la réalité économique afin d'éviter tant le chômage économique que la prestation d'heures supplémentaires. Dans le cas d'une restructuration, la diminution de carrière doit être considérée comme une forme de répartition du travail. Par la présente, le secteur souscrit aux régimes des primes d'encouragement régionales. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103ter, met betrekking tot het tijdskrediet, die als doel heeft een betere individuele combinatie mogelijk te maken van arbeid en gezin. De ondertekenende partijen plaatsen de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst tevens in het licht van de verhoging van de werkzaamheidsgraad van oudere werknemers. Zij bevelen daarom de werkgevers aan prioriteit te verlenen aan 50-plussers. Zij bevelen hun leden tevens aan, in de uitwerking ervan op ondernemingsvlak, de arbeidsorganisatie aan te passen aan de economische realiteit teneinde zowel de economische werkloosheid als de prestatie van overuren te vermijden. In het geval van herstructurering dient de loopbaanvermindering te worden gezien als een vorm van herverdeling van het werk. De sector schrijft bij deze in op de stelsels van regionale of gewestelijke aanmoedigingspremies. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les entreprises | de werkgevers en op de arbeid(st)ers tewerkgesteld in de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois. | houtbewerking. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot |
instaurant un régime de crédit-temps, de diminution de carrière et | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
d'emplois de fin de carrière, modifiée par la convention collective de | landingsbanen, zoals aangepast door de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 103ter du 20 décembre 2016; | nr. 103ter van 20 december 2016; |
- la convention collective de travail n° 156 du 15 juillet 2021 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 156 van 15 juli 2021 tot |
fixant, pour 2021 et 2022, le cadre interprofessionnel de l'adaptation | vaststelling, voor 2021 en 2022, van het interprofessioneel kader voor |
à 55 ans de la limite d'âge en ce qui concerne l'accès au droit aux | de aanpassing naar 55 jaar van de leeftijdsgrens, wat de toegang tot |
allocations pour un emploi de fin de carrière, pour les travailleurs | het recht op uitkeringen voor een landingsbaan betreft, voor |
qui ont une carrière longue, qui exercent un métier lourd ou qui sont | werknemers met een lange loopbaan, zwaar beroep of uit een onderneming |
occupés dans une entreprise en difficultés ou en restructuration. | in moeilijkheden of herstructurering. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Assouplissements |
Art. 3.Versoepelingen |
§ 1er. En application de l'article 4, § 4 de la convention collective | § 1. In toepassing van artikel 4, § 4 van de collectieve |
de travail n° 103, modifiée par la convention collective de travail n° | arbeidsovereenkomst nr. 103, gewijzigd door de collectieve |
103ter du 20 décembre 2016, le crédit-temps avec motif dans le régime | arbeidsovereenkomst nr. 103ter van 20 december 2016, kan tijdskrediet |
de l'article 4, § 1er (51 mois) et § 2 (36 mois) de la convention | met motief in de regeling van artikel 4, § 1 (51 maanden) en § 2 (36 |
collective de travail n° 103 peut, à part la prise sous forme d'une | maanden) van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, naast een |
réduction de carrière de 1/5ème, également être pris sous la forme | opname als 1/5de loopbaanvermindering, eveneens worden opgenomen onder |
d'un crédit-temps à temps plein ou d'une réduction de carrière à | de vorm van een voltijds tijdskrediet of halftijdse |
mi-temps. | loopbaanvermindering. |
§ 2. En application de l'article 8, § 3, deuxième tiret de la | § 2. In toepassing van artikel 8, § 3, tweede gedachtestreepje van de |
convention collective de travail n° 103, l'âge à partir duquel un | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt ongeacht het |
emploi de fin de carrière sous la forme d'une réduction de carrière de | arbeidsstelsel de leeftijd vanaf dewelke een landingsbaan in de vorm |
1/5ème peut être pris est diminué jusqu'à 50 ans pour les ouvriers | van een 1/5de loopbaanvermindering kan worden opgenomen, verlaagd tot |
pouvant prouver une carrière professionnelle de 28 ans, quel que soit | 50 jaar voor de arbeiders die een beroepsloopbaan van 28 jaar kunnen |
le régime de travail. | aantonen. |
§ 3. En application de l'article 3 de la convention collective de | § 3. In toepassing van artikel 3 van voornoemde collectieve |
travail n° 156 susmentionnée pour la période du 1er janvier 2021 au 31 | arbeidsovereenkomst nr. 156 wordt voor de periode van 1 januari 2021 |
décembre 2021, la limite d'âge est portée à 55 ans pour les | |
travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail à mi-temps et | tot en met 31 december 2021 de leeftijdsgrens op 55 jaar gebracht voor |
pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail de | wat betreft het recht op uitkeringen voor de arbeiders die in |
1/5ème en application de l'article 8, § 1er de la convention | toepassing van artikel 8, § 1 van de voornoemde collectieve |
collective de travail n° 103 susmentionnée et qui remplissent les | arbeidsovereenkomst nr. 103 hun arbeidsprestaties verminderen tot een |
halftijdse betrekking of hun arbeidsprestaties verminderen met 1/5de | |
conditions définies à l'article 6, § 5, alinéa 1er, 2° et 3° de | en die voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, lid |
l'arrêté royal du 12 décembre 2001, à savoir : | 1, 2° en 3° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, te weten |
- Soit pouvoir justifier 35 ans de carrière professionnelle en tant | : - Ofwel 35 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen |
que salarié au sens de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai | rechtvaardigen in de zin van artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit |
2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise; | van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
bedrijfstoeslag; | |
- Soit avoir été occupé depuis : | - Ofwel tewerkgesteld zijn : |
a. ou bien au moins 5 ans, calculés de date à date, dans un métier | a. ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in een zwaar |
lourd au sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | beroep in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise. Cette | mei 2007 tot regeling van een stelsel van werkloosheid met |
période de 5 ans doit se situer dans les 10 dernières années | bedrijfstoeslag. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop |
calendrier, calculées de date à date; | van de voorafgaande 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum; |
b. ou bien au moins 7 ans, calculés de date à date, dans un métier | b. ofwel minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in een zwaar |
lourd au sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | beroep in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise. Cette | mei 2007 tot regeling van een stelsel van werkloosheid met |
période de 7 ans doit se situer dans les 15 dernières années | bedrijfstoeslag. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop |
calendrier, calculées de date à date; | van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum; |
c. ou bien au moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé à | c. ofwel minimaal 20 jaar in een arbeidsregime zoals bedoeld in |
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46, conclue le | artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart |
23 mars 1990 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | 1990 en algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van |
§ 4. Concernant les § § 1er et 2, la prise à partir de 50 ans ne peut | 10 mei 1990. § 4. Voor wat betreft de § § 1 en 2 mag de opname vanaf de leeftijd |
pas être imputée au seuil de 5 p.c. et l'employeur ne peut pas refuser | van 50 jaar niet worden aangerekend op de 5 pct. drempel en mag de |
arbitrairement de marquer son accord. | werkgever niet willekeurig zijn instemming weigeren. |
Les travailleurs âgés de 55 ans ou plus qui bénéficient ou ont demandé | De werknemers van 55 jaar of ouder die een 1/5de loopbaanvermindering |
le bénéfice de la diminution de carrière d'1/5ème, ne sont pas non | uitoefenen of hebben aangevraagd worden evenmin aangerekend op de |
plus imputés au seuil de 5 p.c., et cela en application de l'article | drempel van 5 pct., en dit in toepassing van artikel 16, § 1, laatste |
16, § 1er, dernier alinéa de la convention collective de travail n° | lid van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. |
103. Art. 4.Exclusions |
Art. 4.Uitsluitingen |
§ 1er. Sans préjudice des assouplissements prévus à l'article 3, sont | § 1. Onverminderd de versoepelingen voorzien in artikel 3, worden van |
exclus du droit à une diminution de carrière de 1/5ème : | het recht op 1/5de loopbaanvermindering uitgesloten : |
- les ouvriers/ouvrières qui exercent une fonction déterminée par | - de arbeid(st)ers die een functie vervullen door de werkgever |
l'employeur, dont l'absence dans l'organisation du travail peut | bepaald, waarvan de afwezigheid in de arbeidsorganisatie moeilijk kan |
difficilement être compensée. Au cas où un différend se ferait jour au | worden ondervangen. Indien over de door de werkgever vastgestelde |
sujet de la liste de fonctions établie par l'employeur au niveau de l'entreprise, la partie la plus diligente peut soumettre le différend au comité de conciliation au sein de la commission paritaire; - les ouvriers/ouvrières occupé(e)s habituellement exclusivement la nuit ou le week-end; - les ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans des équipes successives dans un régime de travail en continu. Un régime de travail en continu est une forme d'organisation du travail dans laquelle la production se poursuit sans discontinuer pendant toute l'année, hormis une interruption pour fermeture collective en raison des vacances annuelles; - l'ouvrier/ouvrière qui poursuit une activité indépendante ou l'ouvrier/ouvrière qui commence une activité rémunérée ou indépendante, étend une activité rémunérée ou indépendante supplémentaire existante ou exerce une activité indépendante depuis plus d'un an. | lijst van functies op ondernemingsvlak betwisting zou ontstaan, kan de meest gerede partij dit geschil voorleggen aan het verzoeningscomité in de schoot van het paritair comité; - de arbeider(ster)s die gewoonlijk uitsluitend tewerkgesteld zijn in de nacht of in het weekeinde; - de arbeider(ster)s die tewerkgesteld zijn in opeenvolgende ploegen van een volcontinu arbeidssysteem. Een volcontinu arbeidssysteem is een vorm van arbeidsorganisatie waarbij de productie ononderbroken doorgaat gedurende het gehele jaar, behoudens onderbreking wegens collectieve sluiting voor jaarlijkse vakantie; - de arbeid(st)ers die een zelfstandige activiteit verderzetten of de arbeid(st)ers die een bezoldigde of zelfstandige activiteit aanvangen, een bestaande bijkomende bezoldigde of zelfstandige activiteit uitbreiden of reeds meer dan één jaar een zelfstandige activiteit uitoefenen. |
§ 2. A partir de 55 ans, les ouvriers(ères) occupé(e)s en équipes | § 2. Vanaf de leeftijd van 55 jaar kunnen arbeiders(sters) die |
successives d'un régime de travail à feu continu ne peuvent plus être | tewerkgesteld zijn in opeenvolgende ploegen van een volcontinu |
exclu(e)s du droit aux différentes formes de crédit-temps mentionnées | arbeidssysteem niet meer uitgesloten worden van het recht op de |
dans la présente convention collective de travail. | verschillende soorten tijdskrediet vermeld in deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
L'employeur peut ajourner l'application du droit desdits | De werkgever kan het ingaan van het recht voor deze arbeiders(sters) |
ouvriers(ères) ayant des "fonctions-clés" avec un maximum de 12 mois. | met sleutelfuncties met maximum 12 maanden uitstellen. De werkgever |
Il motivera cet ajournement. | dient dit uitstel te motiveren. |
CHAPITRE III. - Modalités | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten |
Art. 5.Organisation du travail |
Art. 5.Arbeidsorganisatie |
§ 1er. Les jours de diminution de carrière sont fixés de commun accord | § 1. De dagen loopbaanvermindering worden vastgelegd in onderling |
avec l'employeur, étant entendu que l'organisation normale des équipes | overleg met de werkgever met dien verstande dat een normale |
reste possible. | organisatie van de ploegen mogelijk blijft. |
§ 2. En aucun cas, la diminution de carrière d'un cinquième ne peut | § 2. Een vijfde loopbaanvermindering kan in elk geval niet 's nachts |
être prise la nuit. La diminution de carrière de la semaine pendant | worden genomen. De loopbaanvermindering van de week tijdens dewelke de |
laquelle l'ouvrier/ouvrière est normalement occupé(e) dans l'équipe de | arbeider(ster) normaal in de nachtploeg dient te presteren zal worden |
nuit sera prise, soit la semaine suivante, soit plus tard, de commun | genomen, hetzij tijdens de daaropvolgende week, hetzij op een later |
accord avec l'employeur. | ogenblik in overleg met de werkgever. |
Les jours de diminution de carrière d'1/5ème peuvent être cumulés de | De dagen 1/5de loopbaanvermindering kunnen in onderling overleg tussen |
commun accord entre l'employeur et le travailleur, à condition que sur | werkgever en werknemer gecumuleerd worden, met dien verstande dat over |
une période de référence de 12 mois, la durée moyenne hebdomadaire de | een periode van maximum 12 maanden, de gemiddelde wekelijkse |
travail de l'ouvrier(ère) en question soit respectée. | arbeidsduur van de betrokken arbeid(st)er wordt gerespecteerd. |
§ 3. L'employeur peut supprimer ou modifier l'exercice du droit à la | § 3. De werkgever kan de uitoefening van het recht op |
diminution de carrière pour des raisons et pendant la durée des | loopbaanvermindering intrekken of wijzigen om redenen en voor de duur |
raisons fixées par le conseil d'entreprise ou, à défaut, de commun | van de redenen bepaald door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, |
accord entre l'employeur et la délégation syndicale ou, à défaut, par | in overleg tussen werkgever en syndicale delegatie of, bij |
le règlement de travail. | ontstentenis, door het arbeidsreglement. |
CHAPITRE IV. - Durée d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur |
Art. 6.Durée d'application |
Art. 6.Toepassingsduur |
Cette convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre | Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt in |
en vigueur le 1er janvier 2021. | werking op 1 januari 2021. |
En dérogation, l'article 3, § 3 ne vaut que pour une durée déterminée. | In afwijking hiervan is artikel 3, § 3 slechts gesloten voor bepaalde |
Cette disposition entre en vigueur au 1er janvier 2021 et cesse de | duur. Dit artikel treedt in werking op 1 januari 2021 en houdt op van |
produire ses effets au 31 décembre 2021. | kracht te zijn op 31 december 2021. |
Chacune des parties peut y mettre fin moyennant respect d'un délai de | Elk van de partijen kan deze collectieve arbeidsovereenkomst |
beëindigen, mits per aangetekende brief aan de voorzitter van het | |
paritair comité en elk van de ondertekenende partijen een opzegging | |
préavis de 6 mois à notifier par lettre recommandée au président de la | van 6 maanden wordt betekend. Deze collectieve arbeidsovereenkomst |
commission paritaire et à chacune des parties signataires. Cette | |
convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 2 octobre 2019 (numéro 154751). | vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2019 (nummer 154751). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mars 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 maart 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |