Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 février 2016, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative au projet de formation en art infirmier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het vormingsproject tot verpleegkundigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 février 2016, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2016, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative au projet de formation en art infirmier (I) | -diensten, betreffende het vormingsproject tot verpleegkundigen (I) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 février 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2016, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative au projet de formation en art infirmier. | -diensten, betreffende het vormingsproject tot verpleegkundigen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mars 2017. | Gegeven te Brussel, 23 maart 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 23 février 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2016 |
Projet de formation en art infirmier (Convention enregistrée le 3 novembre 2016 sous le numéro | Vormingsproject tot verpleegkundigen (Overeenkomst geregistreerd op 3 |
135634/CO/330) | november 2016 onder het nummer 135634/CO/330) |
Vu le plan pluriannuel du 1er mars 2000 qui prévoit en son point 6 le | Gezien punt 6 van het meerjarenplan van 1 maart 2000 voorziet in een |
"projet de formation pour les praticiens de l'art infirmier", il est | "vormingsproject voor verpleegkundigen", wordt het volgende |
convenu ce qui suit. | overeengekomen. |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission | de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren |
paritaire des établissements et des services de santé ressortissant à | onder het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
l'application du plan fédéral pluriannuel du 1er mars 2000 notamment | en die vallen onder de toepassing van het federale meerjarenplan van 1 |
les employeurs et les travailleurs des hôpitaux privés, les maisons de | maart 2000, met name de werkgevers en de werknemers van de |
soins psychiatriques, les maisons de repos pour personnes âgées et les | privé-ziekenhuizen, de psychiatrische verzorgingstehuizen, de |
maisons de repos et de soins, les soins infirmiers à domicile, les | rustoorden voor bejaarden en de rust- en verzorgingstehuizen, de |
centres de revalidation, les maisons médicales et les centres de | diensten voor thuisverpleging, de revalidatiecentra, de |
transfusion sanguine de la Croix-Rouge belge. | wijkgezondheidscentra en de centra bloedtransfusie van het Belgische |
La présente convention collective de travail s'applique également aux | Rode Kruis. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des services pour l'habitation | werkgevers en de werknemers van de diensten voor beschut wonen. |
protégée. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail instaure en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent aan de |
faveur des travailleurs répondant aux critères déterminés à l'article | werknemers die voldoen aan de criteria bepaald in artikel 3, het recht |
3 un droit à une modification de la nature de leurs prestations avec | op een wijziging van de aard van hun prestaties met behoud van het |
maintien de la rémunération consistant à suivre une formation | loon. Deze wijziging bestaat in het volgen, gedurende maximum vier |
qualifiante de maximum quatre ans afin de devenir praticiens de l'art | jaar, van een opleiding tot verpleegkundige (gebrevetteerde, |
infirmier (brevet, diplômé, graduat ou bachelier), dans le cadre de | gediplomeerde, gegradueerde of bachelor) in het voltijds onderwijs of |
l'enseignement de plein exercice ou de promotion sociale. | van het onderwijs voor sociale promotie. |
Critères d'accès | Toelatingscriteria |
Art. 3.Les critères d'admission à la formation sont les suivants : |
Art. 3.De toelatingscriteria tot de opleiding zijn de volgende : |
- répondre aux conditions d'accès à l'enseignement : - certificat d'enseignement secondaire supérieur ou assimilé ou; - certificat d'études de 6ème année de l'enseignement professionnel secondaire (EPPS) pour l'enseignement professionnel complémentaire; - être actuellement occupé dans les liens d'un contrat de travail qui couvre la durée de la formation, au moins à mi-temps dans une institution relevant des secteurs de la santé visés à l'article 1er; - ne pas déjà posséder un diplôme de brevet, diplômé, graduat ou bachelier en soins infirmiers, ni posséder un diplôme bachelier ou master; | - voldoen aan de toelatingsvoorwaarden tot het onderwijs : - diploma secundair onderwijs of gelijkgesteld of; - diploma hoger beroepssecundair onderwijs (DHBO) voor het aanvullend beroepsonderwijs; - thans tenminste halftijds tewerkgesteld zijn met een arbeidsovereenkomst die de duur van de opleiding overlapt in een instelling die behoort tot de sectoren bedoeld in artikel 1; - niet reeds in het bezit zijn van het diploma van gebrevetteerde, gediplomeerde, gegradueerde of bachelor in de verpleegkunde, noch in het bezit zijn van een bachelor- of masterdiploma; - anciënniteitsvoorwaarde : in de vijf jaar onmiddellijk vóór het |
- conditions d'ancienneté : avoir une expérience de minimum 3 ans dans | aanvatten van de opleiding (1 september) een minimumervaring van 3 |
une ou plusieurs institutions relevant des secteurs de la santé visés | jaar opgedaan hebben in één of meerdere instellingen die behoren tot |
à l'article 1er, et ce endéans une période de 5 ans précédant | |
immédiatement le début de la formation (le 1er septembre); | de sectoren bedoeld in artikel 1; |
- avoir réussi l'épreuve de sélection organisée par les services | - geslaagd zijn in de selectieproef ingericht door de gewestelijke |
régionaux de l'emploi; en prenant en compte le fait que le travailleur | |
peut participer maximum deux fois aux tests de sélection dans une | |
période de 5 ans. La participation au test de sélection antérieure au | tewerkstellingsdiensten, waarbij per periode van 5 jaar beginnend |
vanaf de eerste deelname aan de selectieproef, maximaal twee maal mag | |
deelgenomen worden aan selectietesten. De deelname aan testen vóór 1 | |
1er avril 2013 n'est pas prise en compte; | april 2013 worden daarin niet meegeteld; |
- s'inscrire au cours avant le 15 septembre 2016, sauf cas reconnus | - zich inschrijven voor de opleiding vóór 15 september 2016, behalve |
par le conseil d'administration dont question ci-dessous; | in gevallen erkend door de hierna vermelde raad van bestuur; |
- ne pas être occupé en tant que remplaçant d'un travailleur en | - niet aangeworven zijn als vervanger van een werknemer in opleiding, |
formation, conformément à l'article 6 de cette convention collective | conform artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover |
de travail, pour autant que la période du contrat de remplacement | de vervangingsperiode nog loopt; |
coure encore; | |
- ne pas avoir déjà participé à la formation dont on parle dans la | - niet eerder de opleiding voorzien in deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst gestart zijn. |
Ces critères d'accès seront vérifiés par le conseil d'administration du "Fonds intersectoriel des services de santé" sur la base d'un formulaire ad hoc signé par le travailleur intéressé et auquel est jointe une attestation d'emploi signée par son employeur. Tenant compte du nombre de places finançables, le conseil d'administration du fonds pourra déterminer un ordre de priorité des candidatures pour l'accès à la formation. Le conseil d'administration prendra en compte les critères de sélection suivants : 1. les résultats des tests; 2. la durée nécessaire pour obtenir un diplôme; 3. la durée de travail potentielle comme infirmier(ère) jusqu'à la pension légale. Le conseil d'administration est compétent pour prendre toute décision nécessaire pour le suivi et le bon déroulement du projet. Statut | Deze toelatingscriteria zullen worden gecontroleerd door de raad van bestuur van het "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten" op basis van een formulier ad hoc ondertekend door de betrokken werknemer waarbij een tewerkstellingsattest is gevoegd, ondertekend door zijn werkgever. Rekening houdend met het aantal financierbare plaatsen kan de raad van bestuur van het fonds een orde van prioriteit op de kandidaturen toepassen voor de toegang tot opleiding. De raad van bestuur zal rekening houden met volgende selectiecriteria : 1. de testresultaten; 2. de duur van de opleiding nodig om een diploma te behalen; 3. de potentiële loopbaan als verpleegkundige tot de wettelijke pensioenleeftijd. De raad van bestuur is bevoegd om alle beslissingen te nemen die noodzakelijk zijn voor de opvolging en het goede verloop van het project. Statuut |
Art. 4.Le travailleur répondant aux critères d'admission ci-dessus a |
Art. 4.De werknemer die voldoet aan de bovenvermelde |
le droit de s'absenter par année scolaire entre le début de celle-ci | toelatingscriteria heeft het recht afwezig te zijn per schooljaar |
jusqu'au 30 juin de l'année civile suivante (vacances annuelles | vanaf het begin ervan tot 30 juni van het volgende kalenderjaar |
exclues) avec maintien de sa rémunération normale payée aux échéances | (jaarlijkse vakantie niet inbegrepen) met behoud van zijn normaal loon |
habituelles pour suivre les cours et présenter les examens ainsi | dat op de gewone tijdstippen betaald wordt, om de lessen te volgen, de |
qu'effectuer les stages requis éventuellement en dehors de | examens af te leggen en de stages door te maken die eventueel vereist |
l'institution qui l'occupe. | zijn buiten de instelling waar hij tewerkgesteld is. |
Par "rémunération normale" on entend : la rémunération barémique brute | Onder "normaal loon" wordt verstaan : het geïndexeerd bruto |
indexée compte tenu de l'allocation de foyer ou de résidence et des | baremaloon, rekening houdend met de haard- of standplaatsvergoeding en |
augmentations barémiques. | de loonschaalverhogingen. |
Les périodes d'absences pour suivre les cours sont considérées le cas | In voorkomend geval worden de afwezigheidsperiodes voor het volgen van |
échéant comme assimilées pour ce qui concerne l'allocation de fin | de lessen beschouwd als zijnde gelijkgesteld voor wat betreft de |
d'année. | eindejaarspremie. |
La convention collective de travail concernant le remboursement des | De collectieve arbeidsovereenkomst in verband met de terugbetaling van |
frais de transport reste d'application pour le déplacement du lieu de | de vervoerskosten blijft van toepassing voor de verplaatsing van de |
domicile au lieu d'école. | woonplaats naar de plaats van de onderwijsinstelling. |
Procédure et modalités | Procedure en modaliteiten |
Art. 5.Pour bénéficier de la rémunération, le travailleur communique |
Art. 5.Om het loon te ontvangen, legt de werknemer aan zijn |
à son employeur, pour chaque année d'études, la preuve de | werkgever, voor ieder studiejaar, het bewijs voor van zijn |
l'inscription aux cours (attestation d'inscription régulière délivrée | inschrijving op de lessen (attest van regelmatige inschrijving |
par l'établissement scolaire au sens de la réglementation sur le | afgeleverd door de onderwijsinstelling in de zin van de reglementering |
congé-éducation payé). | op het betaald educatief verlof). |
La demande relative à une année scolaire doit être introduite auprès | De aanvraag betreffende een schooljaar moet bij de werkgever worden |
de l'employeur au plus tard le 31 octobre de l'année concernée. | ingediend ten laatste op 31 oktober van het betreffende jaar. |
Le travailleur fournira en outre à son employeur les attestations | De werknemer zal bovendien aan zijn werkgever de getuigschriften van |
d'assiduité délivrées par l'établissement scolaire à la fin de chaque | nauwgezetheid voorleggen die door de onderwijsinstelling worden |
trimestre au sens de la réglementation sur le congé-éducation payé; | afgeleverd aan het einde van ieder kwartaal, in de zin van de |
reglementering op het betaald educatief verlof; indien hij niet in het | |
s'il n'est pas en possession de ce document, l'employeur est fondé à | bezit is van dit document, is de werkgever gerechtigd het recht op |
refuser le droit au salaire au cours du trimestre suivant. | loon voor het volgende kwartaal te ontzeggen. |
Perd le droit à l'absence rémunérée : | Verliest het recht op betaalde afwezigheid : |
- le travailleur qui s'est absenté irrégulièrement des cours pour plus | - de werknemer die in de cursussen ongewettigd afwezig was voor meer |
d'un dixième de leur durée; | dan één tiende van de duur ervan; |
- le travailleur qui, après acceptation de sa candidature, se livre à | - de werknemer die, na aanvaarding van zijn kandidatuur, een nieuwe |
une nouvelle activité lucrative, indépendante, salariée ou dans le | winstgevende activiteit uitoefent als zelfstandige, als werknemer of |
cadre d'un statut d'intérimaire. | in het raam van een statuut van uitzendarbeid. |
Le contrôle de l'assiduité et de l'utilisation du congé sont effectués | De controle op de nauwgezetheid en het gebruik van het verlof wordt |
par le conseil d'administration du "Fonds intersectoriel des services | uitgeoefend door de raad van bestuur van het "Intersectoraal Fonds |
de santé"; | voor de gezondheidsdiensten"; |
- le travailleur qui n'a pas réussi l'année d'étude dans laquelle il | - de werknemer die na de tweede zittijd niet is geslaagd voor het |
s'est inscrit à l'issue de la seconde session (le redoublement n'est | studiejaar waarvoor hij is ingeschreven (dubbelen is niet mogelijk |
pas possible sauf les cas reconnus par le conseil d'administration | behalve in gevallen erkend door de hierna vermelde raad van bestuur). |
dont question ci-dessous). | |
Remplacement du travailleur en formation | Vervanging van de werknemer in opleiding |
Art. 6.Le remplacement du travailleur en formation est assuré par un |
Art. 6.De werknemer in opleiding wordt vervangen door een werknemer |
travailleur engagé dans les liens d'un contrat à durée indéterminée. | die in dienst wordt genomen met een arbeidsovereenkomst voor |
Ce contrat stipulera la formule suivante : | onbepaalde duur. Deze overeenkomst zal de volgende clausule bevatten : |
"L'engagement du travailleur se situe dans le cadre du point 6 du plan | "De indienstneming van de werknemer gebeurt in het kader van punt 6 |
pluriannuel pour le secteur de la santé du 1er mars 2000. A cet égard | van het meerjarenplan voor de gezondheidssector van 1 maart 2000. In |
il est expressément convenu entre les parties que ce contrat prendra | dit verband komen de partijen uitdrukkelijk overeen dat deze |
fin au retour définitif du remplacé au motif suffisant de fin d'études | overeenkomst beëindigd wordt bij de definitieve terugkeer van de |
à l'issue d'un délai de préavis légal.". | vervangen werknemer met als voldoende reden het einde van de studies, |
na een wettelijke opzegtermijn.". | |
Art. 7.L'application de la présente convention est confiée au conseil |
Art. 7.De toepassing van deze overeenkomst wordt toevertrouwd aan de |
d'administration du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds | raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid genaamd |
intersectoriel des services de santé", créé par la Commission | "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten", opgericht door het |
paritaire des établissements et des services de santé par convention | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten bij |
collective de travail du 8 octobre 2007, enregistrée sous le numéro | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, geregistreerd |
85869/CO/330 (arrêté royal du 30 juillet 2008 - Moniteur belge du 3 | onder het nummer 85869/CO/330 (koninklijk besluit van 30 juli 2008 - |
septembre 2008). | Belgisch Staatsblad van 3 september 2008). |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 11 mai 2015, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 11 mei 2015, gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het |
concernant le projet de formation en art infirmier, enregistrée sous | vormingsproject tot verpleegkundigen, geregistreerd onder het nummer |
le numéro 127302/CO/330 (arrêté royal du 23 août 2015 - Moniteur belge | 127302/CO/330 (koninklijk besluit van 23 augustus 2015 - Belgisch |
du 6 novembre 2015). | Staatsblad van 6 november 2015). |
Durée | Duur |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er février 2016 et cesse d'être en vigueur le 30 septembre 2020. | februari 2016 en treedt buiten werking op 30 september 2020. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mars 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |