Arrêté royal portant émission de valeurs postales spéciales au cours de l'année 2002 | Koninklijk besluit houdende uitgifte van speciale postwaarden in de loop van het jaar 2002 |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
23 MARS 2001. - Arrêté royal portant émission de valeurs postales | 23 MAART 2001. - Koninklijk besluit houdende uitgifte van speciale |
spéciales au cours de l'année 2002 | postwaarden in de loop van het jaar 2002 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991, portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991, betreffende de hervorming van |
publiques économiques; | sommige economische overheidsbedrijven; |
Vu l'arrêté royal du 18 janvier 1997, portant approbation du deuxième | Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 1997, houdende |
contrat de gestion de La Poste, notamment l'artikel 4; | goedkeuring van het tweede beheerscontract van De Post, inzonderheid op artikel 4; |
Vu la proposition des organes de gestion de La Poste; | Gelet op het voorstel van de beheersorganen van De Post; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications et des | Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie en |
Entreprises et Participations publiques, | Overheidsbedrijven en Participaties, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il est émis trois timbres-poste spéciaux à l'occasion de |
Artikel 1.Er worden drie speciale postzegels uitgegeven ter |
« Bruges 2002, Capitale culturelle de l'Europe ». | gelegenheid van « Brugge 2002, Culturele hoofdstad van Europa ». |
Art. 2.Il est émis quatre timbres-poste spéciaux constituant |
Art. 2.Er worden in de reeks « Sport » vier speciale postzegels |
l'émission « Sport ». | uitgegeven. |
Art. 3.Il est émis un timbre-poste spécial à l'occasion du 850e |
Art. 3.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven ter gelegenheid van |
anniversaire de l'Abbaye de Leffe. | de 850e verjaardag van de Abdij van Leffe. |
Art. 4.Il est émis, dans la série « Tourisme », une feuille spéciale |
Art. 4.Er wordt in de reeks « Toerisme » een speciaal ondeelbaar |
indivisible comportant dix timbres-poste consacrés aux châteaux. | postzegelblaadje uitgegeven met tien postzegels over kastelen. |
Art. 5.Il est émis un timbre-poste spécial constituant l'émission « |
Art. 5.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven in de reeks « |
Philatélie de la Jeunesse ». | Jeugdfilatelie ». |
Art. 6.Il est émis, dans la série « Chiens », cinq timbres-poste |
Art. 6.Er worden, in de reeks « Honden » vijf speciale postzegels |
spéciaux consacrés aux chiens de races belges. | uitgegeven over Belgische rashonden. |
Art. 7.Il est émis un timbre-poste spécial à l'occasion du 150e |
Art. 7.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven n.a.v. de 150e |
anniversaire de la « Universiteit Antwerpen ». | verjaardag van de « Universiteit Antwerpen ». |
Art. 8.Il est émis un timbre-poste spécial consacré aux droits de |
Art. 8.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven over de rechten van |
l'enfant. | het kind. |
Art. 9.Il est émis une feuille spéciale indivisible comportant neuf |
Art. 9.Er wordt een speciaal ondeelbaar postzegelblaadje van negen |
timbres-poste à l'occasion de Noël et Nouvel-an. | postzegels uitgegeven ter gelegenheid van Kerstmis en Nieuwjaar. |
Art. 10.Il est émis hors programme une feuille spéciale indivisible |
Art. 10.Er wordt buiten het programma, een speciaal ondeelbaar |
comportant 20 timbres constituant l'émission « Le Tour du 20e siècle | postzegelblaadje van 20 zegels uitgegeven, met als thema « Een reis |
en 80 timbres ». | door de 20e eeuw in 80 zegels ». |
Art. 11.La valeur d'affranchissement de tous les timbres énumérés aux |
Art. 11.De frankeerwaarde van alle in artikelen 1 tot 10 opgesomde |
articles 1er à 10 correspondra au tarif d'une lettre normalisée en | zegels zal het tarief voor een genormaliseerde brief voor het |
service intérieur. | binnenland bedragen. |
Art. 12.Il est émis un timbre-poste spécial avec surtaxe, constituant |
Art. 12.Er worden, in de reeks « Promotie van de Filatelie », een |
l'émission « Promotion de la Philatélie » avec un dessin d'enfant. | speciale postzegel met toeslag en met een kindertekening uitgegeven. |
Le produit net de ladite surtaxe, soit 4 BEF (0,10 euro ), sera | De netto-opbrengst van de bewuste toeslag, te weten 4 BEF (0,10 euro |
affecté à l'a.s.b.l. Pro-Post, association pour la promotion de la | ), is bestemd voor Pro-Post v.z.w., vereniging ter bevordering van de |
philatélie. | filatelie. |
La valeur d'affranchissement du timbre correspondra au tarif d'une | De frankeerwaarde van de zegel zal het tarief voor een genormaliseerde |
lettre normalisée en service intérieur. | brief voor het binnenland bedragen. |
Art. 13.Il est émis un timbre-poste spécial, avec surtaxe, consacré à |
Art. 13.Er wordt een speciale postzegel, met toeslag, uitgegeven over |
la « Croix-Rouge ». | het « Rode Kruis ». |
Le produit net de ladite surtaxe, soit 5 BEF (0,12 euro ), sera | De netto-opbrengst van de bewuste toeslag, te weten 5 BEF (0,12 euro |
affecté à la Croix-Rouge de Belgique. | ), is bestemd voor het Belgische Rode Kruis. |
La valeur d'affranchissement du timbre correspondra au tarif d'un | De frankeerwaarde van de zegel zal het tarief voor een genormaliseerde |
envoi prioritaire normalisé en service international (Zone C). | prioritaire zending voor het buitenland (zone C) bedragen. |
Art. 14.Il est émis un timbre-poste spécial constituant l'émission « |
Art. 14.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven in de reeks « Dag |
Journée du Timbre ». | van de Postzegel ». |
La valeur d'affranchissement du timbre correspondra au tarif d'un | De frankeerwaarde van de zegel zal het tarief voor een genormaliseerde |
envoi non prioritaire normalisé en service international (Zone A). | niet prioritaire zending voor het buitenland (zone A) bedragen. |
Art. 15.Il est émis, dans la série « Femme & deux timbres-poste |
Art. 15.Er worden, in de reeks « Vrouw & Kunst », twee speciale |
spéciaux à l'occasion de la Journée internationale de la Femme. | postzegels uitgegeven ter gelegenheid van de Internationale |
- un timbre correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en | Vrouwendag. - een zegel met het tarief voor een genormaliseerde prioritaire |
service international (Zone C); | zending voor het buitenland (zone C); |
- un timbre correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service | - een zegel met het tarief voor een genormaliseerde brief voor het |
intérieur. | binnenland. |
Art. 16.Il est émis, en commun avec le Portugal, deux timbres-poste |
Art. 16.Er worden, gemeenschappelijk met Portugal, twee speciale |
spéciaux. | postzegels uitgegeven. |
Les valeurs d'affranchissement de ces timbres sont établies comme suit : | De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt : |
- un timbre correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en | - een zegel met het tarief voor een genormaliseerde prioritaire |
service international (Zone A); | zending voor het buitenland (zone A); |
- un timbre correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service | - een zegel met het tarief voor een genormaliseerde brief voor het |
intérieur. | binnenland. |
Art. 17.Il est émis, en commun avec la Croatie, deux timbres-poste |
Art. 17.Er worden, gemeenschappelijk met Kroatië twee speciale |
spéciaux. | postzegels uitgegeven. |
Les valeurs d'affranchissement de ces timbres sont établies comme suit : | De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt : |
- un timbre correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en | - een zegel met het tarief voor een genormaliseerde prioritaire |
service international (Zone B); | zending voor het buitenland (zone B); |
- un timbre correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service | - een zegel met het tarief voor een genormaliseerde brief voor het |
intérieur. | binnenland. |
Art. 18.Il est émis un timbre-poste spécial constituant l'émission « |
Art. 18.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven in de reeks « |
Europa ». | Europa ». |
La valeur d'affranchissement de ce timbre correspondra au tarif d'un | De frankeerwaarde van deze zegel zal het tarief voor een |
envoi prioritaire normalisé en service international (Zone A). | genormaliseerde prioritaire zending voor het buitenland (zone A) bedragen. |
Art. 19.Il est émis un timbre-poste spécial consacré à Jean Rey, un |
Art. 19.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven gewijd aan Jean |
des pères fondateurs de l'Union Européenne. | Rey, een van de stichters van de Europese Unie. |
La valeur d'affranchissement de ce timbre correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en service international (Zone A). Art. 20.Il est émis un feuillet spécial et deux timbres-poste spéciaux ayant comme thème les « Chevaux ». Les valeurs d'affranchissement de ces timbres sont établies comme suit : - un timbre correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service intérieur; - un timbre correspondra au tarif d'un imprimé normalisé en service intérieur; - le feuillet correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé |
De frankeerwaarde van deze zegel zal het tarief voor een genormaliseerde prioritaire zending voor het buitenland (zone A) bedragen. Art. 20.Er worden een speciaal postzegelblaadje en twee speciale postzegels, met als thema « Paarden », uitgegeven. De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt : - Een zegel stemt overeen met het tarief voor een genormaliseerde brief voor het binnenland; - Een zegel stemt overeen met het tarief voor een genormaliseerd drukwerk voor het binnenland; - het blaadje stemt overeen met het tarief voor een genormaliseerde |
en service international (Zone A). | prioritaire zending voor het buitenland (zone A). |
Art. 21.Il est émis un feuillet spécial et deux timbres-poste |
Art. 21.Er worden een speciaal postzegelblaadje en twee speciale |
spéciaux, à l'occasion du 700e anniversaire de la « Bataille des | postzegels, ter gelegenheid van de 700e verjaardag van de « |
Eperons d'or ». | Guldensporenslag » uitgegeven. |
Les valeurs d'affranchissement de ces timbres sont établies comme suit : | De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt : |
- un timbre correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service | - een zegel stemt overeen met het tarief voor een genormaliseerde |
intérieur; | brief voor het binnenland; |
- n timbre correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en | - een zegel stemt overeen met het tarief voor een genormaliseerde |
service international (Zone A); | prioritaire zending voor het buitenland (zone A); |
- le feuillet correspondra au tarif d'un envoi non prioritaire | - het blaadje stemt overeen met het tarief voor een genormaliseerde |
normalisé en service international (Zone C). | niet prioritaire zending voor het buitenland (zone C). |
Art. 22.Notre Ministre des Télécommunications et des Entreprises et |
Art. 22.Onze Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en |
Participations publiques est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Participaties is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mars 2001. | Gegeven te Brussel, 23 maart 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et | De Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en |
Participations publiques | Participaties, |
R. DAEMS | R. DAEMS |