Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2000 d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et 4, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 MARS 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2000 | 23 MAART 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa | besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van de artikelen 23, § 3, 32, |
3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § | tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, |
2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et 4, de la | tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde lid, 46, |
eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van de wet van 24 december | |
loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi | 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, | Gelet op de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
notamment les articles 23 et 37, et les articles 32, 39, 44 et 47, | werkgelegenheid, inzonderheid op de artikelen 23 en 37, en op de |
modifiés par la loi du 2 janvier 2001; | artikelen 32, 39, 44 en 47, gewijzigd bij de wet van 2 januari 2001; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2000 d'exécution des articles 23, § 3, | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van |
32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, | de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, |
alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, | 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, |
§ 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van de | |
47, § 4, alinéas 1er et 4, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la | wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid, |
promotion de l'emploi, notamment les articles 1er, 2, 3, 7, 8 et 12; | inzonderheid op de artikelen 1, 2, 3, 7, 8 en 12; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 décembre 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 december 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 janvier 2001; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 19 |
januari 2001; | |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité | Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke |
sociale des Administrations provinciales et locales, donné le 18 | Overheidsdiensten, gegeven op 18 december 2000; |
décembre 2000; Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
sociale, donné le 29 décembre 2000; | Sociale Zekerheid, gegeven op 29 december 2000; |
Vu la demande d'examen en urgence, motivée par le fait que certaines | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit |
dispositions du chapitre V du Titre IX de la loi programme du 2 | dat sommige van de bepalingen van hoofdstuk V van Titel IX, van de |
janvier 2001 produisent leurs effets le 1er avril 2000 et que d'autres | programmawet van 2 januari 2001, uitwerking hebben met ingang van 1 |
dispositions du même chapitre entrent en vigueur le jour de la | april 2000 en dat andere bepalingen van hetzelfde hoofdstuk uitwerking |
publication au Moniteur belge de cette loi, que leurs mesures | hebben op de dag van bekendmaking van deze wet in het Belgisch |
d'exécution produisent, dès lors, leurs effets aux mêmes dates que les | Staatsblad, dat deze uitvoeringsmaatregelen bijgevolg uitwerking |
dispositions légales qu'elles exécutent et qu'il y a donc lieu que les | hebben op dezelfde datum als de wettelijke bepalingen die zij |
nouveaux travailleurs et leurs employeurs aient connaissance de ces | uitvoeren en dat bijgevolg de nieuwe werknemers en hun werkgevers zo |
mesures d'exécution le plus tôt possible; | spoedig mogelijk kennis dienen te hebben van deze |
uitvoeringsmaatregelen; | |
Vu l'avis 31.212/1 du Conseil d'Etat, donné le 30 janvier 2001, en | Gelet op advies 31.212/1 van de Raad van State, gegeven op 30 januari |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze |
des Affaires sociales, | Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 30 mars 2000 |
Artikel 1.Artikel 1, 4°, van het koninklijk besluit van 30 maart 2000 |
d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa | tot uitvoering van de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, |
3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § | § 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, |
2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et 4, de la | tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, |
loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi est | eerste en vierde lid, van de wet van 24 december 1999 ter bevordering |
remplacé par la disposition suivante : | van de werkgelegenheid wordt vervangen als volgt : |
« 4° effectif du personnel : | « 4° personeelsbestand : |
les personnes pour lesquelles l'employeur est redevable d'une ou de | de personen waarvoor de werkgever één of meerdere van de bijdragen |
plusieurs cotisations visées à l'article 38, §§ 2, 3 et 3bis, de la | bedoeld in artikel 38, § § 2, 3 en 3bis, van de wet van 29 juni 1981 |
loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
sociale des travailleurs salariés, à l'article 2, §§ 2, 3 et 3bis, de | werknemers, in artikel 2, § § 2, 3 en 3bis, van de besluitwet van 10 |
l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant la sécurité sociale des | januari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de |
ouvriers mineurs et assimilés ou à l'article 3, §§ 2 et 3, de | mijnwerkers en er mee gelijkgestelden of in artikel 3, §§ 2 en 3, van |
l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des | de besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke |
marins de la marine marchande. | veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij verschuldigd is. |
Lors de la détermination de l'effectif du personnel d'une entreprise | Bij het bepalen van het personeelsbestand van een uitzendbedrijf |
de travail intérimaire, les travailleurs intérimaires mis à la | worden de uitzendkrachten die ter beschikking worden gesteld van een |
disposition d'un utilisateur conformément à la loi du 24 juillet 1987 | gebruiker, overeenkomstig de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs ne sont pas pris en considération. | werknemers ten behoeve van gebruikers, buiten beschouwing gelaten. |
Pour l'application de l'article 39, § 3, de la loi, il est tenu compte | Voor de toepassing van artikel 39, § 3, van de wet, wordt rekening |
des travailleurs intérimaires mis à la disposition d'un utilisateur | gehouden met de uitzendkrachten die ter beschikking worden gesteld van |
conformément à la loi du 24 juillet 1987 précitée, lors de la | een gebruiker, overeenkomstig voornoemde wet van 24 juli 1987, bij het |
détermination de l'effectif du personnel de l'utilisateur. | bepalen van het personeelsbestand van de gebruiker. |
L'effectif du personnel, calculé en équivalents temps plein, est la | Het personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, is de som |
somme des fractions d'équivalents temps plein calculées par | van de voltijdse equivalenten-breuken, berekend per individuele |
travailleur pris séparément pendant le trimestre concerné. On entend | werknemer over het betrokken kwartaal. Onder kwartaal verstaan we het |
par trimestre, le trimestre visé à l'article 24 de l'arrêté royal du | kwartaal bedoeld in artikel 24 van het koninklijk besluit van 28 |
28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs. La fraction d'équivalent temps plein calculée par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders. De voltijdse |
travailleur pendant le trimestre est nommée ci-après fraction ETP. La | equivalenten-breuk berekend per werknemer over het kwartaal wordt |
fraction ETP est calculée pour chaque travailleur au moyen des | hierna VTE-breuk geheten. De VTE-breuk wordt per individuele werknemer |
facteurs, formules et dispositions mentionnés à l'article 1erbis. » | berekend met de factoren, formules en bepalingen vermeld in artikel 1bis. » |
Art. 2.Un nouvel article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans |
Art. 2.In voormeld koninklijk besluit wordt een nieuw artikel 1bis |
le même arrêté royal : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 1erbis.§ 1er.1° Lors du calcul de la fraction ETP pour un |
« Art. 1bis.§ 1. 1° Bij de berekening van de VTE-breuk van een |
travailleur individuel, il est tenu compte des facteurs suivants : | individuele werknemer, wordt rekening gehouden met volgende factoren : |
J = le nombre de journées de travail visées à l'article 24, 1°, de | J = het aantal arbeidsdagen bedoeld in artikel 24, 1° van het |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 précité, à l'exception des jours de | voornoemde koninklijk besluit van 28 november 1969, met uitsluiting |
vacances des travailleurs manuels pour lesquels la cotisation visée à | van de vakantiedagen voor handarbeiders waarvoor de bijdrage bedoeld |
l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 juin 1981 précitée, à l'article | in artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet van 29 juni 1981, in artikel |
2, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 précité ou à l'article | 2, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 10 januari 1945 of in |
3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 février 1945 précité est due et des | artikel 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 februari 1945 |
jours couverts par une indemnité de rupture; | verschuldigd is, en de dagen gedekt door een opzegvergoeding; |
Y1 = J, plus les jours de vacances des travailleurs manuels pour | Y1 = J, plus de vakantiedagen voor handarbeiders waarvoor de bijdrage |
lesquels la cotisation visée à l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 | bedoeld in artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet van 29 juni 1981, in |
juin 1981 précitée, à l'article 2, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 10 | artikel 2, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 10 januari 1945 of |
janvier 1945 précité ou à l'article 3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 | in artikel 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 februari 1945 |
février 1945 précité est due, plus les six jours de repos | verschuldigd is, plus de zes dagen compensatieverlof waarin voorzien |
compensatoire prévus par l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983 | bij koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983 betreffende de |
relatif à la durée du travail dans les entreprises ressortissant à la | arbeidsduur in de ondernemingen die onder het paritair comité voor het |
commission paritaire de la construction, plus les six jours de repos | bouwbedrijf ressorteren, plus de zes dagen compensatieverlof waarin |
compensatoire prévus par la convention collective de travail conclue | |
annuellement au sein de la commission paritaire de la construction, | voorzien bij de jaarlijks in het paritair comité voor de bouwsector |
plus les jours déclarés comme des journées assimilées auprès des | gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, plus de dagen die als |
organismes chargés de la perception et du recouvrement des cotisations | gelijkgestelde dagen worden aangegeven bij de instellingen belast met |
de sécurité sociale en raison de causes économiques, d'intempéries, de | de inning en invordering van de sociale zekerheidsbijdragen omwille |
grève ou de lock-out; | van economische oorzaken, slecht weer, staking of lock-out; |
Y2 = J, plus les jours de vacances des travailleurs manuels pour | Y2 = J, plus de vakantiedagen voor handarbeiders waarvoor de bijdrage |
lesquels la cotisation visée à l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 | bedoeld in artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet van 29 juni 1981, in |
juin 1981 précitée, à l'article 2, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 10 | artikel 2, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 10 januari 1945 of |
janvier 1945 précité ou à l'article 3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 | in artikel 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 februari 1945 |
février 1945 précité est due, plus les jours déclarés comme des | verschuldigd is, plus de dagen die als gelijkgestelde dagen worden |
journées assimilées auprès des organismes chargés de la perception et | aangegeven bij de instellingen belast met de inning en invordering van |
du recouvrement des cotisations de sécurité sociale, plus les six | de sociale zekerheidsbijdragen, plus de zes dagen compensatieverlof |
jours de repos compensatoire prévus par la convention collective de | waarin voorzien bij de jaarlijks in het paritair comité voor de |
travail conclue annuellement au sein de la commission paritaire de la | bouwsector gesloten collectieve arbeidsovereenkomst; |
construction; Y3 = le nombre de jours civils, à l'exception des dimanches et à | Y3 = het aantal kalenderdagen, met uitzondering van de zondagen en met |
l'exception des samedis si le travailleur est occupé en permanence | |
pendant 5 jours par semaine, compris dans le trimestre considéré. | uitzondering van de zaterdagen indien de werknemer bestendig over 5 |
N'entrent toutefois pas en considération, les jours civils pendant | dagen per week wordt tewerkgesteld, begrepen in het betrokken |
lesquels le travailleur n'est pas lié à l'employeur par une convention | kwartaal. Komen evenwel niet in aanmerking, de kalenderdagen dat de |
de premier emploi; | werknemer niet met een startbaanovereenkomst is verbonden met de |
H = le nombre d'heures de travail déclarées pour un travailleur à | werkgever; H = het aantal voor een deeltijdse werknemer aangegeven arbeidsuren |
temps partiel conformément au facteur J défini ci-dessus; | overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor J; |
U = le nombre d'heures d'occupation par semaine d'un travailleur à | U = het aantal uren dat een voltijds tewerkgestelde werknemer per week |
temps plein qui effectue le même travail dans la même entreprise ou, à | werkt, die hetzelfde werk in dezelfde onderneming of, bij |
défaut, dans le même secteur; | ontstentenis, in dezelfde sector verricht; |
E = 13. Si le travailleur est normalement payé selon une autre | E = 13. Indien de werknemer normalerwijze betaald wordt met een andere |
fréquence qu'une fréquence mensuelle, E est égal au nombre de semaines | dan een maandelijkse frequentie, beloopt E het aantal weken begrepen |
comprises dans le trimestre considéré; | in het betrokken kwartaal; |
T = le nombre maximum de journées de travail au cours du trimestre | T = het maximaal aantal arbeidsdagen in het betrokken kwartaal. Dit |
considéré. Ce nombre maximum de journées est obtenu en multipliant le | maximaal aantal dagen wordt bekomen door de factor E te |
facteur E par 6 ou par 5 si le travailleur est occupé en permanence | vermenigvuldigen met 6 of met 5 indien de werknemer bestendig over 5 |
pendant 5 jours par semaine; | dagen per week wordt tewerkgesteld; |
2° en vue de déterminer l'effectif du personnel, calculé en | 2° voor het bepalen van het personeelsbestand, berekend in voltijdse |
équivalents temps plein, la fraction ETP est calculée comme suit : | equivalenten, wordt de VTE-breuk berekend als volgt : |
a. pour un travailleur occupé à temps plein : | a. voor een voltijds tewerkgestelde werknemer : |
fraction ETP = Y1 : T | VTE-breuk = Y1 : T |
b. pour un travailleur occupé à temps partiel : | b. voor een deeltijds tewerkgestelde werknemer : |
fraction ETP = ( H . Y1) : (J . U . E) | VTE-breuk = (H . Y1) : (J . U . E) |
3° la fraction ETP d'un jeune lié par une convention de premier emploi | 3° de VTE-breuk van een jongere met een startbaanovereenkomst, wordt |
est calculée comme suit : | berekend als volgt : |
a. pour un jeune occupé à temps plein dans le cadre d'une convention | a. voor een voltijds tewerkgestelde jongere tewerkgesteld in het kader |
de premier emploi visée à l'article 27, alinéa 1er, 1°, de la loi : | van een startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, 1°, van de wet : |
fraction ETP = Y2 : T | VTE-breuk = Y2 : T |
b. pour un jeune occupé à temps partiel dans le cadre d'une convention | b. voor een deeltijds tewerkgestelde jongere tewerkgesteld in het |
de premier emploi visée à l'article 27, alinéa 1er, 1°, de la loi : | kader van een startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, 1° van de wet : |
fraction ETP = (H . Y2) : (J . U . E) | VTE-breuk = (H . Y2) : (J . U . E) |
c. pour un jeune occupé dans le cadre d'une convention de premier | c. voor een jongere tewerkgesteld in het kader van een |
emploi visée à l'article 27, alinéa 1er, 2° ou 3° de la loi : | startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, 2° of 3° van de wet : |
fraction ETP = Y3 : T | VTE-breuk = Y3 : T |
4° si le travailleur est occupé en partie à temps plein et en partie à | 4° zo de werknemer gedurende het kwartaal deels voltijds en deels |
temps partiel au cours du trimestre, les deux périodes doivent être | deeltijds is tewerkgesteld, dan moeten beide perioden afzonderlijk |
calculées séparément. | worden berekend. |
Si les conditions de travail du travailleur sont modifiées, de sorte | Indien de arbeidsvoorwaarden van de werknemer wijzigen zodat de factor |
que le facteur T ou U est différent, la fraction ETP du travailleur | T of U wijzigt dan wordt de VTE-breuk van de betrokken werknemer |
concerné est calculée séparément pour chaque période avec un facteur T | afzonderlijk berekend voor elke periode met een gelijke T of U; |
ou U ayant la même valeur; | |
5° la fraction ETP d'un travailleur ne peut jamais être supérieure à | 5° de VTE-breuk van één enkele werknemer kan nooit groter zijn dan 1. |
1. La fraction ETP obtenue par les formules visées au 2° et 3° est | De VTE-breuk bekomen met de formules sub 2° en 3° wordt afgerond tot |
arrondie à deux décimales, 0,005 étant arrondi à la décimale supérieure; | op twee cijfers na de komma waarbij 0,005 wordt afgerond naar boven; |
6° lors du calcul de la fraction ETP pour les stagiaires, les jeunes | 6° bij het berekenen van de VTE-breuk voor de stagiairs, de jongeren |
et les personnes assimilées qui sont occupées conformément à l'arrêté | en de daarmee gelijkgestelde personen die overeenkomstig het |
royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion | koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage |
en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces zijn | |
professionnelle des jeunes, les formules sub 3°, a et b, sont | tewerkgesteld, worden de formules sub 3°, a en b, gebruikt; |
utilisées; 7° lors du calcul de la fraction ETP, un travailleur intérimaire mis à | 7° bij het berekenen van de VTE-breuk wordt een uitzendkracht die ter |
beschikking wordt gesteld van een gebruiker, overeenkomstig voornoemde | |
la disposition d'un utilisateur, conformément à la loi du 24 juillet | wet van 24 juli 1987, steeds als een deeltijdse werknemer beschouwd. |
1987 précitée, est toujours considéré comme un travailleur à temps | § 2. Wat echter de werkgevers betreft die aangesloten zijn bij de |
partiel. § 2. Toutefois, en ce qui concerne les employeurs qui sont affiliés à | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke |
l'Office national de sécurité sociale des Administrations provinciales | Overheidsdiensten, wordt de VTE-breuk, voor het bepalen van het |
et locales, la fraction ETP est calculée en équivalents temps plein | personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, en voor de |
pour déterminer l'effectif du personnel et est, dans tous les cas, | jongeren tewerkgesteld met een startbaanovereenkomst, steeds berekend |
calculée conformément aux formules visées au § 1er, 3°, a et b, pour | overeenkomstig de formules sub § 1, 3°, a en b". |
déterminer les jeunes occupés dans une convention de premier emploi". | |
Art. 3.A l'article 2, § 1er, alinéa 5, du même arrêté royal, les mots |
Art. 3.In artikel 2, § 1, vijfde lid, van voormeld koninklijk |
"le 30 juin" sont remplacés par les mots "au deuxième trimestre." | besluit, worden de woorden "op 30 juni" vevangen door de woorden |
"tijdens het tweede kwartaal". | |
Art. 4.A l'article 3, alinéa 1er, du même arrêté royal, les mots |
Art. 4.In artikel 3, eerste lid, van voormeld koninklijk besluit, |
"dans les sept jours" sont remplacés par les mots "dans les trente | worden de woorden "binnen zeven dagen" vervangen door de woorden |
jours". | "binnen de dertig dagen". |
Art. 5.L'article 7 du même arrêté royal est remplacé par la |
Art. 5.Artikel 7 van voormeld koninklijk besluit wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« Art. 7.§ 1er. Pour bénéficier de la réduction des cotisations |
« Art. 7.§ 1. Om in aanmerking te komen voor de in artikel 37, § 1, |
patronales de sécurité sociale visée à l'article 37, § 1er, de la loi, | van de wet bedoelde vermindering van de werkgeversbijdragen voor de |
l'employeur doit indiquer, dans la déclaration trimestrielle à | |
l'organisme chargé de la perception des cotisations de sécurité | sociale zekerheid, moet de werkgever, in de trimesteriële aangifte aan |
sociale, l'identité des travailleurs pour lesquels cette réduction est | de instelling belast met de inning van de sociale zekerheidsbijdragen, |
demandée et apporter la preuve que les conditions prévues par | de identiteit van de werknemers vermelden voor wie die vermindering |
l'article 37 de la loi sont remplies. | wordt gevraagd, en het bewijs leveren dat de in artikel 37 van de wet |
bedoelde voorwaarden zijn vervuld. | |
Pour l'application de l'article 37 de la loi, il y a augmentation | Voor de toepassing van artikel 37 van de wet is er, per kwartaal, een |
nette de l'effectif du personnel, pour un trimestre, lorsque | nettotoename van het personeelsbestand wanneer het personeelsbestand |
l'effectif du personnel calculé en équivalents temps plein pendant le | berekend in voltijdse equivalenten over het betrokken kwartaal, hoger |
trimestre considéré est supérieur à l'effectif du personnel calculé en | ligt dan het personeelsbestand berekend in voltijdse equivalenten over |
het tweede kwartaal van het voorgaande jaar. | |
équivalents temps plein pendant le deuxième trimestre de l'année précédente. | De stagiairs tewerkgesteld overeenkomstig voornoemd koninklijk besluit |
Les stagiaires occupés conformément à l'arrêté royal n° 230 du 21 | nr. 230 van 21 december 1983 en overeenkomstig de uitvoeringsbesluiten |
décembre 1983 précité et à ses arrêtés d'exécution, les personnes qui | ervan, de personen die met hen worden gelijkgesteld krachtens artikel |
leur sont assimilées par l'article 4, § 1er, alinéa 2, et par | 4, § 1, tweede lid, en krachtens artikel 7, § 1, tweede lid, van |
l'article 7, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre | voornoemd koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983, alsook de |
1983 précité ainsi que les nouveaux travailleurs occupés conformément | overeenkomstig de wet tewerkgestelde nieuwe werknemers, worden niet in |
à la loi ne sont pas pris en considération pour déterminer | aanmerking genomen om de in het derde en vierde lid bedoelde |
l'augmentation nette visée aux alinéas 3 et 4. | nettotoename te bepalen. |
§ 2. La réduction de cotisations patronales de sécurité sociale visée | § 2. De in artikel 44, §§ 1 en 4 van de wet bedoelde vermindering van |
à l'article 44, §§ 1er et 4, de la loi, est accordée à l'employeur | |
pendant les trimestres au cours desquels le nombre de nouveaux | werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, wordt aan de werkgever |
travailleurs atteint 3 % de l'effectif du personnel, calculé en | toegekend in de kwartalen tijdens welke het aantal nieuwe werknemers 3 |
équivalents temps plein, au deuxième trimestre de l'année précédente. | % bereikt van het personeelsbestand, berekend in voltijdse |
La réduction de cotisations patronales de sécurité sociale visée à | equivalenten, tijdens het tweede kwartaal van het voorgaande jaar. |
l'article 44, §§ 2 et 4, de la loi, est accordée à l'employeur pendant | De in artikel 44, §§ 2 en 4 van de wet bedoelde vermindering van |
les trimestres au cours desquels le nombre de nouveaux travailleurs | werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, wordt aan de werkgever |
dépasse 3 % de l'effectif du personnel, calculé en équivalents temps | toegekend in de kwartalen tijdens welke het aantal nieuwe werknemers 3 |
plein, au deuxième trimestre de l'année précédente. | % overschrijdt van het personeelsbestand, berekend in voltijdse |
La réduction de cotisations patronales de sécurité sociale visée à | equivalenten, tijdens het tweede kwartaal van het voorgaande jaar. |
l'article 44, §§ 3 et 4, de la loi, est accordée à l'employeur pendant | De in artikel 44, §§ 3 en 4 van de wet bedoelde vermindering van |
les trimestres au cours desquels le nombre de nouveaux travailleurs | werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, wordt aan de werkgever |
atteint ou dépasse 5 % de l'effectif du personnel, calculé en | toegekend in de kwartalen tijdens welke het aantal nieuwe werknemers 5 |
% bereikt of overschrijdt van het personeelsbestand, berekend in | |
équivalents temps plein, au deuxième trimestre de l'année précédente. | voltijdse equivalenten, tijdens het tweede kwartaal van het voorgaande jaar. |
Sans préjudice des articles 44, § 6, et 54, § 1er, alinéa 3, § 3, | Onverminderd artikelen 44, § 6, en 54, § 1, derde lid, § 3, vijfde |
alinéa 5, et § 4, alinéa 3, de la loi, pour l'application de l'article | lid, en § 4, derde lid, van de wet, wordt, voor de toepassing van |
44, §§ 1er, 2, 3 et 4, de la loi, le nombre de nouveaux travailleurs | artikel 44, §§ 1, 2, 3 en 4, van de wet, het aantal nieuwe werknemers |
occupés par un employeur est fixé par rapport à l'effectif du | die door een werkgever zijn tewerkgesteld, bepaald in verhouding tot |
personnel, calculé en équivalents temps plein, pendant le deuxième | het personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, over het |
trimestre de l'année précédente, en additionnant pour tous les | tweede kwartaal van het voorgaande jaar, door de VTE-breuken, berekend |
nouveaux travailleurs les fractions ETP calculées séparément par | per individuele nieuwe werknemer over het kwartaal, van alle nieuwe |
nouveau travailleur pour le trimestre. La fraction ETP est calculée | werknemers samen te tellen. De VTE-breuk wordt per individuele |
pour chaque travailleur au moyen des facteurs, formules et | werknemer berekend met de factoren, formules en bepalingen vermeld in |
dispositions mentionnés à l'article 1erbis. | artikel 1bis. |
Pour le calcul de la réduction de cotisations patronales de sécurité | Voor de berekening van de vermindering van werkgeversbijdragen voor de |
sociale visées à l'article 44, §§ 1er à 4, de la loi, à laquelle | sociale zekerheid, bedoeld in artikel 44, §§ 1 tot 4, van de wet, |
l'employeur a droit pour un trimestre, les montants de 20 000 francs | waarop de werkgever in een kwartaal recht heeft worden, naar gelang |
ou de 45 000 francs, selon le cas, sont multipliés par le facteur |gm | het geval, de bedragen van respectievelijk 20 000 frank of 45 000 |
représentant la fraction des prestations. Ce facteur |gm est calculé | frank, vermenigvuldigd met de factor |gm, zijnde de breuk van de |
selon les règles fixées dans l'article 1er, § 1er, 1°, de l'arrêté | prestaties. Deze factor |gm wordt vastgesteld overeenkomstig de regels |
royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § 1er, de la | bepaald in artikel 1, § 1, 1°, van het koninklijk besluit van 7 mei |
loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | 1999 tot uitvoering van artikel 35, § 1, van de wet van 29 juni 1981 |
sociale des travailleurs salariés. | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
Pour bénéficier des réductions de cotisations patronales de sécurité | werknemers. Om de bij artikel 44, §§ 1, 2, 3 en 4 van de wet bedoelde |
sociale visées à l'article 44, §§ 1er, 2, 3 et 4, de la loi, | verminderingen van de werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid te |
l'employeur doit indiquer, dans la déclaration trimestrielle à | genieten, moet de werkgever in de trimesteriële verklaring aan de |
l'organisme chargé de la perception des cotisations de sécurité | instelling belast met de inning van de sociale zekerheidsbijdragen, de |
sociale, l'identité des jeunes moins qualifiés pour lesquels ces | identiteit van de laaggeschoolde jongeren vermelden voor wie die |
réductions sont demandées et apporter la preuve que les conditions | verminderingen worden gevraagd en het bewijs leveren dat de in artikel |
prévues par l'article 44 de la loi sont remplies. | 44 van de wet bedoelde voorwaarden zijn vervuld. |
Si l'employeur occupe pendant le trimestre considéré uniquement des | Indien de werkgever over het betrokken kwartaal enkel jongeren |
jeunes dans le cadre d'une convention de premier emploi visée à | tewerkstelt in het kader van een startbaanovereenkomst bedoeld in |
l'article 27, alinéa 1er, 2° ou 3°, de la loi, le solde du calcul visé | artikel 27, eerste lid, 2° of 3° van de wet, moet het saldo van de in |
à l'alinéa 1er, 2 ou 3 doit donner lieu à l'occupation d'un nouveau | het eerste, tweede en derde lid bedoelde berekening aanleiding geven |
travailleur lorsque ce solde est supérieur à une demi-unité. | tot de tewerkstelling van een nieuwe werknemer wanneer dat saldo hoger |
is dan een halve eenheid. | |
Le bénéfice des réductions de cotisations patronales de sécurité | Het voordeel van de verminderingen van de werkgeversbijdrage voor de |
sociale visées à l'article 44 de la loi est déterminé par les | sociale zekerheid bedoeld in artikel 44 van de wet wordt bepaald door |
organismes chargés de la perception et du recouvrement de ces | de instellingen belast met de inning en de invordering van die |
cotisations, sur base des données disponibles à la fin du 3e trimestre | bijdragen, op basis van de beschikbare gegevens op het einde van het |
qui suit le trimestre pour lequel l'employeur sollicite l'octroi des | derde kwartaal dat volgt op het kwartaal waarvoor de werkgever de |
réductions. Ainsi déterminé,le montant du bénéfice octroyé est | toekenning van de verminderingen aanvraagt. Zo bepaald, is het bedrag |
définitif sauf lorsque, suite à une déclaration incomplète, il | van het toegekende voordeel definitief behalve indien, tengevolge van |
apparaît que les dispositions en matière d'obligation d'engagement de | een onvolledige aangifte, blijkt dat de bepalingen betreffende de |
jeunes en convention de premier emploi ne sont pas remplies ou que les | verplichting om jongeren met een startbaanovereenkomst aan te werven, |
conventions de premier emploi ne permettent pas l'octroi des | niet vervuld zijn of dat de startbaanovereenkomsten de toekenning van |
réductions, auxquels cas les montants des réductions visées à | de verminderingen niet toelaten, in welk geval de bedragen van de |
l'article 44 sont annulés ou diminués". | verminderingen bedoeld in artikel 44 worden geannuleerd of |
Art. 6.L'article 8 du même arrêté royal est remplacé par la |
verminderd". Art. 6.Artikel 8 van het voormelde koninklijk besluit wordt vervangen |
disposition suivante : | als volgt : |
« Art. 8.§ 1er. Sans préjudice des articles 39, § 4, alinéa 1er, et |
« Art. 8.§ 1. Onverminderd de artikelen 39, § 4, eerste lid, en 54, § |
54, § 1er, alinéa 3, § 3, alinéa 5, et § 4, alinéa 3, de la loi, le | 1, derde lid, § 3, vijfde lid en § 4, derde lid, van de wet, wordt het |
nombre de nouveaux travailleurs qui doivent être occupés par un | aantal nieuwe werknemers die met toepassing van artikel 39, § 2, van |
employeur privé en application de l'article 39, § 2, de la loi, est | de wet, door een werkgever uit de private sector moet zijn |
fixé par rapport à l'effectif du personnel, calculé en équivalents | tewerkgesteld, bepaald in verhouding tot het personeelsbestand, |
temps plein, pendant le deuxième trimestre de l'année précédente, en | berekend in voltijdse equivalenten, over het tweede kwartaal van het |
additionnant pour tous les nouveaux travailleurs les fractions ETP | voorgaande jaar, door de VTE-breuken, berekend per individuele nieuwe |
calculées séparément par nouveau travailleur pour le trimestre. La | werknemer over het kwartaal, van alle nieuwe werknemers samen te |
fraction ETP est calculée pour chaque travailleur au moyen des | tellen. De VTE-breuk wordt per individuele werknemer berekend met de |
facteurs, formules et dispositions mentionnés à l'article 1erbis. | factoren, formules en bepalingen vermeld in artikel 1bis. |
§ 2. Sans préjudice des articles 39, § 4, alinéa 1er, et 54, § 1er, | § 2. Onverminderd de artikelen 39, § 4, eerste lid, en 54, § 1, derde |
alinéa 3, § 3, alinéa 5, et § 4, alinéa 3, de la loi, le nombre de | lid, § 3, vijfde lid, en § 4, derde lid, van de wet, moeten de |
nouveaux travailleurs que l'article 39, § 3, de la loi assigne | werkgevers uit de private sector, allen samen en ongeacht het aantal |
d'embaucher aux employeurs privés, tous ensemble et quel que soit le | werknemers dat elk afzonderlijk tewerkstelt, krachtens artikel 39, § 3 |
nombre de travailleurs qu'ils occupent individuellement, est déterminé | van de wet, een aantal nieuwe werknemers in dienst nemen. Dit aantal |
de la manière suivante. Ce nombre est fixé par rapport au total des | wordt bepaald in verhouding tot het totaal van de personeelsbestanden, |
effectifs du personnel, calculés en équivalents temps plein, de chaque | berekend in voltijdse equivalenten, van de werkgevers uit de private |
employeur privé dont l'effectif du personnel au 30 juin de l'année | sector van wie het personeelsbestand op 30 juni van het voorgaande |
précédente s'élevait à 50 travailleurs au moins, en additionnant pour | jaar ten minste 50 werknemers telt, door de VTE-breuken, berekend per |
tous les nouveaux travailleurs les fractions ETP calculées séparément | individuele nieuwe werknemer over het kwartaal, van alle nieuwe |
par nouveau travailleur pour le trimestre. La fraction ETP est | werknemers samen te tellen. De VTE-breuk wordt per individuele |
calculée pour chaque travailleur au moyen des facteurs, formules et | werknemer berekend met de factoren, formules en bepalingen vermeld in |
dispositions mentionnés à l'article 1erbis. | artikel 1bis. |
§ 3. Si l'employeur occupe pendant le trimestre considéré uniquement | § 3. Indien de werkgever over het betrokken kwartaal enkel jongeren |
des jeunes dans le cadre d'une convention de premier emploi visée à | tewerkstelt in het kader van een startbaanovereenkomst bedoeld in |
l'article 27, alinéa 1er, 2° ou 3°, de la loi, le solde du calcul visé | artikel 27, eerste lid, 2° of 3° van de wet, moet het saldo van de in |
aux §§ 1er et 2 doit donner lieu à une occupation d'un nouveau | §§ 1 en 2 bedoelde berekening aanleiding geven tot de tewerkstelling |
travailleur lorsque ce solde est supérieur à une demi-unité. » | van een nieuwe werknemer wanneer dat saldo hoger is dan een halve |
Art. 7.A l'article 12 du même arrêté royal, les mots "le Directeur |
eenheid. » Art. 7.In artikel 12 van hetzelfde koninklijk besluit, worden de |
général du Service d'Etudes" sont remplacés par les mots "le Directeur | woorden "de Directeur-generaal van de Afdeling van de juridische |
général de l'Administration des Etudes, de la Documentation et du | studiën" vervangen door de woorden "de Directeur-generaal van de |
Contentieux". Art. 8.Le modèle de convention de premier emploi annexé au même |
administratie van de Studiën, de Documentatie en de Geschillen". |
arrêté royal est remplacé par le modèle annexé au présent arrêté. | Art. 8.Het model van startbaanovereenkomst gevoegd bij voormeld |
koninklijk besluit wordt vervangen door het model als bijlage bij dit besluit. | |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2000, à |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2000, met |
l'exception de l'article 4 qui produit ses effets à la date d'entrée | uitzondering van artikel 4, dat uitwerking heeft met ingang op de dag |
en vigueur de l'article 40 de la loi programme du 2 janvier 2001 et | van inwerkingtreding van artikel 40 van de programmawet van 2 januari |
des articles 7 et 8 qui entrent en vigueur le jour de la publication | 2001 en van artikelen 7 en 8 die in werking treden de dag waarop dit |
du présent arrêté au Moniteur belge. | besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 10.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 10.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van |
sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Sociale Zaken, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mars 2001. | Gegeven te Brussel, 23 maart 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Annexe à la convention de premier emploi | Bijlage bij de startbaanovereenkomst |
NOTES EXPLICATIVES : | VERKLARENDE NOTEN : |
Données de l'employeur : | Gegevens van de werkgever: |
- « public/privé » : biffer ce qui ne convient pas; | - « private / openbare » : schrappen wat niet past; |
- n° ONSS ou n° ONSS-APL. :- compléter ce qui convient, selon que | - RSZ-nr. of RSZ-PPO-nr.:- invullen wat van toepassing is, naargelang |
l'employeur est immatriculé à l'Office national de Sécurité sociale ou | de betrokken werkgever ingeschreven is bij de Rijksdienst voor Sociale |
à l'Office nationale de Sécurité sociale des Administrations | Zekerheid of de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale |
provinciales et locales; | en Plaatselijke Overheidsdiensten; |
- à remplir COMPLETEMENT, les zéros initiaux éventuels compris. | - VOLLEDIG invullen, ook voorloopnullen. |
Données du nouveau travailleur : | Gegevens van de nieuwe werknemer : |
- « Nom » et « Prénom » : un caractère par case - de préférence en | - « Naam » en « Voornaam » : één karakter per vakje - liefst in |
majuscules; | hoofdletters; |
- « Date de naissance » : 2 chiffres pour le jour, 2 chiffres pour le | - « Geboortedatum » : 2 cijfers voor de dag, 2 cijfers voor de maand, |
mois, 4 chiffres pour l'année (« jj.mm.aaaa ») | 4 cijfers voor het jaartal (« dd. mm.jjjj »); |
- « Sexe » : cocher la case qui convient; | - « Geslacht »: het gepaste vakje aankruisen; |
- « Ayant quitté l'école le/ayant cessé de bénéficier d'un parcours | - « heeft de school verlaten sinds/geniet niet meer van een |
d'insertion » : biffer ce qui ne convient pas; | inschakelingsparcours sinds » : schrappen wat niet past; |
- « demandeur d'emploi/chômeur complet indemnisé » : biffer ce qui ne | - « werkzoekende/uitkeringsgerechtigde volledig werkloze »: schrappen |
convient pas; dates : « jj.mm.aaaa »; | wat niet past; data: « dd. mm.jjjj »; |
- « non-qualifié/Qualifié » : biffer ce qui ne convient pas; | - « laaggeschoold/hooggeschoold » : |
Par information ( cette liste n'est pas exhaustive) | ter informatie (deze lijst is niet exhaustief) : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Article 1er : | Artikel 1 : |
-selon le cas il convient de mentionner s'il s'agit : | -Vermeld het type van overeenkomst: |
1. d'un contrat de travail à temps plein ou temps partiel (mi-temps | 1. Een voltijdse of deeltijdse arbeidsovereenkomst (minstens |
minimum) pour ouvrier ou employé; | halftijds) voor arbeider of bediende; |
2. d'une convention emploi-formation; | 2. Een overeenkomst werk-opleiding; |
3. d'un contrat de travail mi-temps minimum assorti d'une formation | 3. Een deeltijdse (minimum halftijdse) arbeidsovereenkomst gekoppeld |
pour l'autre partie du temps; | aan een opleiding voor het andere deel van de tijd; |
4. d'un contrat d'apprentissage de professions exercées par des | 4. Een leerovereenkomst voor beroepen uitgeoefend door werknemers in |
travailleurs salariés; | loondienst; |
5. d'un contrat d'apprentissage des classes moyennes; | 5. Een leerovereenkomst voor de middenstand; |
6. d'un contrat de stage organisé pour la convention des classes | 6. Een stage-overeenkomst georganiseerd voor de middenstandsopleiding; |
moyennes; 7. d'une convention d'insertion professionnelle. | 7. Een overeenkomst voor de inschakeling in het arbeidsproces. |
-« la fonction/la profession » : mentionner la fonction ou la | - « de functie/het beroep » : schrappen wat niet past en specifiëren |
profession exacte du nouveau travailleur (avec mention de la | (met vermelding van de classificatie en/of het niveau wanneer de |
classification et/ou du niveau lorsque l'employeur appartient au | werkgever tot de openbare sector behoort). |
secteur public). | |
Article 2 : | Artikel 2 : |
-lorsque la convention de premier emploi est constituée d'un contrat | -indien de startbaanovereenkomst bestaat uit een arbeidsovereenkomst |
de travail, le nouveau travailleur doit être occupé à mi-temps au | (artikel 1, 1° of 3°), moet de nieuwe werknemer minstens halftijds |
moins; pour les conventions emploi-formation, cette règle s'appliquait | tewerkgesteld worden; voor overeenkomsten werk-opleiding (artikel 1, |
déjà de toute façon; | 2°) geldt deze regel sowieso al; |
- lorsque, en cas d'occupation à temps partiel du nouveau travailleur, | - indien, bij deeltijdse tewerkstelling van de nieuwe werknemer, een |
il est appliqué un horaire qui ne peut être défini dans les limites de | uurrooster wordt toegepast dat niet binnen de grenzen van 1 week |
la semaine, l'article 2 de la convention de premier emploi mentionnera | gedefinieerd kan worden, moet in artikel 2 van de |
la durée du travail hebdomadaire moyenne du nouveau travailleur, telle | startbaanovereenkomst de op jaarbasis berekende gemiddelde wekelijkse |
que calculée sur base annuelle; | arbeidsduur van de nieuwe werknemer vermeld worden; |
- dans le cas ou la convention de premier emploi est constituée d'un | - indien de startbaanovereenkomst bestaat uit een leer-, stage- of |
contrat d'apprentissage, d'un contrat de stage ou d'une convention | andere overeenkomst (artikel 1, 4° tot 7°), moeten de uren die de |
d'insertion professionnelle, il faut remplir les heures que le nouveau | nieuwe werknemer in het kader van zijn praktijkopleiding in de |
travailleur passe en entreprise dans le cadre de sa formation pratique | onderneming doorbrengt, ingevuld worden - zo nodig eveneens in de vorm |
- également sous forme d'une moyenne calculée sur base annuelle, si nécessaire. | van een op jaarbasis berekend gemiddelde. |
Article 3 : | Artikel 3 : |
-« Le contrat/la convention » : biffer ce qui ne convient pas; | |
-« indéterminée » ou « déterminée » : cocher la case qui est | -« onbepaalde duur » of « bepaalde duur » : het vakje aankruisen dat |
d'application; dates : « jj.mm.aa ». | van toepassing is; data : « dd. mm.jj ». |
-durée des conventions de premier emploi : possibilités : | - mogelijke duur van startbaanovereenkomsten : |
pour les contrats de travail visés à l'article 1er, 1°, de la | voor de arbeidsovereenkomsten bedoeld in artikel 1, 1°, van de |
convention de premier emploi : | startbaanovereenkomst : |
12 mois au maximum, à dater du jour où le nouveau travailleur commence | maximum 12 maanden, met ingang van de dag waarop de nieuwe werknemer |
l'exécution de son contrat de travail; | begint met de uitvoering van zijn arbeidsovereenkomst; |
pour les contrats et conventions visés à l'article 1er, 2° à 7°, de la | voor de overeenkomsten bedoeld in artikel 1, 2° tot 7° van de |
convention de premier emploi : | startbaanovereenkomst : |
- 12 mois au minimum; | - minimum 12 maanden; |
- 24 mois au maximum, à dater du jour où le nouveau travailleur | - maximum 24 maanden, met ingang van de dag waarop de nieuwe werknemer |
commence l'exécution de son contrat de travail, son contrat | |
d'apprentissage, son contrat de stage ou sa convention d'insertion | begint met de uitvoering van zijn arbeids-, leer-, stage- of andere |
professionnelle; | overeenkomst; |
- si la formation prévue a une durée supérieure à 24 mois, la durée de | - indien de voorziene opleiding langer duurt dan 24 maanden moet de |
la convention de premier emploi doit également être supérieure à 24 | duur van de startbaanovereenkomst eveneens langer zijn dan 24 maanden, |
mois, avec un maximum de 36 mois. | met een maximum van 36 maanden. |
- Lorsque la période de la formation, de l'apprentisage, du stage ou | - Indien de periodes van de opleiding, de leertijd, de stage of de |
de l'insertion est inférieure à douze mois il faut donner une seconde | inschakeling minder bedraagt dan 12 maanden moet een tweede |
convention de premier emploi visée à l'alinéa 1er, 1°, de sorte qu'une | startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 1, 1° gegeven worden zodat |
durée de douze mois soit atteinte. | een duur van 12 maanden wordt bereikt. |
Article 4 : | Artikel 4 : |
-si - et UNIQUEMENT si - la convention de premier emploi est | - wanneer - en ALLEEN wanneer - de startbaanovereenkomst bestaat uit |
constituée d'un contrat de travail, tel que visé à l'article 1er, 1°, | een arbeidsovereenkomst zoals bedoeld in artikel 1, 1°, dan heeft de |
l'employeur a la possibilité de consacrer un montant égal à 10 % de la | werkgever de mogelijkheid om een bedrag dat gelijk is aan 10 % van het |
rémunération normalement due (voir ci-dessus) à la formation du | normaal verschuldigd loon (zie hierboven) te besteden aan de opleiding |
nouveau travailleur; | van de nieuwe werknemer; |
la manière dont ce montant sera concrètement utilisé doit être | de manier waarop dit bedrag concreet zal besteed worden moet in |
précisée à l'article 4, § 2, de la convention de premier emploi; | artikel 4, § 2, van de startbaanovereenkomst gespecifieerd worden; |
- lorsque l'employeur fait appel à la possibilité décrites ci-dessus, | - indien de werkgever gebruik maakt van de hierboven beschreven |
la rémunération normalement due au nouveau travailleur (voir | mogelijkheid, dan mag het loon dat normaal verschuldigd is aan de |
ci-dessus) peut être réduite de maximum 10 % (UNIQUEMENT en cas de | nieuwe werknemer (zie hierboven), herleid worden tot minimum 90 % |
contrat de travail, tel que visé à l'article 1er, 1°, de la convention | (ALLEEN bij arbeidsovereenkomsten zoals bedoeld in artikel 1, 1°, van |
de premier emploi); | de startbaanovereenkomst); |
OPGELET : het bedrag dat bekomen wordt na het in mindering brengen van | |
ATTENTION : le montant obtenu après déduction des 10 % ne peut être | de 10 % mag niet lager zijn dan het gewaarborgd gemiddeld minimum |
inférieur au revenu mensuel moyen minimum garanti, compte tenu de la | maandinkomen, rekening houdend met de reëel gepresteerde arbeidsduur; |
durée du travail réellement prestée; même si, de ce fait, la | zelfs indien hierdoor het reëel uitgekeerd loon van de nieuwe |
rémunération effectivement payée au nouveau travailleur est supérieure | |
à 90 % de la rémunération normalement due, l'effort de l'employeur en | werknemer hoger zou zijn dan 90 % van het normaal verschuldigd loon, |
faveur de la formation du nouveau travailleur devra toujours | dan nog moet de inspanning van de werkgever ten bate van de opleiding |
correspondre à 10 % de la rémunération normalement due. | van de nieuwe werknemer 10 % bedragen van het normaal verschuldigd |
- l'application de la règle des 90 % doit faire l'objet d'une mention | loon; - het toepassen van de 90 %-regel moet expliciet vermeld worden in |
explicite à l'article 4, § 2, de la convention de premier emploi (case à cocher). | artikel 4, § 2, van de startbaanovereenkomst (aankruisvakje). |
Article 5 : | Artikel 5 : |
-« formation » : préciser la dénomination et/ou le contenu de la | - « opleiding » : de benaming en/of de inhoud van de gevolgde |
formation suivie ou des cours suivis; | opleiding/cursus specifiëren; |
-« établissement » : dénomination complète de l'établissement | - « inrichting » : volledige benaming van de betrokken onderwijs- of |
d'enseignement ou de formation concerné; | opleidingsinstelling; |
-« durée totale » : à préciser en heures, jours, semaines, mois ou | - « totale duur » : te specifiëren in uren, dagen, weken, maanden of |
ans. | jaren. |
Article 6 : | Artikel 6 : |
-principe : TOUTES les dispositions légales, réglementaires et | - principe: ALLE wettelijke, reglementaire en conventionele bepalingen |
conventionnelles qui s'appliquent normalement aux contrats et | die normaal van toepassing zijn op de overeenkomsten, die vermeld |
conventions mentionnés à l'article 1er de la convention de premier | worden in artikel 1 van de startbaanovereenkomst, blijven gelden op |
emploi restent applicables à ces contrats et conventions lorsqu'ils | dergelijke overeenkomsten wanneer ze het voorwerp uitmaken van een |
font l'objet d'une convention de premier emploi; le fait qu'ils sont | startbaanovereenkomst; het feit dat ze gesloten worden in het kader |
conclus dans le cadre d'un premier emploi n'a aucune influence sur ce | van een startbaan heeft hierop geen enkele invloed, behalve in drie |
principe, sauf dans les trois cas prévus aux articles 33 à 35 de la | gevallen, voorzien in de artikelen 33 tot 35 van voornoemde wet van 24 |
loi du 24 décembre 1999 précitée : | december 1999 : |
- « article 33 » : la possibilité de réduire la rémunération | - « artikel 33 » : de mogelijkheid dat het normaal verschuldigd loon |
normalement due à 90% (voir ci-dessus sous l'article 4); | herleid wordt tot 90 % (zie hierboven onder artikel 4); |
- « article 34 » : pendant toute la durée de l'exécution de la | - « artikel 34 » : tijdens de ganse duur van de uitvoering van de |
convention de premier emploi, le nouveau travailleur a le droit de | startbaanovereenkomst mag de nieuwe werknemer met behoud van zijn loon |
s'absenter, avec maintien de sa rémunération ou de son indemnité | of zijn (leer)vergoeding afwezig zijn om in te gaan op |
(d'apprentissage), pour répondre à des offres d'emploi; ce droit est | werkaanbiedingen; op dit recht staat geen beperking; de nieuwe |
sans limites; le nouveau travailleur a la seule obligation de produire | werknemer moet enkel een attest van de andere (potentiële) werkgever |
une attestation de l'autre employeur (potentiel) indiquant le lieu, le | voorleggen met vermelding van de plaats, de dag en het uur waarop hij |
jour et l'heure auxquels il s'est présenté; | zich heeft aangeboden; |
« article 35 » : lorsque le nouveau travailleur trouve un autre emploi | - « artikel 35 » : indien de nieuwe werknemer een andere betrekking |
chez un autre employeur, il peut mettre fin au contrat dont la | vindt bij een andere werkgever, mag hij de overeenkomst waaruit de |
startbaanovereenkomst bestaat beëindigen mits een opzeggingstermijn | |
convention de premier emploi est constituée moyennant un préavis de 7 | van 7 dagen die aanvangt op de dag volgend op de betekening; de |
jours prenant cours le jour suivant la notification; ne sont donc plus | |
d'application dans le cadre d'une convention de premier emploi : | normale regels inzake opzegging door de werknemer van de |
- les règles ordinaires en matière de résiliation par le travailleur | arbeidsovereenkomsten die onder het toepassingsgebied vallen van de |
de contrats de travail régis par la loi du 3 juillet 1978 sur les | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (artikelen |
contrats de travail (articles 40, 59 et 82 de cette loi), | 40, 59 en 82 van deze wet) zijn dus niet meer van toepassing in het |
- les règles ordinaires en matière de rupture ou de résiliation par | kader van een startbaanovereenkomst; wat de leerovereenkomsten betreft |
l'apprenti de contrats d'apprentissage régis par la loi du 19 juillet | die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 19 juli 1983 op |
het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in | |
1983 sur l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs | loondienst, worden de normale regels inzake beëindiging door de |
salariés (articles 35 à 38 et 40 de cette loi); | leerling (artikelen 35 tot 38 en 40 van deze wet) terzijde geschoven; |
ces modalités de résiliation dérogatoires ne s'appliquent PAS aux | deze afwijkende opzeggingsregeling is NIET van toepassing op |
contrats de travail qui ne tombent pas sous le champ d'application de | arbeidsovereenkomsten die niet onder het toepassingsgebied vallen van |
la loi du 3 juillet 1978 susmentionnée, ni aux contrats et conventions | voornoemde wet van 3 juli 1978, noch op de overeenkomsten bedoeld in |
visés à l'article 1er, 5° à 7°, de la convention de premier emploi. | artikel 1, 5° tot 7°, van de startbaanovereenkomst. |
Signature | Ondertekening |
-lorque le nouveau travailleur est mineur d'âge (au cas où, | - wanneer de nieuwe werknemer minderjarig is (ingeval overeenkomstig |
conformément à l'article 23, § 1er, 2° ou 3°, des conventions de | artikel 23, § 1, 2° of 3°, startbaanovereenkomsten gesloten kunnen |
premier emploi peuvent être conclues avec des jeunes demandeurs | |
d'emploi âgés de moins de 25 ou 30 ans, selon le cas), la convention | worden met werkzoekende jongeren van minder dan 25 of 30 jaar, |
de premier emploi doit être contresignée par son représentant légal | naargelang het geval), moet de startbaanovereenkomst medeondertekend |
(père/mère/tuteur). | worden door zijn wettelijke vertegenwoordiger (vader/moeder/voogd). |
Informations importantes : | Belangrijke informatie : |
-l'employeur est obligé de communiquer, dans les 30 jours, une copie | - de werkgever is verplicht om binnen de 30 dagen een kopie van elke |
de chaque convention de premier emploi au Directeur général de | startbaanovereenkomst te bezorgen aan de Directeur-generaal van de |
l'Administration de l'Emploi (Direction de l'insertion | Administratie van de Werkgelegenheid (Directie van de inschakeling in |
professionnelle) du Ministère fédéral de l'Emploi et du Travail, rue | het arbeidsproces) van het Federaal Ministerie van Tewerkstelling en |
Belliard 51 à 1040 BRUXELLES (fax : 02/233.48.55) (voir l'article 32, | Arbeid, Belliardstraat 51, te 1040 BRUSSEL, (fax : 02-233 48 55) (zie |
alinéa 2, de la loi du 24 décembre 1999 précitée); | artikel 32, tweede lid, van voornoemde wet van 24 december 1999); |
- lorsqu'il est mis fin prématurément à une convention de premier | - wanneer een startbaanovereenkomst voortijdig beëindigd wordt, moet |
emploi, le nouveau travailleur est obligé d'en faire part, avec | de nieuwe werknemer dit meedelen, met vermelding van de effectieve |
mention de la date de fin effective, au Directeur général de | datum van beëindiging, aan de Directeur-generaal van de Administratie |
l'Administration de l'Emploi (Direction de l'insertion | van de Werkgelegenheid (Directie van de inschakeling in het |
professionnelle) du Ministère fédéral de l'Emploi et du Travail, rue | arbeidsproces) van het Federaal Ministerie van Tewerkstelling en |
Belliard 51, à 1040 BRUXELLES (tél. : 02/233.48.83 - fax : | Arbeid 51, 1040 BRUSSEL (tel : 02-233 46 79 - fax: 02-233 48 55) (zie |
02/233.48.55) (voir l'article 36 de la loi du 24 décembre 1999 précitée). | artikel 36 van voornoemde wet van 24 december 1999). |
Information utile : | Nuttige informatie : |
-le modèle de la convention de premier emploi peut être téléchargé du | - het model van startbaanovereenkomst kan gedownload worden van de |
site Internet du Ministère fédéral de l'Emploi et du Travail, à | Internetsite van het Federaal Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, |
l'adresse http ://www.meta.fgov.be. | op het adres http://www.meta.fgov.be. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 23 maart 2001, tot | |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du modifiant l'arrêté royal du 30 | wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering |
mars 2000 d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § | van de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, |
2, alinéa 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa | 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, |
2, 42, § 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et | 44, § 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van |
4, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi. | de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mars 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 maart 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |