Arrêté royal relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur | Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 23 MARS 1998. - Arrêté royal relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 23 MAART 1998. - Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, modifiée par les lois des 12 juillet 1973, 9 juin | gecoördineerd op 16 maart 1968, gewijzigd bij de wetten van 12 juli |
1975, 9 juillet 1976, 14 juillet 1976, l'arrêté royal n° 140 du 30 | 1973, 9 juni 1975, 9 juli 1976, 14 juli 1976, het koninklijk besluit |
décembre 1982, les lois des 29 février 1984, 21 juin 1985, 18 juillet | nr. 140 van 30 december 1982, de wetten van 29 februari 1984, 21 juni |
1990, 20 juillet 1991, 8 décembre 1992 et 4 août 1996; | 1985, 18 juli 1990, 20 juli 1991, 8 december 1992 en 4 augustus 1996; |
Considérant que les Gouvernements de Régions ont été associés à | Overwegende dat de Gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen |
l'élaboration du présent arrêté; | van dit besluit; |
Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 29 octobre 1997; | Gelet op het advies van de inspecteur van financiën van 29 oktober 1997; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 novembre 1997; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 6 november |
Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 7 novembre 1997 sur la | 1997; Gelet op het besluit van de Ministerraad van 7 november 1997 over de |
demande d'avis dans le délai d'un mois; | adviesaanvraag binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 21 janvier 1998, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 21 januari 1998, |
de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Op voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van Onze |
Secrétaire d'Etat à la Sécurité, | Staatssecretaris voor Veiligheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Aux fins de l'application du présent arrêté, le terme « |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « Minister » |
Ministre » désigne le Ministre qui a la sécurité routière dans ses | verstaan, de Minister tot wiens bevoegdheid de verkeersveiligheid |
attributions. | behoort. |
Les catégories de véhicules A3, A, B, B+E, C, C+E, D et D+E et les | De voertuigcategorieën A3, A, B, B+E, C, C+E, D en D+E en de |
sous-catégories C1, C1+E, D1 et D1+E sont celles définies à l'article | subcategorieën C1, C1+E, D1 en D1+E, zijn die welke gedefinieerd zijn |
2 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire . | in artikel 2 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende |
het rijbewijs. | |
Art. 2.Si l'intérêt général le justifie, peuvent être agréées aux |
Art. 2.Indien het algemeen belang het rechtvaardigt, kunnen onder de |
conditions fixées dans le présent arrêté les écoles de conduite qui | in dit besluit bepaalde voorwaarden rijscholen worden erkend, die het |
dispensent l'enseignement théorique et pratique prévu aux articles 14 | theoretische en praktische onderricht verstrekken voorgeschreven in de |
et 15 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire . Art. 3.Pour être agréée, chaque école doit disposer au moins d'un siège d'activité permanent. Si l'école dispose de plusieurs sièges d'activité permanents, l'agrément porte sur chacun des sièges. Une même personne peut obtenir l'agrément de plusieurs écoles distinctes qui remplissent chacune toutes les conditions imposées. Des écoles de conduite agréées peuvent être agréées en commun sous un nouveau numéro matricule pour dispenser l'enseignement théorique et |
artikelen 14 en 15 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs. Art. 3.Om te worden erkend, moet iedere school beschikken over ten minste één bestendige bedrijfszetel. Indien de school beschikt over meerdere bestendige bedrijfszetels dan geldt de erkenning voor de verschillende bedrijfszetels. Eenzelfde persoon kan de erkenning verkrijgen van verscheidene scholen die elk afzonderlijk aan alle opgelegde voorwaarden voldoen. Erkende rijscholen kunnen gezamenlijk onder een nieuw stamnummer worden erkend om het theoretische en praktische onderricht te |
pratique prévu aux articles 14 et 15 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 | verstrekken voorgeschreven in de artikelen 14 en 15 van het koninklijk |
relatif au permis de conduire , pour une ou plusieurs des catégories | besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs voor één of meer |
A3, A, C, C+E, D ou D+E, ou une ou plusieurs des sous-catégories C1, | van de volgende categorieën A3, A, C, C+E, D of D+E of voor één of |
C1+E, D1 ou D1+E. | meer van de volgende subcategorieën C1, C1+E, D1 of D1+E. |
Art. 4.La personne qui a obtenu l'agrément d'une école peut être |
Art. 4.De persoon die de erkenning van een school heeft verkregen, |
autorisée à exercer son activité par intermittence dans d'autres | kan vergunning krijgen om zijn intermitterende bedrijvigheid uit te |
communes que celles où se trouvent les sièges d'activité permanents de | oefenen in andere gemeenten dan deze waar de bestendige bedrijfszetels |
cette école. | van deze school zich bevinden. |
L'acte d'autorisation fixe les conditions de cet exercice | De vergunningsakte bepaalt de voorwaarden voor deze intermitterende |
intermittent. | bedrijvigheid. |
L'autorisation ne peut être octroyée que si l'intérêt général le | De vergunning mag slechts worden toegekend wanneer het algemeen belang |
justifie. Elle est notamment subordonnée à la condition qu'il n'existe | zulks wettigt. Zij is onder meer afhankelijk van de voorwaarde dat er |
pas d'autre école agréée pouvant satisfaire aux besoins du public de | geen andere erkende school bestaat die kan voorzien in de behoeften |
la région; si cette dernière condition vient à disparaître, | van het publiek van de streek; zo deze laatste voorwaarde vervalt, |
l'autorisation est retirée. | wordt de vergunning ingetrokken. |
CHAPITRE II. - Procédure d'octroi et de retrait de l'agrément et de | HOOFDSTUK II. - Procedure tot verkrijging en tot intrekking van de |
l'autorisation | erkenning en van de vergunning |
Art. 5.§ 1er. Toute personne qui désire obtenir l'agrément d'une |
Art. 5.§ 1. Eenieder die de erkenning van een rijschool wenst te |
école de conduite adresse une demande écrite et signée au Ministre ou à son délégué. Cette demande est accompagnée : 1° des certificats ou autres documents prévus au présent arrêté ou établissant que l'école satisfait aux conditions prévues par celui-ci; 2° s'il s'agit d'une personne morale, des annexes au Moniteur belge publiant, en entier ou sous forme d'extrait, l'acte constitutif de la société ainsi que ses modifications; 3° des éléments permettant d'apprécier la viabilité probable de l'école; 4° de la liste nominative des membres du personnel dirigeant et enseignant de l'école, avec copie des certificats ou autres documents attestant que ces personnes satisfont aux conditions prévues par le présent arrêté. | verkrijgen, zendt een ondertekende schriftelijke aanvraag aan de Minister of zijn gemachtigde. Bij de aanvraag worden de volgende documenten gevoegd : 1° de getuigschriften of andere stukken voorgeschreven bij dit besluit of waaruit blijkt dat de school aan de bij dit besluit gestelde voorwaarden voldoet; 2° indien het een rechtspersoon betreft, de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad, waarin de volledige tekst van of een uittreksel uit de oprichtingsakte van de onderneming en de erin aangebrachte wijzigingen bekendgemaakt worden; 3° de gegevens op basis waarvan de vermoedelijke levensvatbaarheid van de school kan worden beoordeeld; 4° de naamlijst van de personeelsleden die belast zijn met de leiding van en met het onderricht in de school met kopie van de getuigschriften of andere stukken waarin bevestigd wordt dat deze personen voldoen aan de door dit besluit voorgeschreven voorwaarden. |
§ 2. Toute personne qui désire l'extension de l'agrément à de nouveaux | § 2. Ieder die de uitbreiding van de erkenning tot nieuwe bestendige |
sièges d'activité permanents ou l'autorisation visée à l'article 4 | bedrijfszetels of de vergunning bedoeld in artikel 4 wenst te |
adresse également une demande écrite et signée au Ministre ou à son | verkrijgen, richt eveneens een ondertekende schriftelijke aanvraag tot |
délégué. Cette demande est accompagnée des éléments permettant | de Minister of zijn gemachtigde. Deze aanvraag moet de inlichtingen |
d'apprécier la viabilité probable du ou des nouveaux sièges d'activité. | bevatten die het mogelijk maken de vermoedelijke levensvatbaarheid te |
La demande de l'agrément visée à l'article 3, alinéa 3 est introduite | beoordelen van de nieuwe bedrijfszetel of -zetels. |
par écrit et en commun accord par les écoles intéressées auprès du | De aanvraag tot erkenning bedoeld in artikel 3, derde lid, wordt |
Ministre ou de son délégué. Cette demande mentionne les catégories ou | schriftelijk en in gemeen overleg door de verschillende scholen |
sous-catégories de véhicules pour lesquelles l'enseignement sera | gericht aan de Minister of zijn gemachtigde. Deze aanvraag vermeldt de |
categorieën of subcategorieën van voertuigen waarvoor het onderricht | |
dispensé ainsi que les personnes chargées de la direction et de | zal worden gegeven alsmede de personen belast met de leiding en met |
l'enseignement. | het onderricht. |
Art. 6.L'agrément et l'autorisation sont accordés par le Ministre. |
Art. 6.De erkenning en de vergunning worden verleend door de |
Ils sont constatés par un brevet qui indique le numéro matricule | Minister. Zij blijken uit een bewijs dat het stamnummer vermeldt van |
attribué à l'école ou au siège d'activité et font l'objet d'une | de school of van de bedrijfszetel en worden in het Belgisch Staatsblad |
publication au Moniteur belge. | bekendgemaakt. |
Le Ministre peut, le directeur de l'école étant entendu, suspendre | De Minister kan de erkenning en de vergunning, na de directeur van de |
l'agrément et l'autorisation pour une durée de huit jours au moins et | school gehoord te hebben, schorsen voor een duur van ten minste acht |
de trois mois au plus, ou les retirer. La décision est publiée au | dagen en ten hoogste drie maanden, of intrekken. De beslissing wordt |
Moniteur belge. | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 7.Il est dû par l'exploitant d'une école de conduite agréée, |
Art. 7.De exploitant van een erkende rijschool is de hierna bepaalde |
pour couvrir les frais d'administration, de contrôle et de | jaarlijkse retributies verschuldigd om de kosten van administratie, |
surveillance, les redevances annuelles déterminées ci-après : | van controle en toezicht te dekken : |
500 francs par école agréée; | 500 frank per erkende rijschool; |
300 francs par siège d'activité permanent ou intermittent; | 300 frank per vaste of intermitterende bedrijfszetel; |
200 francs par membre du personnel dirigeant ou enseignant. | 200 frank per personeelslid belast met de leiding of met het onderricht. |
Les redevances fixées à l'alinéa 1er sont perçues par les soins de | De retributies, vastgesteld in het eerste lid, worden geïnd door |
l'Administration de la Réglementation de la Circulation et de | toedoen van het Bestuur van de Verkeersreglementering en van de |
l'Infrastructure. | Infrastructuur. |
Elles sont payées pour la première fois avant la mise en activité de | Ze worden de eerste keer betaald voordat de school, de bedrijfszetel |
l'école, du siège ou du membre du personnel auquel elles se rapportent | of het personeelslid waarop ze betrekking hebben, hun werkzaamheden |
et, ensuite, au plus tard cinq jours avant le 1er janvier. | starten, en vervolgens uiterlijk vijf dagen vóór 1 januari. |
CHAPITRE III. - Conditions d'agrément | HOOFDSTUK III. - Erkenningsvoorwaarden |
Section Ire. - Conditions relatives aux personnes | Afdeling I. - Voorwaarden betreffende de personen |
Art. 8.Chaque école de conduite est placée sous la direction d'une |
Art. 8.Elke rijschool staat onder leiding van een persoon die |
personne responsable de l'enseignement dispensé. | verantwoordelijk is voor het verstrekte onderricht. |
L'entrée en fonctions d'un membre du personnel dirigeant ou enseignant | Personeel dat leiding geeft of onderricht verstrekt, treedt pas in |
n'a lieu qu'après présentation au Ministre ou à son délégué de la | dienst nadat aan de Minister of zijn gemachtigde het bewijs is |
preuve qu'il remplit les conditions requises par le présent arrêté. | overgelegd dat het voldoet aan de in dit besluit gestelde voorwaarden. |
Toutes les modifications à la liste visée à l'article 5, § 1er, alinéa | Alle wijzigingen in de lijst bedoeld in artikel 5, § 1, tweede lid, 4° |
2, 4° sont communiquées immédiatement au Ministre ou à son délégué; il | worden onmiddellijk aan de Minister of aan zijn gemachtigde ter kennis |
en est de même de tout événement mettant les membres du personnel de | gebracht; hetzelfde geldt voor iedere gebeurtenis waardoor de leden |
l'école dans l'incapacité de continuer à exercer leurs fonctions ou | van het personeel van de school onmogelijk hun functie verder kunnen |
créant une incompatibilité avec celles-ci. | uitoefenen of waardoor een onverenigbaarheid met die functie ontstaat. |
Art. 9.§ 1er. Les membres du personnel dirigeant et enseignant des |
Art. 9.§ 1. De personeelsleden belast met de leiding en met het |
écoles doivent remplir les conditions suivantes : | onderricht in de scholen moeten aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1° être de bonnes conduite et moralité et avoir une situation sociale | 1° van goed zedelijk gedrag zijn en een sociale positie bekleden die |
compatible avec la dignité de la fonction; | verenigbaar is met de waardigheid van het ambt; |
2° ne pas être ou avoir été déchu du droit de conduire un véhicule à | 2° niet vervallen zijn of geweest zijn van het recht om een |
moteur. Toutefois, la présente interdiction ne s'applique pas en cas | motorvoertuig te besturen. Dit verbod is evenwel niet van toepassing |
d'effacement de la condamnation ou de réhabilitation à la condition | bij uitwissing van de veroordeling of bij herstel in eer en rechten op |
qu'il ait été satisfait aux examens éventuellement imposés par le juge | voorwaarde dat voldaan is aan de onderzoeken die de rechter eventueel |
en application de l'article 38 de la loi relative à la police de la | heeft opgelegd met toepassing van artikel 38 van de wet betreffende de |
circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968; | politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968; |
3° être titulaire du brevet homologué requis pour l'exercice de la | 3° houder zijn van een gehomologeerd brevet nodig voor de uitoefening |
fonction, visé à l'article 18. | van de functie bedoeld in artikel 18. |
§ 2. Les membres du personnel dirigeant doivent être âgés de 25 ans | § 2. De personeelsleden belast met de leiding moeten ten volle 25 jaar |
accomplis et titulaires d'un permis de conduire délivré par un Etat | oud zijn en houder zijn van een rijbewijs afgegeven door een Lid-Staat |
membre de l'Union européenne ou de l'Espace économique européen | van de Europese Unie of van de Europese Economische Ruimte geldig voor |
valable pour la conduite des véhicules de la catégorie B au moins, ou | het besturen van voertuigen van ten minste categorie B of van een |
d'une catégorie équivalente. | gelijkwaardige categorie. |
Par dérogation au § 1er, le titulaire d'un brevet II ou III homologué, | In afwijking van § 1, mag de houder van een gehomologeerd brevet II of |
visé à l'article 18, peut, en cas de force majeure et moyennant | III, bedoeld in artikel 18, in geval van overmacht en met toestemming |
autorisation du Ministre ou de son délégué, être chargé à titre | van de Minister of zijn gemachtigde voorlopig belast worden met de |
temporaire de la direction d'une école. | leiding van een school. |
Les personnes qui dispensent l'enseignement théorique doivent être | De personen die het theoretische onderricht verstrekken moeten ten |
âgées de 21 ans accomplis et titulaires d'un permis de conduire | volle 21 jaar oud zijn en houder zijn van een rijbewijs afgegeven door |
délivré par un Etat membre de l'Union européenne ou de l'Espace | een Lid-Staat van de Europese Unie of van de Europese Economische |
économique européen valable pour la conduite des véhicules de la | Ruimte, geldig voor het besturen van voertuigen van ten minste |
catégorie B au moins, ou d'une catégorie équivalente. | categorie B of van een gelijkwaardige categorie. |
Les personnes qui dispensent l'enseignement pratique doivent être | De personen die het praktische onderricht verstrekken, moeten ten |
âgées de 21 ans accomplis et titulaires d'un permis de conduire | volle 21 jaar oud zijn en houder zijn van een rijbewijs afgegeven door |
délivré par un Etat membre de l'Union européenne ou de l'Espace | een Lid-Staat van de Europese Unie of van de Europese Economische |
économique européen, valable pour la catégorie ou sous-catégorie de | Ruimte, geldig voor de categorie of subcategorie van voertuigen die |
véhicules dont elles enseignent la conduite. | zij leren besturen. |
Art. 10.Sont incompatibles avec toute fonction ou tout emploi dans |
Art. 10.Met elke functie of elke betrekking in een erkende rijschool |
une école de conduite agréée, les fonctions ou emplois, y compris | zijn onverenigbaar, de functies of betrekkingen, deze van tolk bij het |
celui d'interprète pour l'examen théorique, dans un organisme agréé | theoretische examen inbegrepen, in een instelling erkend voor de |
pour le contrôle technique des véhicules automobiles. | technische controle van motorvoertuigen. |
Art. 11.Le Ministre ou son délégué peut, aux conditions ci-après, |
Art. 11.De Minister of zijn gemachtigde kan, onder de hierna |
vastgestelde voorwaarden, de scholen ertoe machtigen om als | |
autoriser les écoles à employer comme instructeurs des personnes qui | instructeurs personen aan te stellen die niet beantwoorden aan de |
ne répondent pas à la condition visée à l'article 9, § 1er, 3° : | voorwaarde die bedoeld is in artikel 9, §1, 3° : |
1° avant leur engagement, les instructeurs doivent avoir réussi depuis | 1° voor hun aanstelling moeten de instructeurs sinds minder dan twee |
moins de deux ans un examen écrit portant sur les dispositions légales | jaar geslaagd zijn voor een schriftelijk examen over de wettelijke en |
et réglementaires relatives à la police de la circulation routière et | reglementaire bepalingen betreffende de politie over het wegverkeer en |
avoir obtenu au moins 70 % des points. | ten minste 70 % van de punten behaald hebben. |
La participation à cet examen est subordonnée à l'obligation de suivre | Om tot dit examen toegelaten te worden, moet de kandidaat een |
une formation d'au moins vingt-quatre heures, portant sur la matière | opleiding gevolgd hebben van ten minste vierentwintig uur die slaat op |
de ce dernier ainsi que de douze heures au moins, portant sur la | de hierboven vermelde stof en van ten minste twaalf uur die slaat op |
méthodologie de l'enseignement; cette formation est suivie dans un | de methodologie van het onderricht; deze opleiding wordt gevolgd in |
centre de formation, agréé par le Ministre, aux conditions qu'il | een opleidingscentrum, erkend door de Minister, onder de voorwaarden |
détermine. | die hij bepaalt. |
En outre, le candidat qui se destine à l'enseignement de la conduite | Daarenboven moet de kandidaat die onderricht met voertuigen van de |
des véhicules des catégories A3 et A doit avoir suivi le stage de | categorieën A3 en A wil geven de opleidingsstage gevolgd hebben |
formation visé à l'article 23; | bedoeld in artikel 23; |
2° les instructeurs qui se destinent à l'enseignement théorique | 2° de instructeurs die het theoretische onderricht willen verstrekken, |
doivent, en outre, être titulaires d'un des diplômes, certificats ou | moeten daarenboven houder zijn van een diploma, getuigschrift of |
brevets pris en considération pour l'admission aux niveaux 1, 2+ ou 2 | brevet dat in aanmerking genomen wordt voor de toelating tot de |
dans les administrations de l'Etat visés au chapitre premier de | niveaus 1, 2+ of 2 in de Rijksbesturen bedoeld in bijlage 1 bij het |
l'annexe 1 à l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des | koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het |
agents de l'Etat ou d'un diplôme, certificat ou brevet étranger | Rijkspersoneel of van een buitenlands diploma, getuigschrift of |
reconnu équivalent conformément au chapitre II de la même annexe. La présente obligation n'est pas d'application aux candidats qui sont titulaires d'un brevet II ou IV homologué; 3° l'instructeur engagé doit subir l'examen en vue de l'obtention du brevet entre le troisième et le neuvième mois qui suivent son engagement; en cas d'échec, il ne peut plus dispenser l'enseignement. Pour chaque école, le Ministre ou son délégué peut limiter le nombre de personnes pouvant être employées comme instructeurs non encore brevetés.Section II. - Conditions relatives aux écoles Art. 12.Les écoles doivent disposer de locaux suffisants, destinés à l'enseignement théorique et à l'administration de l'école. Les locaux affectés à l'enseignement et à l'administration de l'école doivent être aménagés à cette fin. Ils ne peuvent être installés dans un débit de boissons; si un tel établissement existe dans l'immeuble, les locaux de l'école doivent être accessibles sans qu'il soit nécessaire de passer par le débit de boissons. L'école doit avoir la propriété des locaux affectés à l'administration ou l'usage exclusif de ces locaux pendant toute la durée de l'agrément. Cette condition n'est toutefois pas requise pour les locaux affectés à l'enseignement si ceux-ci n'ont pas d'autre destination que l'enseignement. |
brevet, dat als gelijkwaardig erkend is, overeenkomstig hoofdstuk II van dezelfde bijlage. Deze verplichting is niet van toepassing op de kandidaten die houder zijn van een gehomologeerd brevet II of IV; 3° de aangestelde instructeur moet het examen voor het verkrijgen van het brevet afleggen tussen de derde en de negende maand volgend op zijn aanstelling; indien hij niet slaagt, mag hij geen onderricht meer verstrekken. Voor elke school kan de Minister of zijn gemachtigde het aantal personen beperken die als nog niet gebrevetteerde instructeur mogen aangesteld worden.Afdeling II. - Voorwaarden betreffende de scholen Art. 12.De scholen moeten beschikken over voldoende lokalen bestemd voor het theoretische onderricht en voor de administratie van de school. De lokalen bestemd voor het geven van de lessen en voor de administratie van de school moeten daartoe ingericht zijn. Zij mogen niet ingericht worden in een drankgelegenheid; bestaat een dergelijke inrichting in het gebouw, dan moeten de lokalen van de school toegankelijk zijn zonder dat het nodig is de drankgelegenheid te betreden. De school moet eigenares zijn van de lokalen bestemd voor de administratie of de uitsluitende beschikking hebben over deze lokalen voor geheel de duur van de erkenning. Deze voorwaarde geldt evenwel niet voor de lokalen die alleen voor het geven van onderricht bestemd zijn. In geval van verhuizing van de lokalen in dezelfde gemeente, brengt de |
En cas de transfert de locaux dans la même commune, le directeur en | directeur de Minister of zijn gemachtigde hiervan ten minste dertig |
avise le Ministre ou son délégué au moins trente jours à l'avance en | dagen op voorhand in kennis door overlegging van de in het derde lid |
produisant la justification prévue à l'alinéa 3; le transfert ne peut | voorgeschreven bewijsstukken; de verhuizing mag pas plaatsvinden nadat |
être accompli qu'après qu'il a été constaté qu'il est satisfait aux | is vastgesteld dat voldaan is aan de in dit artikel voorgeschreven |
conditions prévues au présent article. En cas de transfert dans une | voorwaarden. In geval van verhuizing naar een andere gemeente, is de |
autre commune, la procédure prévue aux articles 5 et 6 est | procedure bedoeld in de artikelen 5 en 6 van toepassing. |
d'application. L'école agréée conformément à l'article 3, alinéa 3, fait usage des | De school erkend overeenkomstig artikel 3, derde lid, maakt gebruik |
locaux des écoles qui la composent. | van de lokalen van de scholen waaruit ze is samengesteld. |
Art. 13.§ 1er. Il est délivré à chaque élève une carte d'inscription |
Art. 13.§ 1. Aan iedere leerling wordt een inschrijvingskaart |
afgegeven waarop zijn identiteit alsook het nummer en de datum van | |
mentionnant son identité ainsi que le numéro et la date d'inscription. | inschrijving worden vermeld. Die kaart is voorzien van een aantal |
Cette carte porte un nombre de cases correspondant aux leçons données par l'école. | vakken dat overeenstemt met de door de school gegeven lessen. |
A la fin de chaque leçon, tant théorique que pratique, la personne qui | Bij het einde van elke theoretische of praktische les, vermeldt de |
dispense l'enseignement mentionne la date et les heures de la leçon | persoon die het onderricht verstrekt, op de inschrijvingskaart van de |
sur la carte d'inscription de l'élève et signe cette mention. | leerling, de datum en de uren van de les en ondertekent hij deze |
§ 2. Exception faite pour celles qui n'ont qu'un siège d'activité | vermelding. § 2. Uitgezonderd wanneer zij slechts over een enkele bedrijfszetel |
unique, les écoles tiennent une liste de présences aux leçons | beschikken, houden de scholen een aanwezigheidslijst bij voor de |
théoriques. | theoretische lessen. |
Cette liste est tenue sur feuilles séparées, une par leçon théorique | Zij houden die lijst bij op afzonderlijke bladen, één per theoretische |
ou par session de théorie; les listes sont transmises, dès le | les of per theoretische lessenreeks; de lijsten worden de dag daarop |
lendemain ou le premier jour ouvrable qui suit la leçon ou la session, | reeds of op de eerste werkdag die volgt op de les of op de lessenreeks |
au siège principal de l'école. | aan de hoofdzetel van de school gezonden. |
§ 3. Chaque instructeur qui dispense les cours pratiques tient une | § 3. Elke instructeur die de praktische rijlessen geeft, houdt een |
feuille de route sur laquelle il indique l'heure de début et de fin de | ritblad bij waarop hij het begin- en einduur van elke les, het |
chaque leçon, le numéro d'immatriculation du véhicule, le kilométrage | inschrijvingsnummer van het voertuig, het gereden aantal kilometers |
du véhicule au début et en fin de leçon, ainsi que le numéro | van het voertuig bij het begin en bij het einde van elke les alsook |
d'inscription de l'élève. | het inschrijvingsnummer van de leerling vermeldt. |
Les feuilles de route sont transmises, dès le lendemain ou le premier | De ritbladen worden de dag daarop of op de eerste werkdag die volgt op |
jour ouvrable qui suit la leçon, au siège unique ou principal de l'école. | de les naar de enige zetel of de hoofdzetel van de school gestuurd. |
§ 4. Dans chaque école, il est tenu, au siège unique ou principal, un | § 4. In iedere school wordt voor de enige zetel of voor de hoofdzetel |
registre annuel dans lequel sont mentionnées par numéro d'ordre : | een jaarregister gehouden waarin per volgnummer worden vermeld : de |
l'identité des élèves inscrits, la date de l'inscription, les dates | identiteit van de ingeschreven leerlingen, de inschrijvingsdatum, de |
des leçons données avec mention de la présence ou de l'absence des élèves sans blanc ni lacune. Une colonne mentionne les dates des examens théoriques et pratiques que l'élève a présentés ainsi que les résultats obtenus. Une colonne est réservée aux observations éventuelles. § 5. Les documents prévus au présent article sont conservés pendant trois ans. Ils peuvent être remplacés par des supports destinés à un traitement informatisé. Ces supports sont conservés pendant les mêmes délais que ceux prévus pour la conservation des documents qu'ils remplacent. Ils doivent être | data van de gegeven lessen met vermelding zonder enig wit vak of leemte, van de aanwezigheid of de afwezigheid van de leerlingen. In een kolom worden de data van de theoretische en praktische examens die door de leerling zijn afgelegd alsook de behaalde uitslag vermeld. Eén kolom is uitsluitend bestemd voor eventuele opmerkingen. § 5. De documenten voorgeschreven in dit artikel worden gedurende drie jaar bewaard. Zij mogen worden vervangen door een informatiedrager bestemd voor computerverwerking. Deze informatiedragers worden bewaard gedurende dezelfde termijn als die welke vastgesteld is voor het bewaren van de documenten die ze |
accessibles intégralement et à tout moment et être reproduits sur | vervangen. Ze moeten integraal en op elk moment toegankelijk zijn en |
support papier, à la demande des agents chargés du contrôle visés à l'article 33, alinéa 2. § 6. Les écoles délivrent aux élèves un certificat d'enseignement théorique ou pratique dont le modèle est déterminé par le Ministre. Un tel certificat est également délivré à l'élève qui change d'école, avec l'indication du nombre d'heures qu'il a suivies. En vue de l'obtention d'un permis de conduire provisoire modèle 2, il est délivré à l'élève qui a prouvé sa capacité à circuler seul un certificat d'aptitude dont le modèle est déterminé par le Ministre. A chaque candidat à la licence d'apprentissage, il est délivré, outre un certificat d'enseignement théorique et un certificat d'enseignement pratique, un livret d'apprentissage, dont le modèle est approuvé par le Ministre. Art. 14.§ 1er. Les écoles doivent disposer, pour chaque siège d'activité permanent, du matériel ci-après : |
op papier kunnen weergegeven worden op verzoek van de beambten belast met de controle bedoeld in artikel 33, tweede lid. § 6. De scholen geven aan de leerlingen een getuigschrift van theoretisch of praktisch onderricht af, waarvan het model bepaald is door de Minister. Een dergelijk getuigschrift met vermelding van het aantal uren die hij gevolgd heeft, wordt eveneens afgegeven aan de leerling die verandert van rijschool. Met het oog op het verkrijgen van een voorlopig rijbewijs model 2 wordt aan de leerling die bewezen heeft bekwaam te zijn om alleen te sturen een bekwaamheidsattest afgegeven, waarvan het model is bepaald door de Minister. Aan elke kandidaat voor een leervergunning wordt, naast een getuigschrift van theoretisch onderricht en een getuigschrift van praktisch onderricht, een scholingsboekje afgegeven, waarvan het model door de Minister is goedgekeurd. Art. 14.§ 1. De scholen moeten, voor elke bestendige bedrijfszetel, over het volgende materiaal beschikken : |
1° un véhicule à moteur de la catégorie B, C, C+E, D ou D+E ou de la | 1° een motorvoertuig van de categorie B, C, C+E, D of D+E of van de |
sous-catégorie C1, C1+E, D1 ou D1+E affecté à l'enseignement pratique | subcategorie C1, C1+E, D1 of D1+E bestemd voor het praktische |
de la conduite, à l'exclusion de tout autre usage professionnel mais | onderricht in het sturen, met uitsluiting van elk ander professioneel |
sans affectation spéciale de ce véhicule à l'un ou l'autre siège; | gebruik maar zonder dat het speciaal voor de ene of de andere zetel |
bestemd moet zijn; | |
2° des tableaux et des schémas didactiques concernant les matières | 2° didactische platen en schema's betreffende de onderwezen stof; |
enseignées; 3° des sièges et tables ou pupitres suffisants pour le nombre | 3° genoeg stoelen en tafels of lessenaars voor het aantal leerlingen; |
d'élèves; il ne peut y avoir moins de dix places. | er mogen niet minder dan tien plaatsen zijn. |
§ 2. Les écoles qui dispensent l'enseignement de la conduite des | § 2. De scholen die het besturen van voertuigen van de categorieën A3 |
véhicules des catégories A3 et A doivent disposer en outre de : | en A onderrichten, moeten bovendien beschikken over : |
1° un véhicule à moteur destiné à l'enseignement pratique de chacune | 1° een motorvoertuig bestemd voor het praktische onderricht van elk |
des catégories A3 et A, à savoir : | der categorieën A3 en A, te weten : |
a) un cyclomoteur classe B; | a) een bromfiets klasse B; |
b) une motocyclette d'une cylindrée supérieure à 120 cm3 et d'une | b) een motorfiets met een cilinderinhoud van meer dan 120 cm3 en een |
puissance minimale de 20 kW et maximale de 25 kW et qui peut | minimum vermogen van 20 kW en een maximum vermogen van 25 kW, die op |
atteindre, sur une route en palier, une vitesse d'au moins 100 km/h; | een horizontale weg een snelheid van ten minste 100 km/u kan bereiken; |
c) une motocyclette d'une puissance d'au moins 35 kW et d'un rapport | c) een motorfiets met een vermogen van ten minste 35 kW en een |
puissance / poids de plus de 0,16 kW/kg et qui peut atteindre, sur une | vermogen / gewichtsverhouding van meer dan 0,16 kW / kg, die op een |
route en palier, une vitesse d'au moins 120 km/h.; | horizontale weg een snelheid van ten minste 120 km/u kan bereiken; |
2° un dispositif radio destiné à l'enseignement de la conduite sur la | 2° een radio-inrichting voor het onderricht op de openbare weg; |
voie publique; 3° un terrain isolé de la circulation destiné à l'enseignement | 3° een terrein buiten het verkeer voor het geven van praktische lessen |
pratique de la conduite des véhicules des catégories A3 et A. | inzake het besturen van voertuigen van de categorieën A3 en A. |
Art. 15.§ 1er. Les véhicules à moteur destinés à l'apprentissage |
Art. 15.§ 1. De motorvoertuigen bestemd voor het praktische |
pratique de la conduite répondent aux conditions fixées, pour la | onderricht in het sturen beantwoorden aan de voorwaarden vastgesteld |
catégorie ou sous-catégorie à laquelle ils appartiennent, par | voor de categorie of subcategorie waartoe ze behoren en dit volgens |
l'article 38 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de | artikel 38 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende |
conduire. | het rijbewijs. |
Ils sont immatriculés au nom de l'exploitant de l'école, conformément | Zij zijn ingeschreven op naam van de exploitant van de school, |
overeenkomstig artikel 3, § 1, eerste lid van het koninklijk besluit | |
à l'article 3, § 1er, alinéa 1er de l'arrêté royal du 31 décembre 1953 | van 31 december 1953 houdende reglementering van de inschrijving van |
portant réglementation de l'immatriculation des véhicules à moteur et | de motorvoertuigen en de aanhangwagens, tenzij het bewijs van een |
des remorques, à moins que la preuve d'un contrat de | financieringshuur- of leasingcontract voorgelegd wordt, waardoor ze |
location-financement ou de leasing ne soit produite, auquel cas ils | ingeschreven zijn op naam van de verhuurder. |
seront immatriculés au nom du bailleur. | |
Les véhicules des catégories A3 et A peuvent être inscrits en | De voertuigen van de categorieën A3 en A mogen ingeschreven zijn als |
surnombre. | boventallige voertuigen. |
§ 2. Les véhicules à moteur des catégories A3 et A doivent : | § 2. De motorvoertuigen van de categorieën A3 en A moeten : |
1° avoir moins de dix ans d'âge; | 1° minder dan tien jaar oud zijn; |
2° être munis à l'arrière d'un panonceau portant l'inscription « | 2° voorzien zijn aan de achterkant van een bord met de vermelding « |
écolage ». Ce panonceau peut être remplacé par un dossard comportant | scholing ». Dit bord mag vervangen worden door een herkenningsteken |
la même inscription et porté par le candidat. | waarop dezelfde vermelding voorkomt en dat door de kandidaat op de rug |
wordt gedragen. | |
§ 3. Les véhicules des catégories B, B+E, C, C+E, D et D+E et des | § 3. Op de voertuigen van de categorieën B, B+E, C, C+E, D en D+E en |
sous-catégories C1, C1+E, D1 et D1+E, affectés à l'enseignement | van de subcategorieën C1, C1+E, D1 en D1+E bestemd voor het praktische |
pratique de la conduite doivent être munis d'un ou de plusieurs | onderricht in het sturen moeten één of meer borden met het opschrift « |
panonceaux, lisibles de l'avant et de l'arrière à une distance d'au | rijschool » geplaatst worden, aan de voor- en achterkant leesbaar op |
moins 50 m, portant l'inscription « auto-école ». | een afstand van ten minste 50 m. |
Peuvent figurer également, soit sur le panonceau, soit sur les flancs | De naam of de firmanaam van de exploitant, de benaming, het logo, het |
du véhicule, le nom ou la raison sociale de l'exploitant, la | adres en het telefoonnummer van de school mogen ook, hetzij op het |
dénomination, le logo, l'adresse et le numéro de téléphone de l'école; | bord, hetzij op de zijkanten van het voertuig, worden aangebracht; de |
la hauteur des signes utilisés pour les inscriptions figurant sur le | tekens gebruikt voor de andere opschriften dan « rijschool » die op |
panonceau autres que l'inscription « auto-école » ne peut dépasser la | het bord worden aangebracht, mogen niet groter zijn dan de helft van |
moitié de celle de cette dernière inscription. | de tekens van dit laatste opschrift. |
Le numéro matricule de l'école doit en outre être lisible à une | Het stamnummer van de school moet bovendien op een afstand van ten |
distance d'au moins 50 m. | minste 50 m leesbaar zijn. |
Aucune autre inscription ne peut figurer sur le véhicule. | Geen enkel ander opschrift mag op het voertuig voorkomen. |
§ 4. Les véhicules à moteur classés dans la catégorie B doivent | § 4. De motorvoertuigen ingedeeld in de categorie B moeten aan de |
répondre aux conditions suivantes : | volgende voorwaarden voldoen : |
1° avoir moins de dix ans d'âge; | 1° minder dan tien jaar oud zijn; |
2° les commandes de l'embrayage, du dispositif de freinage de service, | 2° de organen voor de bediening van de koppeling, van de |
du dispositif de freinage de secours et de l'accélérateur ainsi que la | bedrijfsreminrichting, van de noodreminrichting en van het gaspedaal |
commande des feux de croisement, des feux indicateurs de direction et | alsook van de dimlichten, van de richtingaanwijzers en van het |
de l'avertisseur sonore doivent être dédoublées de telle sorte que | geluidstoestel moeten dubbel geïnstalleerd worden, zodanig dat |
l'élève et l'instructeur puissent les actionner chacun séparément sans | leerling en instructeur ze ieder afzonderlijk kunnen bedienen, zonder |
que les performances prescrites pour ces dispositifs en soient altérées. | dat de vereiste prestaties van die inrichtingen daardoor afnemen. |
En outre, l'instructeur doit pouvoir éteindre les feux de route et | De instructeur moet bovendien de grootlichten kunnen doven en in |
allumer en remplacement les feux de croisement. | plaats daarvan de dimlichten aansteken. |
Cette double commande n'est pas imposée en ce qui concerne les | Deze dubbele bediening is niet verplicht voor de in serie ingebouwde |
dispositifs de série qui sont automatiques ou qui sont aisément | inrichtingen die automatisch zijn of die door de instructeur |
accessibles par l'instructeur sans risque de gêner l'élève; | gemakkelijk te bereiken zijn zonder gevaar dat de leerling wordt |
3° un dispositif d'alarme constitué d'un signal sonore doit indiquer | gehinderd; 3° een verklikkerinrichting dient op akoestische wijze aan te geven |
que l'instructeur actionne ou évite l'actionnement des commandes des | dat de instructeur het bedieningsorgaan van de bedrijfsreminrichting |
dispositifs de freinage de service ou de l'embrayage. Le bon | of van de koppeling bedient of de bediening ervan verhindert. Wanneer |
fonctionnement du dispositif d'alarme, lorsqu'il est enclenché, est | deze verklikkerinrichting ingeschakeld wordt, wordt de goede werking |
indiqué par un témoin lumineux qui s'éteint quand le signal sonore | ervan aangegeven door een verklikkerlichtje dat evenwel dooft wanneer |
d'alarme se met en marche; | het akoestische alarmsignaal in werking treedt; |
4° le véhicule doit être équipé d'un système de rétroviseurs disposés | 4° het voertuig moet uitgerust zijn met een combinatie van |
de telle manière que l'élève et l'instructeur puissent avoir la | achteruitkijkspiegels die zo aangebracht zijn dat leerling en |
visibilité prescrite par l'article 34 de l'arrêté royal du 1er | instructeur beschikken over het uitzicht voorgeschreven in artikel 34 |
décembre 1975 portant règlement général sur la police de la | van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
circulation routière. | reglement op de politie van het wegverkeer. |
Art. 16.Chaque véhicule affecté à l'enseignement pratique de la |
Art. 16.Elk voertuig bestemd voor het praktische onderricht in het |
conduite fait l'objet d'une police d'assurance couvrant : | sturen maakt het voorwerp uit van een verzekeringspolis tot dekking |
1° la responsabilité civile de l'élève, tant comme conducteur que | van : 1° de burgerlijke aansprakelijkheid van de leerling, hetzij als |
comme passager; | bestuurder, hetzij als passagier; |
2° les dommages causés, en toute circonstance, à la personne et aux | 2° de schade in gelijk welke omstandigheden overkomen aan de persoon |
biens de l'élève. | of aan de bezittingen van de leerling. |
Cette police stipule que l'assureur renonce à tout recours contre | Bedoelde polis bedingt dat de verzekeraar afziet van elk verhaal tegen |
l'élève. | de leerling. |
La garantie pour les dommages aux biens de l'élève peut être limitée à | De dekking van de schade aan de bezittingen van de leerling kan worden |
cinquante mille francs. | beperkt tot vijftigduizend frank. |
Art. 17.§ 1er. L'enseignement pratique est donné à bord d'un véhicule |
Art. 17.§ 1. Het praktische onderricht wordt verstrekt met een |
appartenant à la catégorie ou sous-catégorie pour laquelle le permis | voertuig, dat behoort tot de categorie of subcategorie waarvoor het |
de conduire est demandé. Ce véhicule répond, suivant la catégorie ou | rijbewijs wordt aangevraagd. Dit voertuig voldoet, naargelang de |
sous-catégorie à laquelle il appartient, aux conditions des articles | categorie of subcategorie waartoe het behoort, aan de voorwaarden van |
14, 15 et 16. | de artikelen 14, 15 en 16. |
Aux personnes handicapées qui ne peuvent conduire un tel véhicule, | Aan gehandicapte personen die een dergelijk voertuig niet kunnen |
l'enseignement pratique peut être donné à bord d'un véhicule | besturen, mag het praktische onderricht gegeven worden met een |
spécialement adapté à leur handicap, fourni par elles-mêmes ou par le | voertuig speciaal aangepast aan hun handicap, geleverd door henzelf of |
door het centrum bedoeld in artikel 45 van het koninklijk besluit van | |
centre visé à l'article 45 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif | 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en dat voldoet aan de |
au permis de conduire, et qui répond aux conditions de l'article 16. | voorwaarden van artikel 16. |
§ 2. Seules les écoles spécialement désignées à cette fin par le | § 2. Alleen de scholen die daartoe speciaal door de Minister of zijn |
Ministre ou par son délégué, sur présentation de leur programme de | gemachtigde zijn aangewezen, op vertoon van hun leerplan en van de |
cours et des attestations de stage ou de formation particulière suivis | attesten van stage of bijzondere opleiding die de verantwoordelijke |
par les instructeurs responsables, peuvent dispenser les cours aux | instructeurs hebben gevolgd, mogen les geven aan de kandidaten voor |
candidats à la licence d'apprentissage. | een leervergunning. |
§ 3. Les écoles communiquent au Ministre ou à son délégué le schéma | § 3. De scholen bezorgen aan de Minister of zijn gemachtigde het |
des leçons prévues au programme ainsi que leurs calendriers et | schema van de in het leerplan voorgeschreven lessen, alsmede hun |
horaires de cours. | dagwijzers en lesroosters. |
Le Ministre ou son délégué peut déterminer la répartition des cours | De Minister of zijn gemachtigde kan de spreiding van de lessen in de |
dans le temps. | tijd bepalen. |
CHAPITRE IV. - Brevets d'aptitude professionnelle | HOOFDSTUK IV. - Brevetten van beroepsbekwaamheid |
Art. 18.Il existe quatre brevets d'aptitude professionnelle du |
Art. 18.Er bestaan vier brevetten van beroepsbekwaamheid van het |
personnel dirigeant et enseignant des écoles de conduite. | leidende en onderwijzende personeel van de rijscholen. |
Le brevet I donne accès aux fonctions de directeur d'école de conduite | Brevet I verleent toegang tot de functies van directeur van een |
rijschool en van instructeur belast met het theoretische onderricht en | |
et d'instructeur chargé de l'enseignement théorique et de | met het praktische onderricht inzake het besturen van voertuigen van |
l'enseignement pratique de la conduite des véhicules des catégories B, | de categorieën B, B+E, C, C+E, D en D+E en van de subcategorieën C1, |
B+E, C, C+E, D et D+E et des sous-catégories C1, C1+E, D1 et D1+E. | C1+E, D1 en D1+E. |
Le brevet II donne accès à la fonction d'instructeur, chargé de | Brevet II verleent toegang tot de functie van instructeur, belast met |
l'enseignement pratique de la conduite des véhicules des catégories B, | het praktische onderricht inzake het besturen van voertuigen van de |
B+E, C, C+E, D et D+E et des sous-catégories C1, C1+E, D1 et D1+E. | categorieën B, B+E, C, C+E, D en D+E en van de subcategorieën C1, |
C1+E, D1 en D1+E. | |
Le brevet III donne accès à la fonction d'instructeur, chargé de | Brevet III verleent toegang tot de functie van instructeur, belast met |
l'enseignement théorique. | het theoretische onderricht. |
Le brevet IV donne accès à la fonction d'instructeur, chargé de | Brevet IV verleent toegang tot de functie van instructeur, belast met |
l'enseignement pratique de la conduite des véhicules des catégories A3 | het praktische onderricht inzake het besturen van voertuigen van de |
et A. | categorieën A3 en A. |
Art. 19.Les brevets sont délivrés après la réussite des examens visés |
Art. 19.De brevetten worden uitgereikt na het slagen voor de examens |
aux articles 20 à 23. | bedoeld in de artikelen 20 tot 23. |
Le Ministre peut subordonner la participation aux examens à | De Minister kan het volgen van een voorafgaande opleiding, waarvan hij |
l'obligation de suivre une formation préalable, dont il détermine le | de inhoud en de nadere regels bepaalt, als voorwaarde stellen voor |
contenu et les modalités. Cette formation est dispensée dans un centre | deelneming aan de examens. Deze opleiding wordt gegeven in een |
de formation agréé par lui, aux conditions qu'il détermine. | opleidingscentrum dat door hem is erkend, onder de voorwaarden die hij |
Art. 20.L'examen en vue de l'obtention du brevet I est un examen par |
bepaalt. Art. 20.Het examen voor het verkrijgen van brevet I is een |
écrit et oral portant sur les matières suivantes : | schriftelijk en mondeling examen over de volgende vakken : |
1° le présent arrêté et les circulaires ministérielles qui s'y | 1° dit besluit en de ministeriële omzendbrieven die er betrekking op |
rapportent; | hebben; |
2° l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et les | 2° het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs |
circulaires qui s'y rapportent; | en de omzendbrieven die er betrekking op hebben; |
3° les connaissances générales de gestion des entreprises en rapport | 3° de algemene kennis van bedrijfsbeheer met betrekking tot het beheer |
avec la gestion et la direction des écoles de conduite. | en de leiding van de rijscholen. |
Pour participer à cet examen, le candidat doit être titulaire des | Om dit examen af te leggen, dient de kandidaat sedert ten minste vijf |
brevets II et III homologués depuis cinq ans au moins. | jaar houder te zijn van de gehomologeerde brevetten II en III. |
Art. 21.L'examen en vue de l'obtention du brevet II consiste en : |
Art. 21.Het examen voor het verkrijgen van brevet II bestaat uit : |
1° un examen par écrit et oral portant sur les matières suivantes : | 1° een schriftelijk en mondeling examen over de volgende vakken : |
a) dispositions légales et réglementaires relatives à la police de la | a) wettelijke en reglementaire bepalingen betreffende de politie over |
circulation routière; | het wegverkeer; |
b) mécanique, technique et électricité automobile; | b) automechaniek, -techniek en -electriciteit; |
2° une leçon-modèle de conduite et interrogation sur la méthode | 2° modelrijles en ondervraging over de bij die les toegepaste |
d'enseignement appliquée au cours de cette leçon. | onderwijsmethode. |
Cette leçon est présentée à bord d'un véhicule de la catégorie B | Deze les wordt gegeven met een voertuig van de categorie B dat |
répondant aux conditions fixées à l'article 15, §§ 3 et 4 et qui n'est | beantwoordt aan de voorwaarden vastgesteld in artikel 15, §§ 3 en 4 en |
pas équipé d'un changement de vitesses automatique. | dat niet uitgerust is met een automatische schakeling. |
Art. 22.L'examen en vue de l'obtention du brevet III consiste en : |
Art. 22.Het examen voor het verkrijgen van brevet III bestaat uit : |
1° un examen par écrit et oral portant sur les dispositions légales et | 1° een schriftelijk en mondeling examen over wettelijke en |
réglementaires relatives à la police de la circulation routière; | reglementaire bepalingen betreffende de politie over het wegverkeer; |
2° une leçon-modèle de théorie et interrogation sur la méthode | 2° een modelles theorie en ondervraging over de bij die les toegepaste |
d'enseignement appliquée au cours de cette leçon. | onderwijsmethode. |
Art. 23.L'examen pour l'obtention du brevet IV consiste en : |
Art. 23.Het examen voor het verkrijgen van brevet IV bestaat uit : |
1° un examen par écrit et oral portant sur les matières suivantes : | 1° een schriftelijk en mondeling examen over de volgende vakken : |
a) dispositions légales et réglementaires relatives à la police de la | a) wettelijke en reglementaire bepalingen betreffende de politie over |
circulation routière; | het wegverkeer; |
b) mécanique, technique et électricité moto; | b) motormechaniek, -techniek en -elektriciteit; |
2° une épreuve de maniabilité sur un terrain isolé de la circulation; | 2° een behendigheidsproef op een terrein buiten het verkeer; |
3° une leçon-modèle de conduite et interrogation sur la méthode | 3° een modelrijles en ondervraging over de bij die les toegepaste |
d'enseignement appliquée au cours de cette leçon. | onderwijsmethode. |
L'épreuve de maniabilité et la leçon-modèle sont présentées avec un | De behendigheidsproef en de modelles worden afgelegd met een voertuig |
véhicule de la catégorie A, équipé d'un moteur d'une puissance d'au | van de categorie A, uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van |
moins 35 kW et d'un rapport puissance/poids de plus de 0,16 kW/kg et | ten minste 35 kW en een vermogen / gewichtsverhouding van meer dan |
qui peut atteindre, sur une route en palier, une vitesse d'au moins | 0,16 kW/kg en dat op een horizontale weg een snelheid van ten minste |
120 km/h et qui n'est pas équipé d'un changement de vitesses automatique. Pour avoir accès à cet examen, le candidat doit avoir suivi un stage de formation spécifique moto dans un centre de formation agréé par le Ministre ou son délégué. Une attestation de suivi de cette formation est jointe au formulaire d'inscription à l'examen. Art. 24.Le candidat à un brevet peut être, à sa demande, dispensé par le jury d'examen de toutes ou d'une partie des épreuves faisant l'objet du programme, sur lesquelles il aurait déjà été interrogé et pour lesquelles il aurait satisfait. Toutefois, l'examen portant sur la connaissance des dispositions légales et réglementaires relatives à la police de la circulation |
120 km/u bereikt en dat niet uitgerust is met een automatische schakeling. Om toegang te hebben tot dit examen moet de kandidaat een specifieke motoropleiding hebben gevolgd in een door de Minister of zijn gemachtigde erkend opleidingscentrum. Bij het inschrijvingsformulier voor het examen wordt het attest gevoegd waarbij bevestigd wordt dat deze opleiding gevolgd is. Art. 24.De kandidaat voor een brevet kan, op zijn aanvraag, door de examencommissie worden vrijgesteld van één of meer proeven van het programma waarover hij reeds ondervraagd werd en waarvoor hij geslaagd was. Het examen over de kennis van de wettelijke en reglementaire bepalingen betreffende de politie over het wegverkeer, afgelegd om |
routière subi pour l'obtention du brevet II ou du brevet IV ne permet | brevet II of brevet IV te verkrijgen, verleent evenwel geen |
pas d'obtenir dispense du même examen pour l'obtention du brevet III. | vrijstelling van hetzelfde examen tot het verkrijgen van brevet III. |
Le candidat qui a réussi l'examen prévu à l'article 11, 1° est | De kandidaat die geslaagd is voor het examen genoemd in artikel 11, 1° |
dispensé de l'examen écrit portant sur les dispositions légales et | is vrijgesteld van het schriftelijke examen over de wettelijke en |
réglementaires relatives à la police de la circulation routière; cette | reglementaire bepalingen betreffende de politie over het wegverkeer; |
dispense est valable pendant le délai d'un an à compter de la date de | deze vrijstelling geldt gedurende één jaar te rekenen vanaf de datum |
la notification de la réussite. | van de mededeling van het welslagen. |
Art. 25.§ 1er. Le nombre de points attribué à chacune des matières |
Art. 25.§ 1. Het aantal punten toegekend aan ieder examenvak opgesomd |
des examens, énumérées aux articles 20, 21, 22 et 23 est déterminé | in de artikelen 20, 21, 22 en 23 wordt vastgesteld als volgt : |
comme suit : 1° dispositions légales et réglementaires relatives à la police de la | 1° wettelijke en reglementaire bepalingen betreffende de politie over |
circulation routière : 60; | het wegverkeer : 60; |
2° le présent arrêté et les circulaires ministérielles qui s'y | 2° dit besluit en de ministeriële omzendbrieven die er betrekking op |
rapportent, ainsi que l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis | hebben alsook het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
de conduire et les circulaires ministérielles qui s'y rapportent : 20; | rijbewijs en de ministeriële omzendbrieven die er betrekking op hebben |
3° connaissances générales de gestion des entreprises en rapport avec | : 20; 3° algemene bedrijfsleer met betrekking tot het beheer en de leiding |
la gestion et la direction des écoles de conduite : 20; | van de rijscholen : 20; |
4° mécanique, technique et électricité automobile ou moto : 40; | 4° auto- of motormechaniek, -techniek, en -electriciteit : 40; |
5° leçon-modèle de théorie et interrogation sur la méthode | 5° modelles theorie en ondervraging over de bij die les toegepaste |
d'enseignement appliquée au cours de cette leçon : 30; | onderwijsmethode : 30; |
6° leçon-modèle de conduite et interrogation sur la méthode | 6° modelrijles en ondervraging over de bij die les toegepaste |
d'enseignement appliquée au cours de cette leçon : 30; | onderwijsmethode : 30; |
7° épreuve de maniabilité sur terrain isolé de la circulation : 20. | 7° behendigheidsproef op een terrein buiten het verkeer : 20. |
§ 2. L'examen écrit et l'examen oral sont des épreuves éliminatoires. | § 2. Het schriftelijke examen en het mondelinge examen zijn |
Le candidat qui n'obtient pas à l'un de ces examens 60 % des points | schiftingsproeven. De kandidaat die op één van deze examens geen 60 % |
pour la matière « dispositions légales et réglementaires relatives à | van de punten behaalt voor het vak « wettelijke en reglementaire |
bepalingen betreffende de politie over het wegverkeer » en voor ieder | |
la police de la circulation routière » et 50 % des points pour chacune | ander vak, afzonderlijk beschouwd, geen 50 % van de punten, is niet |
des autres matières, considérées séparément, échoue. Le candidat doit | |
obtenir 50 % des points pour les leçons-modèles. | geslaagd. De kandidaat moet 50 % van de punten behalen voor de |
Le minimum des points requis pour l'obtention d'un brevet est fixé à | modellessen. Het vereiste minimumaantal punten om het brevet te verkrijgen is |
60 % pour l'ensemble des matières. Si, par le jeu des dispenses | vastgesteld op 60 % over het geheel van de stof. Indien door de |
prévues à l'article 24, l'examen se réduit à une seule matière, le | werking van de vrijstellingen voorgeschreven in artikel 24, het examen |
candidat doit y obtenir 60 % des points. | tot één vak beperkt is, moet de kandidaat 60 % van de punten in dit |
Art. 26.Le brevet est délivré par le jury d'examen visé à l'article |
vak behalen. |
28 sous la signature de son président. | Art. 26.Het brevet wordt uitgereikt door de in artikel 28 genoemde |
examencommissie en wordt ondertekend door de voorzitter van die | |
Art. 27.§ 1er. Les titulaires du brevet I effectuent un stage de six |
commissie. Art. 27.§ 1. De houders van het brevet I lopen in een erkende |
mois en qualité de directeur ou de directeur-adjoint dans une école de | rijschool een stage van zes maanden als directeur of |
conduite agréée. | adjunct-directeur. |
Les titulaires d'un brevet II, III ou IV effectuent un stage de six | De houders van een brevet II, III of IV lopen in een erkende rijschool |
mois en qualité d'instructeur, dans la discipline correspondant à leur | |
brevet, dans une école de conduite agréée. Ils dispensent | een stage van zes maanden als instructeur in het vak dat met hun |
l'enseignement pendant soixante heures au moins; le titulaire du | brevet overeenstemt. Zij verstrekken ten minste zestig uren |
brevet II est toutefois tenu de dispenser l'enseignement pendant deux | onderricht; de houder van het brevet II verstrekt evenwel tenminste |
cents heures au moins. | tweehonderd uren onderricht. |
Le stage doit être accompli au plus tard deux ans après la date du | De stage moet beëindigd zijn, ten minste twee jaar na de datum van het |
brevet; ce délai peut être prorogé, en cas de force majeure, par le | brevet; deze termijn kan in geval van overmacht verlengd worden door |
Ministre ou son délégué. | |
Les prestations effectuées dans une école de conduite conformément à | de Minister of zijn gemachtigde. |
l'article 11 entrent en considération pour la durée du stage et le | De prestaties geleverd in de rijschool, overeenkomstig artikel 11 |
komen in aanmerking voor de duur van de stage en voor het hierboven | |
nombre d'heures susvisé. | bedoelde aantal uren. |
§ 2. Le directeur de l'école délivre une attestation certifiant que le | § 2. De directeur van de school geeft een attest af waarbij bevestigd |
titulaire du brevet a satisfait aux conditions visées au § 1er. | wordt dat de houder van het brevet voldaan heeft aan de voorwaarden |
bedoeld in § 1. | |
S'il s'agit du titulaire d'un brevet I qui a effectué son stage en | Wanneer het gaat om de houder van een brevet I die zijn stage heeft |
qualité de directeur d'une école de conduite agréée, un rapport est | gedaan als directeur van een erkende rijschool, wordt een rapport |
établi par les fonctionnaires et agents visés à l'article 33, alinéa | opgesteld door de ambtenaren en agenten bedoeld in artikel 33, tweede |
2. | lid. |
§ 3. Le Ministre ou son délégué homologue le brevet. Il peut postposer | § 3. De Minister of zijn gemachtigde homologeert het brevet. Hij kan |
ou refuser cette homologation lorsque des constatations, faites | deze homologatie uitstellen of weigeren indien vaststellingen, gedaan |
pendant le stage, le justifient. Le brevet non homologué à l'expiration du délai visé au § 1er, alinéa 3 est caduc. § 4. Le Ministre peut, l'intéressé et, le cas échéant, le directeur de l'école étant entendus, interdire à un membre du personnel enseignant ou dirigeant de dispenser l'enseignement ou de diriger une école de conduite, pour non-respect des dispositions prévues par le présent arrêté. Cette interdiction est définitive ou limitée à une période de huit jours à un an. | tijdens de stage, zulks wettigen. Het brevet dat bij het verstrijken van de termijn bedoeld in § 1, derde lid niet gehomologeerd is, is nietig. § 4. De Minister kan na de betrokkene en, in voorkomend geval, de directeur van de rijschool gehoord te hebben, een les- of leidinggevend personeelslid van de school het verstrekken van onderricht of de leiding van de school verbieden wegens het niet naleven van de bepalingen voorgeschreven in dit besluit. Dit verbod is definitief of beperkt tot een termijn van acht dagen tot een jaar. |
Art. 28.Il est institué un jury d'examen en matière de brevets d'aptitude professionnelle, dont les membres sont nommés par le Ministre. Le jury d'examen comporte trois chambres, pour les examens présentés respectivement en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande. Un tiers au moins des membres est choisi parmi les personnes présentées par les associations ou fédérations les plus représentatives des écoles de conduite. Le Ministre désigne, parmi les membres du jury d'examen, un président, |
Art. 28.Er wordt een examencommissie voor de brevetten van beroepsbekwaamheid opgericht waarvan de leden benoemd worden door de Minister. De examencommissie bestaat uit drie kamers voor de examens die respectievelijk afgelegd worden in het Nederlands, in het Frans en in het Duits. Ten minste een derde van de leden wordt gekozen onder de personen die worden voorgedragen door de verenigingen of verbonden van rijscholen die het meest representatief zijn. De Minister wijst onder de leden van de examencommissie een voorzitter aan, gemachtigde van de Minister, die titularis is van een graad van |
délégué du Ministre, titulaire d'un grade du rang 13 au moins et trois | ten minste rang 13 en drie kamervoorzitters, alsmede ondervoorzitters. |
présidents de chambre, ainsi que des vice-présidents. Le Ministre ou | De Minister of zijn gemachtigde benoemt de secretarissen en de helpers |
son délégué désigne les secrétaires et les auxiliaires du jury d'examen. | |
Il est mis fin de plein droit aux fonctions des membres du jury | van de examencommissie. |
d'examen qui atteignent l'âge de 70 ans. | Zodra de leden van de examencommissie de leeftijd van 70 jaar |
bereiken, wordt aan hun functie van rechtswege een einde gemaakt. | |
Art. 29.Les présidents, membres, secrétaires et auxiliaires du jury |
Art. 29.De voorzitters, de leden, de secretarissen en de helpers van |
d'examen sont rémunérés par des allocations à charge du Trésor, dont | de examencommissie bekomen een vergoeding, ten laste van de Schatkist, |
le montant est fixé par le Ministre. | waarvan het bedrag wordt vastgesteld door de Minister. |
Ils sont, en outre, indemnisés des frais que leur occasionne leur | Zij worden bovendien vergoed voor de kosten die de uitvoering van hun |
mission conformément aux dispositions en vigueur pour les agents de | opdracht meebrengt, overeenkomstig de voor het rijkspersoneel geldende |
l'Etat; pour l'application de ces dispositions, les présidents et | bepalingen; voor de toepassing van deze bepalingen, worden de |
membres du jury d'examen sont assimilés aux titulaires d'un grade du | voorzitters en de leden van de examencommissie gelijkgesteld met de |
rang 13, les secrétaires et auxiliaires aux titulaires d'un grade du | titularissen van een graad van rang 13, de secretarissen en de helpers |
rang 24. | met de titularissen van een graad van rang 24. |
Art. 30.Les chambres fixent en commun accord leur règlement d'ordre |
Art. 30.De kamers stellen in gemeen overleg hun huishoudelijk |
intérieur qui est approuvé par le Ministre ou son délégué. | reglement vast dat door de Minister of door zijn gemachtigde wordt |
Art. 31.Le Ministre ou son délégué organise les sessions d'examen, en |
goedgekeurd. Art. 31.De Minister of zijn gemachtigde organiseert de |
fixe le lieu et la date, les porte à la connaissance du public et | examenzittingen, stelt plaats en datum ervan vast, brengt ze ter |
détermine les modalités d'inscription aux examens. | kennis van het publiek en bepaalt de nadere regels van inschrijving voor de examens. |
Art. 32.Le droit d'inscription à l'examen est fixé à 400 francs que |
Art. 32.Het inschrijvingsgeld voor het examen is vastgesteld op 400 |
le candidat paie au moyen de timbres adhésifs du type prévu pour la | frank die de kandidaat kwijt door middel van plakzegels van het type |
perception des droits de timbre. | zoals voorgeschreven bij de heffing van de zegelrechten. |
Le droit d'inscription n'est remboursé en aucun cas. | Het inschrijvingsgeld wordt in geen geval terugbetaald. |
CHAPITRE V. - Contrôle | HOOFDSTUK V. - Controle |
Art. 33.Les écoles de conduite agréées se conforment, pour |
Art. 33.De erkende rijscholen houden zich, voor de uitvoering van hun |
l'accomplissement de leur mission, aux instructions qui leur sont | opdracht naar onderrichtingen die hen worden gegeven door de Minister |
données par le Ministre ou par son délégué. | of zijn gemachtigde. |
Toute demande d'agrément d'une école implique pour les fonctionnaires | Elke aanvraag tot erkenning van een school houdt in dat de daartoe |
et agents spécialement désignés par le Ministre ou par son délégué | door de Minister of zijn gemachtigde speciaal aangewezen ambtenaren en |
l'autorisation de pénétrer dans les locaux affectés à l'enseignement | beambten de lokalen bestemd voor het onderricht en voor de |
et à l'administration de l'école, à assister aux leçons et à prendre | administratie van de school mogen betreden, de lessen mogen bijwonen |
connaissance des livres et de la documentation de l'école, des cartes | en inzage mogen nemen van de boeken en de documentatie van de school, |
d'inscription des élèves, des feuilles de route, des listes de | van de inschrijvingskaarten van de leerlingen, de ritbladen, de |
présences, des registres d'inscription et, en général, de tous les | aanwezigheidslijsten, de inschrijvingsregisters en, in het algemeen, |
documents relatifs aux activités de l'école. | al de documenten die betrekking hebben op de activiteit van de school. |
Les personnes qui ont obtenu l'agrément d'une école fournissent, à la | De personen, die de erkenning van een school verkregen hebben, |
demande du Ministre ou de son délégué, tout renseignement concernant | verstrekken op verzoek van de Minister of zijn gemachtigde, alle |
l'application du présent arrêté. | inlichtingen betreffende de toepassing van dit besluit. |
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires et entrée en vigueur | HOOFDSTUK VI. - Overgangsbepalingen en inwerkingtreding |
Art. 34.Aussi longtemps que le Ministre n'a pas agréé de centres de |
Art. 34.Zolang de Minister de opleidingscentra overeenkomstig artikel |
formation, conformément à l'article 11, 1°, alinéa 2, la formation | 11, 1°, tweede lid, niet erkend heeft, wordt de vorming voorgeschreven |
prévue par cette disposition est dispensée par les écoles de conduite | door deze bepaling verstrekt door de erkende rijscholen, onder de |
agréées, sous la responsabilité du directeur. | verantwoordelijkheid van de directeur ervan. |
Art. 35.Par dérogation aux dispositions de l'article 15, § 1er, |
Art. 35.In afwijking van de bepalingen van artikel 15, § 1, eerste |
alinéa 1er, les écoles de conduite agréées peuvent dispenser | lid, kunnen de erkende rijscholen, onderricht in het besturen van |
l'enseignement de la conduite des véhicules des catégories B+E, C, C+E, D et D+E : | voertuigen van de categorieën B+E, C, C+E, D en D+E verstrekken : |
1° pendant un délai de six mois à compter de la date d'entrée en | 1° gedurende een periode van zes maanden te rekenen vanaf de datum van |
vigueur du présent arrêté, aux conditions suivantes : | inwerkingtreding van dit besluit, onder de volgende voorwaarden : |
a) l'enseignement pratique en vue de l'obtention d'un permis de | a) het praktische onderricht voor het verkrijgen van een rijbewijs |
conduire valable pour la catégorie C peut être dispensé à bord d'un | geldig voor de categorie C mag verstrekt worden met een voertuig |
véhicule appartenant à la catégorie C dont la masse maximale autorisée | behorend tot de categorie C waarvan de maximale toegelaten massa ten |
est d'au moins 7000 kg. Le véhicule doit être équipé d'un tachygraphe; | minste 7000 kg is. Het voertuig moet uitgerust zijn met een tachograaf; |
b) l'enseignement pratique en vue de l'obtention d'un permis de | b) het praktische onderricht voor het verkrijgen van een rijbewijs |
conduire valable pour la catégorie D peut être dispensé à bord d'un | geldig voor de categorie D mag verstrekt worden met een voertuig |
véhicule appartenant à la catégorie D et comportant au moins 28 | behorend tot de categorie D en met ten minste 28 plaatsen deze van de |
places, non compris le siège du conducteur et dont la longueur est | |
d'au moins 7 m. Le véhicule doit être équipé d'un tachygraphe; | bestuurder niet inbegrepen en waarvan de lengte ten minste 7 m is. Het |
voertuig moet uitgerust zijn met een tachograaf; | |
c) l'enseignement pratique en vue de l'obtention d'un permis de | c) het praktische onderricht voor het verkrijgen van een rijbewijs |
conduire valable pour la catégorie B+E, C+E ou D+E peut être dispensé | geldig voor de categorie B+E, C+E of D+E mag verstrekt worden met een |
à bord d'un train de véhicules composé d'un véhicule tracteur | samenstel van voertuigen bestaande uit een trekkend voertuig behorend |
appartenant à la catégorie B, C ou D, répondant, selon le cas, aux | tot de categorie B, C of D, beantwoordend, naargelang het geval, aan |
conditions prévues à l'article 38, § 3 de l'arrêté royal du 23 mars | de voorwaarden voorgeschreven in artikel 38, § 3 van het koninklijk |
1998 relatif au permis de conduire ou aux conditions prévues au a) ou | besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs of aan de |
b) et d'une remorque dont la masse maximale autorisée est supérieure à | voorwaarden voorgeschreven in a) of b) en met een aanhangwagen waarvan |
750 kg ou à bord d'un véhicule articulé. | de maximale toegelaten massa meer is dan 750 kg of met een geleed |
Si le véhicule tracteur appartient à la catégorie B, la masse maximale | voertuig. Als het trekkende voertuig behoort tot de categorie B, moet de |
du train de véhicules doit être supérieure à 3.500 kg. | maximale toegelaten massa van het samenstel meer zijn dan 3.500 kg. |
Si le véhicule tracteur appartient à la catégorie C et s'il ne s'agit | Als het trekkende voertuig behoort tot de categorie C en het geen |
pas d'une semi-remorque, la remorque doit avoir au moins deux essieux | oplegger betreft, moet de aanhangwagen ten minste twee assen hebben |
dont l'écartement est supérieur à 1 m; l'un des essieux au moins doit | die meer dan 1 m van elkaar gelegen zijn; ten minste een van de assen |
être un essieu directeur; | moet beweegbaar zijn; |
2° pendant un délai de cinq ans à compter de la date d'entrée en | 2° gedurende een periode van vijf jaar te rekenen vanaf de datum van |
vigueur du présent arrêté, aux conditions suivantes : | inwerkingtreding van dit besluit, onder de volgende voorwaarden : |
a) l'enseignement pratique en vue de l'obtention d'un permis de | a) het praktische onderricht voor het verkrijgen van een rijbewijs |
conduire valable pour la catégorie B+E peut être dispensé à bord d'un | geldig voor de categorie B+E mag verstrekt worden met een samenstel, |
ensemble, composé d'un véhicule de la catégorie B répondant aux | bestaande uit een voertuig van de categorie B beantwoordend aan de |
conditions prévues à l'article 38, § 3 de l'arrêté royal du 23 mars | voorwaarden voorgeschreven in artikel 38, § 3 van het koninklijk |
1998 relatif au permis de conduire et d'une remorque, équipée d'une | besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en een |
carrosserie fermée ou d'une bâche, d'une masse maximale autorisée d'au | aanhangwagen uitgerust met een gesloten koetswerk of een huif, met een |
moins 1.000 kg, qui ne rentre pas dans la catégorie B et qui atteint, | maximale toegelaten massa van ten minste 1.000 kg, dat niet behoort |
sur une route en palier, une vitesse d'au moins 100 km/h. | tot de categorie B en dat, op een horizontale weg, een snelheid van ten minste 100 km/u behaalt. |
La caisse de la remorque doit répondre aux conditions prévues à | De kast van de aanhangwagen moet beantwoorden aan de voorwaarden |
l'article 38, § 4, alinéa 2 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif | voorgeschreven in artikel 38, § 4, tweede lid van het koninklijk |
au permis de conduire; | besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs; |
b) l'enseignement pratique en vue de l'obtention d'un permis de | b) het praktische onderricht voor het verkrijgen van een rijbewijs |
conduire valable pour la catégorie C peut être dispensé à bord d'un | geldig voor de categorie C mag verstrekt worden met een voertuig van |
véhicule de la catégorie C, équipé d'une carrosserie fermée ou d'une | de categorie C, uitgerust met een gesloten koetswerk of een huif, met |
bâche, d'une masse maximale autorisée d'au moins 10.000 kg et d'une | een maximale toegelaten massa van ten minste 10.000 kg en een lengte |
longueur d'au moins 7 m, qui atteint, sur une route en palier une | van ten minste 7 m, dat op een horizontale weg, een snelheid van ten |
vitesse d'au moins 80 km/h. | minste 80 km/u bereikt. |
Le véhicule doit être équipé d'un tachygraphe et avoir un chargement | Het voertuig moet uitgerust zijn met een tachograaf en een lading |
répondant aux conditions de l'article 38, § 5, alinéa 3, de l'arrêté | hebben die beantwoordt aan de voorwaarden voorgeschreven in artikel |
royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire; | 38, § 5, derde lid, van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 |
betreffende het rijbewijs; | |
c) l'enseignement pratique en vue de l'obtention d'un permis de | c) het praktische onderricht voor het verkrijgen van een rijbewijs |
conduire valable pour la catégorie C+E peut être dispensé : | geldig voor de categorie C+E mag verstrekt worden : |
- soit à bord d'un véhicule articulé, équipé d'une carrosserie fermée | - hetzij met een geleed voertuig, uitgerust met een gesloten koetswerk |
ou d'une bâche, d'une masse maximale autorisée d'au moins 18.000 kg et | of een huif, met een maximale toegelaten massa van ten minste 18.000 |
d'une longueur d'au moins 12 m et qui atteint, sur une route en | kg en een lengte van ten minste 12 m en dat, op een horizontale weg, |
palier, une vitesse d'au moins 80 km/h. Le véhicule doit être équipé | een snelheid van ten minste 80 km/u bereikt. Het voertuig moet |
d'un tachygraphe; | uitgerust zijn met een tachograaf; |
- soit à bord d'un ensemble, composé d'un véhicule de la catégorie C | - hetzij met een samenstel, bestaande uit een voertuig van de |
visé au b) et d'une remorque, équipée d'une carrosserie fermée ou | categorie C bedoeld in b) en een aanhangwagen, uitgerust met een |
d'une bâche, d'une longueur d'au moins 4 m, qui a une masse maximale | gesloten koetswerk of een huif, met een lengte van ten minste 4 meter, |
dat een maximale toegelaten massa van ten minste 18.000 kg en een | |
autorisée d'au moins 18.000 kg et une longueur d'au moins 12 m et qui | lengte van ten minste 12 m heeft en dat op een horizontale weg, een |
atteint, sur une route en palier, une vitesse d'au moins 80 km/h; | snelheid van ten minste 80 km/u bereikt; |
Le véhicule articulé et l'ensemble doivent avoir un chargement | Het gelede voertuig en het samenstel moeten een lading hebben die |
répondant aux conditions de l'article 38, § 6, alinéa 2 de l'arrêté | beantwoordt aan de voorwaarden vastgesteld in artikel 38, § 6, tweede |
royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire; | lid van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
d) l'enseignement pratique en vue de l'obtention d'un permis de | rijbewijs; d) het praktische onderricht voor het verkrijgen van een rijbewijs |
conduire valable pour la catégorie D peut être dispensé à bord d'un | geldig voor de categorie D mag verstrekt worden met een voertuig van |
véhicule de la catégorie D dont la longueur ne sera pas inférieure à 9 | de categorie D waarvan de lengte niet minder mag zijn dan 9 m en dat, |
m et qui atteint, sur une route en palier, une vitesse d'au moins 80 | op een horizontale weg, een snelheid van ten minste 80 km/u bereikt. |
km/h. Le véhicule doit être équipé d'un tachygraphe; | Het voertuig moet uitgerust zijn met een tachograaf; |
e) l'enseignement pratique en vue de l'obtention d'un permis de | e) het praktische onderricht voor het verkrijgen van een rijbewijs |
conduire valable pour la catégorie D + E peut être dispensé à bord | geldig voor de categorie D + E mag verstrekt worden met een samenstel, |
d'un ensemble, composé d'un véhicule de la catégorie D visé au d) et | bestaande uit een voertuig van de categorie D bedoeld in d) en een |
d'une remorque, équipée d'une carrosserie fermée ou d'une bâche, dont | aanhangwagen, uitgerust met een gesloten koetswerk of een huif, |
la masse maximale autorisée est d'au moins 1.250 kg et qui atteint, | waarvan de maximale toegelaten massa ten minste 1.250 kg is en dat, op |
sur une route en palier, une vitesse d'au moins 80 km/h. | een horizontale weg, een snelheid van ten minste 80 km/u bereikt. |
Art. 36.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 1998. |
Art. 36.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 1998. |
Art. 37.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Secrétaire d'Etat à la |
Art. 37.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Staatssecretaris |
Sécurité sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | voor Veiligheid zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mars 1998. | Gegeven te Brussel, 23 maart 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, | De Staatssecretaris voor Veiligheid, |
J. PEETERS | J. PEETERS |