Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la reconnaissance de la fonction représentative | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de erkenning van de representatieve functie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
reconnaissance de la fonction représentative (1) | erkenning van de representatieve functie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
reconnaissance de la fonction représentative. | erkenning van de representatieve functie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mai 2016. | Gegeven te Brussel, 23 mei 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 9 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015 |
Reconnaissance de la fonction représentative | Erkenning van de representatieve functie |
(Convention enregistrée le 15 décembre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 2015 onder het nummer |
130665/CO/112) | 130665/CO/112) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la Commission | werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder de |
paritaire des entreprises de garage. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "arbeiders" verstaan : |
ouvriers et ouvrières. | de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
Les employeurs avec des entreprises de moins de 15 travailleurs qui | Werkgevers met minder dan 15 werknemers die ressorteren onder de |
relèvent de la compétence de la Commission paritaire des entreprises | bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf, erkennen |
de garage, reconnaissent la fonction représentative des organisations | de representatieve functie van de werknemersorganisaties die deel |
des travailleurs qui font partie de la commission paritaire. | uitmaken van het paritair comité. |
Le décompte du nombre de travailleurs se fait sur la base de la | De telling van het aantal werknemers gebeurt op basis van de |
déclaration Office national de sécurité sociale au 30 juin de l'année | Rijksdienst voor Sociale Zekerheidsaangifte op 30 juni van het |
civile précédente. | voorgaande kalenderjaar. |
Art. 3.Modalités |
Art. 3.Modaliteiten |
§ 1er. Chaque année, les agendas de poche officiels des organisations | § 1. De officiële zakagenda's van de representatieve vakorganisaties |
syndicales représentatives seront officiellement remis à la commission | worden jaarlijks officieel overhandigd op het paritair comité en ter |
paritaire et mis à la disposition de l'organisation patronale. Seuls | beschikking gesteld van de werkgeversorganisatie. Enkel de regionaal |
les responsables régionaux inscrits dans cet agenda ont une fonction | verantwoordelijken in deze agenda hebben een representatieve functie |
représentative dans les entreprises relevant du champ d'application. | in de bedrijven onder het toepassingsgebied. |
§ 2. Un responsable régional peut prendre contact avec les employeurs | § 2. Een regionaal verantwoordelijke kan contact opnemen met de |
des entreprises relevant du champ d'application. | werkgevers van bedrijven uit het toepassingsgebied. |
Dans les 10 jours suivant le premier contact, celui-ci sera annoncé | Binnen de 10 dagen na de eerste contactname wordt dit contact |
schriftelijk aangekondigd bij de werkgeversorganisatie met vermelding | |
par écrit à l'organisation patronale en précisant l'identité de | van de identificatie van het bedrijf, de plaats, datum en agenda van |
l'entreprise, le lieu, la date et l'ordre du jour du contact. | het contact. |
Lors du contact, l'employeur concerné peut se faire assister par un | De betrokken werkgever kan zich bij het contact laten bij staan door |
représentant de l'organisation patronale. | een vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie. |
§ 3. Le contact avec le responsable régional peut concerner : | § 3. Het contact van de regionaal verantwoordelijke kan betrekking hebben op : |
- les relations et les conditions de travail; | - de arbeidsverhoudingen en arbeidsomstandigheden; |
- l'application de la législation sociale, des conventions collectives | - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, de |
et individuelles de travail et du règlement de travail dans | collectieve en individuele arbeidsovereenkomsten en het |
l'entreprise; | arbeidsreglement; |
- la transmission d'informations aux travailleurs; | - informatieverstrekking aan de werknemers; |
- l'élaboration de plans de formation d'entreprise dans le cadre de la | - het opstellen van bedrijfsopleidingsplannen in het raam van vorming |
formation. | en opleiding. |
La nature des contacts est en premier lieu préventive en vue | De aard van de contacten is in de eerste plaats preventief in functie |
d'empêcher des conflits. | van het voorkomen van conflicten. |
§ 4. En cas de litige, il peut être fait appel, à la demande de la | § 4. In gevallen van betwisting kan op vraag van de meest gerede |
partie la plus diligente, au bureau de conciliation. | partij beroep gedaan worden op het verzoeningsbureau. |
Art. 4.Dispositions supplémentaires |
Art. 4.Bijkomende bepalingen |
Cette procédure ne peut pas remplacer la désignation et les | Deze procedure kan niet in de plaats treden van de aanduiding en de |
compétences des délégations syndicales, prévues par la convention | bevoegdheden van de vakbondsafvaardigingen zoals vastgelegd bij de |
collective de travail du 29 avril 2014 relative au statut des | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 betreffende het |
délégations syndicales. | statuut van de vakbondsafvaardigingen. |
Art. 5.Dispositions spécifiques |
Art. 5.Specifieke bepalingen |
§ 1er. Définition "ouvrier en difficultés" | § 1. Definitie "arbeider in moeilijkheden" |
Pour l'application du présent article, un ouvrier en difficultés est | Voor de toepassing van dit artikel wordt onder "een arbeider in |
un ouvrier dont le contrat de travail est rompu pour force majeure | moeilijkheden" verstaan : een arbeider waarvan de arbeidsovereenkomst |
médicale ou un ouvrier qui subit un licenciement individuel à partir | wordt beëindigd omwille van medische overmacht of bij een individueel |
de l'âge de 55 ans. | ontslag vanaf de leeftijd van 55 jaar. |
§ 2. En cas de rupture du contrat de travail d'un ouvrier en | § 2. Partijen bevelen de werkgever aan dat hij bij de beëindiging van |
difficultés, les parties recommandent à l'employeur de signaler, dès | de arbeidsovereenkomst van een arbeider in moeilijkheden bij de start |
le début de la procédure, à l'ouvrier concerné qu'il peut se faire | van de procedure aan de betrokken arbeider meedeelt dat hij zich kan |
assister d'un délégué syndical et/ou d'un secrétaire syndical. | laten bijstaan door een vakbondsafgevaardigde en/of door een |
vakbondssecretaris. | |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 4 juillet 2001 relative à la | arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 betreffende de erkenning van de |
reconnaissance de la fonction représentative, conclue au sein de la | representatieve functie, gesloten in het Paritair Comité voor het |
Commission paritaire des entreprises de garage, enregistrée le 4 | garagebedrijf, geregistreerd op 4 december 2001 onder het nummer |
décembre 2001 sous le numéro 60029/CO/112 (Moniteur belge du 14 | 60029/CO/112 (Belgisch Staatsblad van 14 december 2001), algemeen |
décembre 2001), rendue obligatoire par arrêté royal du 10 juillet 2003 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 juli 2003 (Belgisch |
(Moniteur belge du 18 septembre 2003). | Staatsblad van 18 september 2003). |
Art. 7.Validité La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage ainsi qu'à toutes les parties signataires. Ce préavis ne peut prendre force qu'à partir du 1er janvier 2018. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 7.Geldigheid De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2016 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzeg van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties. Deze opzeg kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2018. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |