Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat pour force majeure médicale dans les boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na beëindiging van de arbeidsovereenkomst door medische overmacht in de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement | betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na beëindiging |
d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat pour force | van de arbeidsovereenkomst door medische overmacht in de bakkerijen en |
majeure médicale dans les boulangeries et pâtisseries (1) | banketbakkerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement | betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na beëindiging |
d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat pour force | van de arbeidsovereenkomst door medische overmacht in de bakkerijen en |
majeure médicale dans les boulangeries et pâtisseries. | banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mai 2016. | Gegeven te Brussel, 23 mei 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 15 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 |
Paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat pour | Betaling van een aanvullende vergoeding na beëindiging van de |
force majeure médicale dans les boulangeries et pâtisseries | arbeidsovereenkomst door medische overmacht in de bakkerijen en |
(Convention enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro | banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2015 onder |
130437/CO/118) | het nummer 130437/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Définition de "petites boulangeries et pâtisseries" | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Definitie van "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" |
Art. 2.Par "petites boulangeries et pâtisseries" on entend : les |
Art. 2.Onder "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : |
boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de | de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | |
salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en | voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de |
moyenne moins de 20 ouvriers (exprimés en équivalents temps plein). | verbruikszalen bij een banketbakkerij, die gemiddeld minder dan 20 |
Par "grandes boulangeries et pâtisseries", on entend : les | arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. |
boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits frais de | Onder "grote bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : de |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | banketbakkerijen die verse producten vervaardigen voor onmiddellijke |
salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
moyenne 20 ouvriers ou plus (exprimés en équivalents temps plein). | banketbakkerij die gemiddeld 20 of meer arbeiders (uitgedrukt) in |
voltijdse equivalenten) tewerkstellen. | |
Le nombre d'ouvriers est calculé par unité technique d'exploitation | Het aantal arbeiders wordt berekend per technische bedrijfseenheid |
(UTE) au sens de la loi portant organisation de l'économie. | (TBE) in de zin van de bedrijfsorganisatiewet. |
Le nombre moyen d'ouvriers est déterminé chaque année le 30 septembre | Het gemiddeld aantal arbeiders wordt jaarlijks op 30 september (= dag |
(= jour X) et ce, sur la base de l'occupation des ouvriers et des | X) bepaald en dit op basis van de tewerkstelling van de arbeiders en |
ouvriers intérimaires durant la période de référence, qui court du 1er | de interim-arbeiders in de referteperiode, die loopt van 1 september |
septembre au 31 août précédant le jour X. | tot 31 augustus voorafgaand aan dag X. |
Le nombre d'équivalents temps plein est obtenu en divisant par 365 le | Het aantal voltijdse equivalenten wordt bekomen door het aantal |
nombre de jours civils où chaque ouvrier et ouvrier intérimaire était | kalenderdagen dat elke arbeider en interim-arbeider in de |
en service durant la période de référence. | referteperiode in dienst was te delen door 365. |
Pour les ouvriers qui ont un horaire de moins de 75 p.c. d'un horaire | Voor arbeiders die een uurregeling hebben van minder dan 75 pct. van |
à temps plein, le nombre total de jours civils est le nombre total de | een voltijdse uurregeling wordt het totaal aantal kalenderdagen zoals |
jours civils obtenu en application du paragraphe précédent divisé par | bekomen in toepassing van het vorige lid gedeeld door 2. |
2. Les périodes de suspension du contrat de travail pour maladie de | Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst ingevolge langdurige |
longue durée (c'est-à-dire à partir de plus de 3 mois de maladie) et | ziekte (dit is vanaf meer dan 3 maanden ziekte) en volledige |
l'interruption complète des prestations dans le cadre du crédit-temps | onderbreking van prestaties in het kader van tijdskrediet of |
ou de congés thématiques ne comptent pas pour ce calcul. | thematische verloven tellen niet mee in deze berekening. |
Le résultat obtenu en exécution de ce paragraphe au jour X est | Het resultaat dat in toepassing van deze paragraaf op dag X wordt |
applicable à partir du 1er janvier suivant le jour X. | bekomen, heeft uitwerking vanaf 1 januari volgend op dag X. |
Si le résultat obtenu au jour X a pour conséquence qu'une entreprise | Als het resultaat dat op dag X wordt bekomen tot gevolg heeft dat een |
passe d'une petite boulangerie et pâtisserie à une grande boulangerie | onderneming overgaat van een kleine bakkerij en banketbakkerij naar |
et pâtisserie, ou l'inverse, l'employeur doit en informer les ouvriers | een grote bakkerij en banketbakkerij of omgekeerd dient de werkgever |
par écrit pour le 31 octobre au plus tard suivant le jour X. | de arbeiders hiervan uiterlijk op 31 oktober volgend op dag X |
schriftelijk in kennis stellen. | |
CHAPITRE III. - Régime général | HOOFDSTUK III. - Algemene regeling |
Art. 3.Le régime du présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
Art. 3.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
ouvriers visés à l'article 1er, à l'exception des "petites | werkgevers en de arbeiders bedoeld in artikel 1, met uitzondering van |
boulangeries et pâtisseries". | de "kleine bakkerijen en banketbakkerijen". |
Art. 4.En cas de cessation du contrat de travail résultant d'un cas |
Art. 4.Indien een einde aan de arbeidsovereenkomst wordt gemaakt door |
de force majeure médicale, les ouvriers reçoivent, en plus des | medische overmacht, ontvangen de arbeiders, boven de |
allocations de chômage ou des indemnités d'incapacité de travail | werkloosheidsuitkeringen of de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen |
auxquelles ils ont droit, une indemnité complémentaire à charge de | waarop zij recht hebben, een aanvullende vergoeding ten laste van de |
l'employeur. | werkgever. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire s'élève à 10,46 EUR par jour |
Art. 5.De aanvullende vergoeding bedraagt 10,46 EUR per dag gedekt |
couvert par une allocation de chômage ou une indemnité d'incapacité de travail. | door een werkloosheidsuitkering of een arbeidsongeschiktheidsuitkering. |
Art. 6.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de |
Art. 6.Deze aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
chômage ou d'incapacité de travail après la fin du contrat durant une | werkloosheid of arbeidsongeschiktheid na het einde van de |
période égale à une semaine par année complète d'ancienneté. | arbeidsovereenkomst tijdens een periode gelijk aan één week per |
volledig jaar anciënniteit. | |
Art. 7.Les entreprises concernées par le présent chapitre peuvent |
Art. 7.De in dit hoofdstuk beoogde ondernemingen kunnen de kost van |
récupérer partiellement le coût de ce régime auprès du "Fonds social | deze regeling gedeeltelijk recupereren bij het "Waarborg- en Sociaal |
et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation | Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een |
annexés à une pâtisserie" selon les modalités fixées par le conseil | banketbakkerij" volgens de modaliteiten vastgelegd door de raad van |
d'administration du "Fonds social et de garantie de la boulangerie, | bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, |
pâtisserie et salons de consommation annexés à une pâtisserie". | banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". |
CHAPITRE IV. - Régime applicable | HOOFDSTUK IV. - Regeling van toepassing |
aux "petites boulangeries et pâtisseries" | op de "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" |
Art. 8.Le régime du présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
Art. 8.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
ouvriers des "petites boulangeries et pâtisseries" ressortissant à la | werkgevers en de arbeiders van de "kleine bakkerijen en |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire. | banketbakkerijen" die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
voedingsnijverheid. | |
Art. 9.En cas de cessation du contrat de travail résultant d'un cas |
Art. 9.Indien een einde aan de arbeidsovereenkomst wordt gemaakt door |
de force majeure médicale, les ouvriers reçoivent, en plus des | medische overmacht, ontvangen de arbeiders, bovenop de |
allocations de chômage ou des indemnités d'incapacité de travail | werkloosheidsuitkeringen of de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen |
auxquelles ils ont droit, une indemnité complémentaire à charge du | waarop zij recht hebben, een aanvullende vergoeding ten laste van het |
"Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en |
de consommation annexés". | verbruikszalen bij een banketbakkerij". |
Art. 10.L'indemnité complémentaire s'élève à 10,46 EUR par jour |
Art. 10.De aanvullende vergoeding bedraagt 10,46 EUR per dag gedekt |
couvert par une allocation de chômage ou une indemnité d'incapacité de travail. | door een werkloosheidsuitkering of een arbeidsongeschiktheidsuitkering. |
Art. 11.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de |
Art. 11.De aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
chômage ou d'incapacité de travail après la fin du contrat de travail | werkloosheid of arbeidsongeschiktheid na het einde van de |
durant une période fixée à : | arbeidsovereenkomst gedurende een periode vastgesteld op : |
Dienstjaren | Dienstjaren |
Bestaanszekerheid | Bestaanszekerheid |
(in kalenderdagen) | (in kalenderdagen) |
Années de service | Années de service |
Sécurité d'existence | Sécurité d'existence |
(en jours civils) | (en jours civils) |
- 10 | - 10 |
0 | 0 |
- 10 | - 10 |
0 | 0 |
10 < 15 | 10 < 15 |
21 | 21 |
10 < 15 | 10 < 15 |
21 | 21 |
15 < 20 | 15 < 20 |
42 | 42 |
15 < 20 | 15 < 20 |
42 | 42 |
20 en meer | 20 en meer |
56 | 56 |
20 et plus | 20 et plus |
56 | 56 |
Art. 12.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
Art. 12.De werkgevers en de arbeiders verbinden zich ertoe de |
formulaires établis par le fonds social et de garantie à cette fin. | formulieren te gebruiken die hiertoe door het waarborg- en sociaal fonds worden opgesteld. |
CHAPITRE V. - Durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2016 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 18 décembre 2013, | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, gesloten in het |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de betaling |
relative au paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat pour force majeure médicale dans les boulangeries et pâtisseries, enregistrée sous le numéro 119874/CO/118 et rendue obligatoire par arrêté royal du 13 juillet 2014 (Moniteur belge du 28 novembre 2014). La présente convention collective de travail peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2016. Le Ministre de l'Emploi, | van een aanvullende vergoeding na beëindiging van de arbeidsovereenkomst door medische overmacht in de bakkerijen en banketbakkerijen, geregistreerd onder nummer 119874/CO/118 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 juli 2014 (Belgisch Staatsblad van 28 november 2014). Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, gericht per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |