Arrêté royal organisant le transfert des assistants de protection de la Sûreté de l'Etat vers la police fédérale | Koninklijk besluit tot regeling van de overplaatsing van de beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat naar de federale politie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 23 MAI 2016. - Arrêté royal organisant le transfert des assistants de protection de la Sûreté de l'Etat vers la police fédérale PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 23 MEI 2016. - Koninklijk besluit tot regeling van de overplaatsing van de beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat naar de federale politie FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; | Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, l'article 121; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121; |
Vu la loi portant des dispositions diverses Intérieur du 21 avril | Gelet op de wet diverse bepalingen Binnenlandse Zaken van 21 april |
2016, les articles 92, § 1er, alinéa 2, 2° et 4°, et alinéas 3 et 6 et | 2016, de artikelen 92, § 1, tweede lid, 2° en 4° en derde en zesde lid |
94; | en 94; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police ("PJPol"); | rechtspositie van het personeel van de politiediensten ("RPPol"); |
Vu l'arrêté royal du 26 juin 2002 relatif à la détention et au port | Gelet op het koninklijk besluit van 26 juni 2002 betreffende het |
d'armes par les services de l'autorité ou de la force publique; | voorhanden hebben en het dragen van wapens door de diensten van het |
openbaar gezag of van de openbare macht; | |
Vu l'arrêté royal du 3 juin 2007 relatif à l'armement de la police | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juni 2007 betreffende de |
bewapening van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee | |
intégrée, structurée à deux niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres | niveaus, alsook de bewapening van de leden van de diensten enquêtes |
des services d'enquêtes des comités permanents P et R et du personnel | bij de vaste comités P en I en van het personeel van de algemene |
de l'inspection générale de la police fédérale et de la police locale; | inspectie van de federale politie en van de lokale politie; |
Vu le protocole de négociation n° 23 du comité de négociation des | Gelet op het protocol van onderhandeling nr. 23 van het |
services extérieurs de la Sûreté de l'Etat, du 13 janvier 2016; | onderhandelingscomité van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat van 13 januari 2016; |
Vu le protocole de négociation n° 379/1 du comité de négociation pour | Gelet op het protocol van onderhandeling nr. 379/1 van het |
les services de police, conclu le 30 mars 2016; | onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 30 maart |
Vu les avis de l'Inspecteur général des Finances, donnés le 27 octobre | 2016; Gelet op de adviezen van de Inspecteur-generaal van financiën, gegeven |
2015 et le 2 mars 2016; | op 27 oktober 2015 en 2 maart 2016; |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction Publique, donné le 12 janvier | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, d.d. |
2016 et le 4 mars 2016; | 12 januari 2016 en 4 maart 2016; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 mars 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 24 maart 2016; |
Vu l'avis 59.206/2 du Conseil d'Etat, donné le 25 avril 2016 en | Gelet op advies 59.206/2 van de Raad van State, gegeven op 25 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister |
Justice et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van Justitie en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
TITRE Ier. - DISPOSITIONS GENERALES | TITEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux assistants de protection |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de beschermingsassistenten |
de la Sûreté de l'Etat, chargés de l'exécution des missions de | van de Veiligheid van de Staat, belast met het uitvoeren van |
protection des personnes et en activité de service dans les services | opdrachten van persoonsbescherming en in dienstactiviteit bij de |
extérieurs de la Sûreté de l'Etat, transférés vers la police fédérale | buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, overgeplaatst naar de |
en vertu de l'article 92 de la loi portant des dispositions diverses | federale politie krachtens artikel 92 van de wet diverse bepalingen |
Intérieur du 21 avril 2016, ci-après appelés "les assistants de | Binnenlandse Zaken van 21 april 2016, hierna "de overgeplaatste |
protection transférés". | beschermingsassistenten" genoemd. |
CHAPITRE II. - Transfert vers | HOOFDSTUK II. - Overplaatsing naar |
la catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale | de bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie |
Art. 2.Lors de leur transfert au sein de la catégorie spéciale de |
Art. 2.Bij hun overplaatsing naar de bijzondere personeelscategorie |
personnel de la police fédérale, les assistants de protection | van de federale politie worden de overgeplaatste |
transférés sont nommés, en tant que membres statutaires du personnel | beschermingsassistenten benoemd als statutaire personeelsleden van de |
de la police fédérale, sans obligation de stage, au grade d'assistant | federale politie zonder voorwaarde van stage, met als graad |
de protection et désignés à la direction de la protection au sein de | beschermingsassistent en aangewezen bij de directie van de bescherming |
la police fédérale. | bij de federale politie. |
Art. 3.Les assistants de protection transférés suivent une session |
Art. 3.De overgeplaatste beschermingsassistenten volgen een |
d'information de 40 heures. | informatiesessie van 40 uren. |
Cette session d'information a pour but d'expliquer l'organisation et | Die informatiesessie heeft tot doel de organisatie en de werking van |
le fonctionnement de la police intégrée. | de geïntegreerde politie toe te lichten. |
Le programme de cette session d'information est déterminé par | Het programma van die informatiesessie wordt door de nationale |
l'académie nationale de police, en concertation avec le directeur de | politieacademie, in samenspraak met de directeur van de directie van |
la direction de la protection. | de bescherming, bepaald. |
Art. 4.La Sûreté de l'Etat communique à la police fédérale le solde |
Art. 4.De Veiligheid van de Staat deelt aan de federale politie het |
de jours de congé de vacances de chaque assistant de protection transféré fixé au moment du transfert. Pour l'année 2016, ce solde de jours se substitue au congé annuel de vacances visé à l'article VIII.III.1er PJPol. A partir de l'année calendrier suivante, le congé annuel de vacances est fixé conformément aux articles VIII.III.1er et suivants, PJPol. Art. 5.La Sûreté de l'Etat communique à la police fédérale le solde de jours de congé de maladie de chaque assistant de protection transféré fixé au moment du transfert. L'assistant de protection transféré conserve ce solde ainsi constitué qui sera, après son transfert, complété annuellement, conformément à l'article VIII.X.1er PJPol, à la date à laquelle il est entré précédemment en service auprès de la Sûreté de l'Etat. Pour l'application de l'article VIII.X.1er, alinéa 1er, seconde phrase, PJPol, les assistants de protection transférés sont considérés comme des membres du personnel qui sont en service depuis au moins trente-six mois. |
saldo van de dagen vakantieverlof van elke overgeplaatste beschermingsassistent vastgesteld op het ogenblik van de overplaatsing mee. Voor het jaar 2016 komt dit saldo in de plaats van het in artikel VIII.III.1 RPPol bedoelde jaarlijkse vakantieverlof. Vanaf het volgende kalenderjaar wordt het jaarlijkse vakantieverlof vastgesteld overeenkomstig de artikelen VIII.III.1 en volgende, RPPol. Art. 5.De Veiligheid van de Staat deelt aan de federale politie het saldo van de dagen ziekteverlof van elke overgeplaatste beschermingsassistent vastgesteld op het ogenblik van de overplaatsing mee. De overgeplaatste beschermingsassistent behoudt zijn aldaar opgebouwde saldo dat na zijn overplaatsing overeenkomstig artikel VIII.X.1 RPPol jaarlijks wordt aangevuld op de datum waarop hij eertijds bij de Veiligheid van de Staat in dienst is getreden. Voor de toepassing van artikel VIII.X.1, eerste lid, tweede zin, RPPol worden de overgeplaatste beschermingsassistenten beschouwd als personeelsleden die op zijn minst al zesendertig maanden in dienst zijn. |
Art. 6.Les assistants de protection transférés bénéficient des soins |
Art. 6.De overgeplaatste beschermingsassistenten genieten de in |
de santé gratuits visés à l'article X.I.1er PJPol. | artikel X.I.1 RPPol bedoelde kosteloze gezondheidszorgen. |
Art. 7.Pour l'application de l'article XI.III.28 PJPol et du temps de |
Art. 7.Voor de toepassing van artikel XI.III.28 RPPol en de daarin |
présence dans le cadre de l'allocation "Région Bruxelles-Capitale" | bedoelde aanwezigheidstermijn in het raam van de toelage "Brussels |
visé à cet article, il est tenu compte de l'ancienneté de service | Hoofdstedelijk Gewest" wordt de dienstanciënniteit van de |
acquise à la Sûreté de l'Etat par les assistants de protection | overgeplaatste beschermingsassistenten verworven bij de Veiligheid van |
transférés. | de Staat in rekening gebracht. |
Art. 8.Le commissaire général délivre aux assistants de protection |
Art. 8.De commissaris-generaal reikt aan de overgeplaatste |
transférés une carte de légitimation justifiant de leur qualité | beschermingsassistenten een legitimatiekaart uit waaruit hun |
d'assistant de protection de police. | hoedanigheid van beschermingsassistent van politie blijkt. |
La carte de légitimation des assistants de protection transférés est | De legitimatiekaart van de overgeplaatste beschermingsassistenten |
fixée conformément aux modalités déterminées par le ministre de | wordt vastgesteld overeenkomstig de door de minister van Binnenlandse |
l'Intérieur. | Zaken bepaalde nadere regels. |
CHAPITRE III. - Des avantages statutaires transitoires | HOOFDSTUK III. - Statutaire voordelen in overgangsrecht |
Section 1re. - Des incompatibilités professionnelles | Afdeling 1. - Beroepsonverenigbaarheden |
Art. 9.Les assistants de protection transférés peuvent continuer à |
Art. 9.De overgeplaatste beschermingsassistenten mogen de bijkomende |
exercer les professions ou activités accessoires pour lesquelles ils | beroepen of bezigheden waarvoor zij bij de Veiligheid van de Staat |
avaient obtenu l'autorisation auprès de la Sûreté de l'Etat, pour | toestemming hebben gekregen, verder zetten voor zover de uitoefening |
autant que l'exercice de cette profession ou activité accessoire ne | van dat bijkomend beroep of die bezigheid geen schade toebrengt aan |
porte pas atteinte à l'accomplissement de leurs devoirs professionnels | het vervullen van hun ambtsplichten of afbreuk doet aan de waardigheid van het ambt. |
ou à la dignité de la fonction. | De Veiligheid van de Staat bezorgt die toestemmingen aan de federale |
Lors du transfert, la Sûreté de l'Etat transmet ces autorisations à la | politie bij de overplaatsing en zij worden opgenomen in het |
police fédérale. Elles sont classées dans le dossier personnel des intéressés. | persoonlijk dossier van betrokkenen. |
Section 2. - De la nomination | Afdeling 2. - De benoeming |
au grade d'inspecteur au sein de la Sûreté de l'Etat | in de graad van inspecteur binnen de Staatsveiligheid |
Art. 10.Les assistants de protection transférés peuvent, lorsqu'ils |
Art. 10.De overgeplaatste beschermingsassistenten kunnen, wanneer zij |
ont acquis au moins quatre ans d'ancienneté de service cumulée au sein | minstens vier jaar gecumuleerde dienstanciënniteit bij de Veiligheid |
de la Sûreté de l'Etat et, à partir de leur transfert, au sein des | van de Staat en, vanaf hun overplaatsing, bij de politiediensten |
services de police, participer aux sélections comparatives de | genieten, deelnemen aan de vergelijkende wervingsselecties voor |
recrutement pour inspecteur de la Sûreté de l'Etat avec dispense de la | inspecteur van de Veiligheid van de Staat met vrijstelling van de |
condition de diplôme. | diplomavoorwaarde. |
Les agents de la Sûreté de l'Etat titulaires du grade d'assistant de | De ambtenaren van de Veiligheid van de Staat met de graad van |
protection qui comptent une ancienneté de grade de quatre ans au moins | beschermingsassistent die een graadanciënniteit van ten minste vier |
peuvent participer aux sélections comparatives de recrutement pour | jaar hebben, kunnen deelnemen aan de vergelijkende wervingsselecties |
inspecteur de la Sûreté de l'Etat avec dispense de la condition de | voor inspecteur van de Veiligheid van de Staat met vrijstelling van de |
diplôme. | diplomavoorwaarde. |
CHAPITRE IV. - Nomination au grade d'inspecteur de police | HOOFDSTUK IV. - Benoeming in de graad van inspecteur van politie |
Art. 11.Dans les six mois de leur transfert au sein de la catégorie |
Art. 11.Binnen de zes maanden na hun overplaatsing naar de bijzondere |
spéciale de personnel de la police fédérale, les assistants de | personeelscategorie van de federale politie delen de overgeplaatste |
protection transférés font part au directeur de la direction de la | beschermingsassistenten aan de directeur van de directie van de |
protection de ce qu'ils sont ou non candidats pour suivre soit la | bescherming mee of ze al dan niet kandidaat zijn voor het volgen van |
formation de base du cadre de base, soit la formation visée aux | ofwel de basisopleiding van het basiskader ofwel de opleiding bedoeld |
articles 21 et 22 de l'arrêté royal du 20 novembre 2001 relatif aux | in de artikelen 21 en 22 van het koninklijk besluit van 20 november |
formations de base des membres du personnel du cadre opérationnel des | 2001 betreffende de basisopleidingen van de personeelsleden van het |
services de police et portant diverses dispositions transitoires, | operationeel kader van de politiediensten en houdende diverse |
ci-après dénommée "la formation de base accélérée". | overgangsbepalingen, hierna "de versnelde basisopleiding" genoemd. |
Le directeur de la direction de la protection répartit les candidats, | De directeur van de directie van de bescherming verdeelt de kandidaten |
par formation, par rôle linguistique et par ordre d'ancienneté de | per opleiding, per taalrol en in volgorde van de gecumuleerde |
service cumulée au sein de la Sûreté de l'Etat et des services de | dienstanciënniteit bij de Veiligheid van de Staat en bij de |
police. A ancienneté égale, il est donné priorité au plus âgé. | politiediensten. Bij gelijke anciënniteit wordt voorrang gegeven aan de oudste. |
Ce classement détermine leur ordre d'admission, selon le cas, à la | Deze rangschikking bepaalt hun volgorde tot de toelating aan, naar |
formation de base du cadre de base ou à la formation de base | gelang van het geval, de basisopleiding van het basiskader of de |
accélérée, pendant les cinq premières années après leur transfert au | versnelde basisopleiding gedurende de eerste vijf jaar na hun |
sein de la catégorie spéciale de personnel de la police fédérale. | overplaatsing binnen de bijzondere personeelscategorie van de federale politie. |
Les assistants de protection transférés qui ne se déclarent pas | De overgeplaatste beschermingsassistenten die zich geen kandidaat |
candidats dans les six mois de leur transfert mais qui le font | stellen binnen de zes maanden na hun overplaatsing, maar die het later |
ultérieurement, sont admis, selon le cas, à la formation de base du | doen, worden toegelaten tot, naar gelang van het geval, de |
cadre de base ou à la formation de base accélérée après les candidats | basisopleiding van het basiskader of de versnelde basisopleiding na de |
visés à l'alinéa 2. | in het tweede lid bedoelde kandidaten. |
Art. 12.L'assistant de protection transféré continue à bénéficier |
Art. 12.Tijdens, naar gelang van het geval, de basisopleiding van het |
pendant, selon le cas, la formation de base du cadre de base ou la | basiskader of de versnelde basisopleiding geniet de overgeplaatste |
formation de base accélérée, de son traitement ainsi que des | beschermingsassistent verder zijn wedde, alsmede de vaste toelagen die |
allocations fixes octroyées à un aspirant inspecteur de police. | aan een aspirant-inspecteur van politie toekomen. |
Chaque mois où la somme de ces éléments de rémunération est inférieure | Elke maand dat de som van deze bezoldigingselementen lager is dan de |
à la rémunération de sauvegarde visée à l'alinéa 3, l'assistant de | in het derde lid bedoelde gevrijwaarde bezoldiging, geniet de |
protection transféré bénéficie de cette rémunération de sauvegarde. | overgeplaatste beschermingsassistent die gevrijwaarde bezoldiging. |
Cette rémunération de sauvegarde est égale au traitement mensuel de | Die gevrijwaarde bezoldiging is gelijk aan de maandwedde van de |
l'assistant de protection transféré, augmenté, le cas échéant, de | overgeplaatste beschermingsassistent verhoogd, in voorkomend geval met |
l'allocation de foyer ou de résidence, et d'une allocation mensuelle | de haard- of standplaatstoelage, en met een maandelijkse toelage ten |
d'un montant de 375,00 EUR qui est liée à l'indice-pivot 138,01. | bedrage van 375,00 EUR die gekoppeld is aan de spilindex 138,01. |
Art. 13.Worden toegelaten tot het basiskader van het operationeel |
|
Art. 13.Sont admis au cadre de base du cadre opérationnel de la |
kader van de federale politie de overgeplaatste |
police fédérale, les assistants de protection transférés qui satisfont | beschermingsassistenten die aan de volgende cumulatieve voorwaarden |
aux conditions cumulatives suivantes : | voldoen : |
1° être reconnu apte médicalement pour l'admission au cadre | 1° door de dienst arbeidsgeneeskunde van de federale politie medisch |
opérationnel de la police fédérale, par le service de la médecine du | geschikt bevonden worden voor toelating tot het operationeel kader van |
travail de la police fédérale, avant d'entamer la formation visée au | de federale politie alvorens de opleiding bedoeld in 2° aan te vangen; |
2° ; 2° avoir réussi : | 2° geslaagd zijn in : |
- soit la formation de base du cadre de base, à l'exception des tests | - ofwel de basisopleiding van het basiskader. De overgeplaatste |
organisés pour les clusters Sport et Maîtrise de la violence dont les | beschermingsassistenten zijn vrijgesteld van de testen georganiseerd |
assistants de protection transférés sont dispensés; | voor de clusters Sport en Geweldsbeheersing, die deel uitmaken van |
- soit la formation de base accélérée, à l'exception des tests | deze basisopleiding; - ofwel de versnelde basisopleiding. De overgeplaatste |
organisés pour les clusters Sport et Maîtrise de la violence dont les | beschermingsassistenten zijn vrijgesteld van de testen georganiseerd |
assistants de protection transférés sont dispensés. | voor de clusters Sport en Geweldsbeheersing, die deel uitmaken van |
deze basisopleiding. | |
3° ne pas avoir encouru de sanction disciplinaire lourde non effacée; | 3° geen zware tuchtstraf hebben opgelopen die nog niet is uitgewist; |
4° ne pas faire l'objet d'une interdiction légale de port d'armes, ni | 4° niet het voorwerp uitmaken van een wettelijk verbod om wapens te |
refuser ou s'abstenir, déclarer refuser ou s'abstenir de toute forme | dragen, noch weigeren of zich onthouden, verklaren te weigeren of zich |
te onthouden van gelijk welk gebruik van wapens en andere ter | |
d'usage d'armes ou autre moyen de défense mis à disposition en vertu | beschikking gestelde verdedigingsmiddelen krachtens de voorwaarden die |
des conditions fixées en la matière par les lois, arrêtés ou directives; | volgens de wetten, besluiten of richtlijnen ter zake zijn bepaald; |
5° s'engager à porter l'uniforme réglementaire. | 5° er zich toe verbinden het reglementaire uniform te dragen. |
Art. 14.Les assistants de protection transférés sont nommés à la |
Art. 14.De overgeplaatste beschermingsassistenten worden benoemd bij |
direction de la protection de la police fédérale dans le grade | de directie bescherming van de federale politie in de graad van |
d'inspecteur de police le premier jour du mois qui suit le mois de la | inspecteur van politie de eerste dag van de maand die volgt op de |
réussite de la formation visée à l'article 13, 2°. | maand van het slagen van de in artikel 13, 2°, bedoelde opleiding. |
Ils sont insérés dans le groupe d'échelles de traitement lié au grade | Zij worden alsdan ingeschaald in de aan de graad van inspecteur van |
d'inspecteur de police selon leur ancienneté de service cumulée au | politie verbonden loonschalengroep volgens hun gecumuleerde |
sein de la Sûreté de l'Etat et des services de police, avec maintien | dienstanciënniteit bij de Veiligheid van de Staat en bij de |
de leur ancienneté pécuniaire. Ils obtiennent l'échelle de traitement | politiediensten, met behoud van geldelijke anciënniteit. Zij verwerven |
suivante : | de volgende loonschaal : |
a) B1 si cette ancienneté est de moins de six ans; | a) B1 indien die anciënniteit minder dan zes jaar bedraagt; |
b) B2 si cette ancienneté atteint au moins six ans mais moins de douze | b) B2 indien die anciënniteit tenminste zes maar minder dan twaalf |
ans; | jaar bedraagt; |
c) B3 si cette ancienneté atteint au moins douze ans mais moins de | c) B3 indien die anciënniteit tenminste twaalf maar minder dan |
dix-huit ans; | achttien jaar bedraagt; |
d) B4 si cette ancienneté atteint au moins dix-huit ans mais moins de | d) B4 indien die anciënniteit tenminste achttien maar minder dan |
vingt-quatre ans; | vierentwintig jaar bedraagt; |
e) B5 si cette ancienneté atteint au moins vingt-quatre ans. | e) B5 indien die anciënniteit tenminste vierentwintig jaar bedraagt. |
Leur ancienneté d'échelle de traitement est alors fixée sur | Hun loonschaalanciënniteit wordt dan vastgesteld op de in het tweede |
l'ancienneté visée à l'alinéa 2, diminuée de six, douze, dix-huit ou | lid bedoelde anciënniteit, verminderd met zes, twaalf, achttien of |
vingt-quatre ans selon qu'ils ont obtenu respectivement l'échelle de | vierentwintig jaar indien zij respectievelijk de loonschaal B2, B3, B4 |
traitement B2, B3, B4 ou B5. | of B5 verwerven. |
L'échelle de traitement dont ils bénéficiaient en tant qu'assistants | De loonschaal die zij als overgeplaatste beschermingsassistenten voor |
de protection transférés est sauvegardée. | hun benoeming tot inspecteur van politie genoten, wordt gevrijwaard. |
Lors de la nomination dans le grade d'inspecteur de police, | Bij de benoeming in de graad van inspecteur van politie bedraagt de |
l'ancienneté de cadre dans le cadre de base de l'assistant de | kaderanciënniteit in het basiskader van de overgeplaatste |
beschermingsassistent nul. | |
protection transféré est égale à zéro. | In afwijking van het vijfde lid wordt een |
Par dérogation à l'alinéa 5, une bonification d'ancienneté de cadre | kaderanciënniteitsbonificatie toegekend aan de overgeplaatste |
est octroyée à l'assistant de protection transféré qui, dans les six | beschermingsassistent die binnen de zes maanden na zijn overplaatsing |
mois de son transfert, a choisi de suivre, selon le cas, la formation | ervoor gekozen heeft om, naar gelang van het geval, de basisopleiding |
de base du cadre de base ou la formation de base accélérée mais qui | van het basiskader of de versnelde basisopleiding te volgen maar die |
n'a pas pu participer en premier lieu à cette formation à cause du | er niet als eerste heeft kunnen aan deelnemen wegens de in artikel 11, |
classement visé à l'article 11, alinéa 3. Cette bonification | derde lid, bedoelde rangschikking. Deze kaderanciënniteitsbonificatie |
d'ancienneté de cadre est égale au temps qui s'est écoulé depuis la | is gelijk aan de tijd die verstreken is sinds de benoeming in de graad |
nomination dans le grade d'inspecteur de police des assistants de | van inspecteur van politie van de overgeplaatste |
protection transférés qui ont participé en premier lieu, selon le cas, | beschermingsassistenten die als eerste aan de, naar gelang van het |
à la formation de base du cadre de base ou à la formation de base | geval, basisopleiding van het basiskader of versnelde basisopleiding |
accélérée. | hebben deelgenomen. |
TITRE II. - DISPOSITIONS MODIFICATIVES | TITEL II. - WIJZIGINGSBEPALINGEN |
Art. 15.A l'article 1er de l'arrêté royal du 26 juin 2002 relatif à |
Art. 15.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 26 juni 2002 |
betreffende het voorhanden hebben en het dragen van wapens door de | |
la détention et au port d'armes par les services de l'autorité ou de | diensten van het openbaar gezag of van de openbare macht worden de |
la force publique, les modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
a) le 2° est complété par la phrase suivante : | a) de bepaling onder 2° wordt aangevuld met de volgende zin : |
"ainsi que les assistants de protection de la Sûreté de l'Etat | "alsook de beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat |
transférés vers la police fédérale"; | overgeplaatst naar de federale politie"; |
b) le 8° est abrogé. | b) de bepaling onder 8° wordt opgeheven. |
Art. 16.Dans l'article 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 3 juin |
Art. 16.In artikel 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 3 |
2007 relatif à l'armement de la police intégrée, structurée à deux | juni 2007 betreffende de bewapening van de geïntegreerde politie, |
niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres des services d'enquêtes des | gestructureerd op twee niveaus, alsook de bewapening van de leden van |
comités permanents P et R et du personnel de l'inspection générale de | de diensten enquêtes bij de vaste comités P en I en van het personeel |
la police fédérale et de la police locale, les mots "et des anciens | van de algemene inspectie van de federale politie en van de lokale |
assistants de protection de la Sûreté de l'Etat transférés à la police | politie, worden de woorden "en van de vorige beschermingsassistenten |
fédérale" sont insérés entre les mots "L'armement des fonctionnaires | van de Veiligheid van de Staat overgeplaatst naar de federale politie" |
de police" et le mot "comprend". | ingevoegd tussen de woorden "De bewapening van de politieambtenaren" |
TITRE III. - DISPOSITIONS FINALES | en het word "bevat". TITEL III. - SLOTBEPALINGEN |
Art. 17.Entrent en vigueur le 1er juin 2016 : |
Art. 17.Treden in werking op 1 juni 2016 : |
1° les articles 92 et 93 de la loi portant des dispositions diverses | 1° de artikelen 92 en 93 van de wet diverse bepalingen Binnenlandse |
Intérieur du 21 avril 2016; | Zaken van 21 april 2016; |
2° le présent arrêté, à l'exception de l'article 10, alinéa 2, qui | 2° dit besluit met uitzondering van artikel 10, tweede lid, dat |
produit ses effets le 1er janvier 2016. | uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2016. |
Art. 18.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 18.De minister bevoegd voor Binnenlandse zaken en de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 23 mai 2016. | Brussel, 23 mei 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |