Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/05/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la garantie de la paix sociale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la garantie de la paix sociale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de waarborg van de sociale vrede
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 29 novembre 2012, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2012,
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la garantie gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
de la paix sociale (1) betreffende de waarborg van de sociale vrede (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail 29 novembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2012,
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la garantie gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
de la paix sociale. betreffende de waarborg van de sociale vrede.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 mai 2013. Gegeven te Brussel, 23 mei 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 29 novembre 2012 Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2012
Garantie de la paix sociale Waarborg van de sociale vrede
(Convention enregistrée le 11 décembre 2012 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2012 onder het nummer
112433/CO/116) 112433/CO/116)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et objet HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en voorwerp

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen welke onder het
Commission paritaire de l'industrie chimique. Elle ne s'applique pas en cas d'actions interprofessionnelles, décidées au niveau des instances compétentes des organisations signataires. La présente convention collective de travail vise à garantir la paix sociale entre employeurs et ouvriers. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières.

Art. 2.Les organisations signataires s'engagent à user de toute leur influence pour que se développe à tous les niveaux l'esprit de méthode, de conciliation et d'ordre dans les relations sociales.

Art. 3.Les organisations signataires s'engagent à faire respecter, à tous les niveaux, tous accords et toutes conventions collectives de travail, y compris la présente, conclus soit pour l'ensemble de l'industrie chimique, soit pour les entreprises d'une région ou d'un sous-secteur d'activité, soit pour une ou plusieurs entreprises. Elles utilisent, à cet effet, tous les moyens dont elles disposent.

Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren. Zij is niet van toepassing in geval van interprofessionele actie, waartoe is besloten door de bevoegde instanties van de ondertekenende organisaties. Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogde sociale vrede tussen werkgevers en werklieden en de werksters. Onder "werklieden" verstaat men : de werklieden en de werksters.

Art. 2.De ondertekenden organisaties verbinden zich er toe al hun invloed aan te wenden opdat zich op alle niveaus een geest van methode, van verzoening en van orde zou ontwikkelen in de sociale betrekkingen.

Art. 3.De ondertekenende organisaties verbinden zich er toe, op alle niveaus, de naleving te verzekeren van alle akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten, met inbegrip van deze, welke zijn gesloten hetzij voor het geheel van de scheikundige nijverheid, hetzij voor de bedrijven van een gewest of van een subsector, hetzij voor één of meerdere ondernemingen. Zij wenden hiertoe alle middelen aan waarover zij beschikken.

CHAPITRE II. - Procédure de conciliation HOOFDSTUK II. - Verzoeningsprocedure

Art. 4.§ 1er. Si, au niveau de l'entreprise, une divergence de vues

Art. 4.§ 1. Indien in het vlak van de onderneming een meningsverschil

prend ou risque de prendre naissance entre l'employeur et les ontstaat of dreigt te ontstaan tussen de werkgever en de werklieden,
ouvriers, soit l'employeur, soit les ouvriers doivent faire appel aux moeten hetzij de werkgever, hetzij de werklieden een beroep doen op de
représentants de leurs organisations respectives pour continuer à ce vertegenwoordigers van hun respectieve organisaties om op dit niveau
niveau l'examen de la question. de zaak verder te onderzoeken.
§ 2. Si aucun accord n'intervient, la partie la plus diligente fait § 2. Wordt er geen overeenstemming bereikt, dan doet de gerede partij
appel à l'instance de conciliation de la Commission paritaire de een beroep op de verzoeningsinstantie van het Paritair Comité voor de
l'industrie chimique par une demande écrite adressée au président de scheikundige nijverheid, bij een schriftelijke aanvraag tot de
la commission paritaire et dont elle notifie copie aux parties. voorzitter van het paritair comité en met een afschrift aan de partijen.

Art. 5.§ 1er. En cas d'échec constaté par procès-verbal de la

Art. 5.§ 1. Bij een in de notulen bevestigde mislukking van de

procédure de conciliation prévue à l'article 4, § 2 de la convention verzoeningsprocedure welke is voorzien in artikel 4, § 2 van de
collective de travail, ou à défaut de réunion de l'instance de collectieve arbeidsovereenkomst of bij ontstentenis van een
conciliation dans un délai raisonnable tel que prévu au règlement vergadering van de verzoeningsinstantie binnen een redelijke termijn
d'ordre intérieur de la commission paritaire, un préavis de grève ou zoals voorzien in het huishoudelijk reglement van het paritair comité,
de "lock-out" doit être signifié à l'employeur en cas de grève, aux moet aan de werkgever ingeval van staking, aan de werklieden en aan de
ouvriers et à la délégation syndicale en cas de "lock-out". syndicale afvaardiging in geval van "lock-out" worden betekend.
Le préavis est de sept jours civils et prend cours le jour de la Deze aanzeggingstermijn bedraagt zeven kalenderdagen en gaat in op de
notification par lettre recommandée à la poste, le cachet de la poste dag van de betekening bij een ter post aangetekende brief, waarbij de
faisant foi, ou le jour de la remise du préavis de la main à la main poststempel geldt als bewijs, of op de dag waarop de aanzegging van
moyennant accusé de réception. hand tot hand tegen ontvangstbewijs wordt overhandigd.
§ 2. Le délai de préavis prévu au § 1er peut être prolongé moyennant accord entre les parties en cause. A peine de nullité, cet accord doit indiquer la durée de la prolongation.

Art. 6.Les parties en cause s'engagent à ne recourir à aucune action de grève ou de "lock-out" avant l'expiration du délai de préavis fixé à l'article 5. Les organisations signataires mettent tout en oeuvre pour assurer le respect de la procédure de conciliation, telle que définie dans le présent chapitre et dans le règlement d'ordre intérieur de la commission paritaire. CHAPITRE III. - Conditions d'intervention du "Fonds social de l'industrie chimique"

Art. 7.§ 1er. Un avantage social est accordé aux ouvriers remplissant

§ 2. De aanzeggingstermijn welke is voorzien in § 1 kan worden verlengd mits de betrokken partijen akkoord gaan. Op straf van nietigheid moet dit akkoord de duur van de verlenging vermelden.

Art. 6.De betrokken partijen verbinden zich ertoe niet over te gaan tot een stakings- of "lock-out"-actie alvorens de aanzeggingstermijn, welke is vastgesteld bij artikel 5, is verstreken. De ondertekenende organisaties stellen alles in het werk om de verzoeningsprocedure, zoals deze in dit hoofdstuk en in het huishoudelijk reglement van het paritair comité is betaald, na te leven. HOOFDSTUK III. - Voorwaarden tot tegemoetkoming vanwege het "Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid"

Art. 7.§ 1. Een sociaal voordeel wordt toegekend aan de arbeiders die de voorwaarden vervullen welke zijn vastgesteld bij de collectieve

les conditions fixées par la convention collective de travail du 29 arbeidsovereenkomst van 29 november 2012, gesloten in het Paritair
novembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de Comité voor de scheikundige nijverheid, tot toekenning van een sociaal
l'industrie chimique, octroyant un avantage social, dans chaque voordeel, in elke onderneming welke ressorteert onder het voormelde
entreprise ressortissant à la commission paritaire précitée où la paix paritair comité waar de sociale vrede wordt geëerbiedigd, alsmede in
sociale est respectée ainsi que dans l'hypothèse d'une décision en ce de veronderstelling dat het beheerscomité van het sociaal fonds of het
sens du comité de gestion du fonds social ou du collège des médiateurs college van bemiddelaars in deze zin een beslissing treft voor de
pour les cas soumis à la procédure visée par les articles 8 et 9 gevallen welke onderworpen zijn aan de procedure welke beoogd in
ci-après. navolgende artikelen 8 en 9.
§ 2. Ledit avantage est liquidé par le truchement du "Fonds social de § 2. Genoemd voordeel wordt vereffend langs het "Sociaal Fonds van de
l'industrie chimique", dont les statuts ont été fixés par la scheikundige nijverheid" om, waarvan de statuten werden vastgesteld
convention collective de travail du 12 avril 1972, conclue au sein de bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, gesloten in
la Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, concernant het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot
l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la fixation de ses oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juin 1972 (Moniteur van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
belge du 21 juin 1972). besluit van 2 juni 1972 (Belgisch Staatsblad van 21 juni 1972).
§ 3. Le montant et les modalités d'octroi de cet avantage sont § 3. Het bedrag en de toekenningsmodaliteiten van dit voordeel worden
déterminés par convention collective de travail, conclue au sein de la bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in heet Paritair
Commission paritaire de l'industrie chimique. Comité voor de scheikundige nijverheid.

Art. 8.§ 1er. Au cas où un arrêt de travail survient dans une

Art. 8.§ 1. In geval zich in een onderneming een werkonderbreking

entreprise, en opposition avec les obligations de l'article 3 ou sans voordoet, in tegenspraak met de verplichtingen van artikel 3, of
que les dispositions définies aux articles 4 à 6 soient respectées, la zonder dat de bepalingen omschreven in de artikelen 4 tot en met 6
direction de l'entreprise peut, au plus tard 30 jours après la fin de worden nageleefd, kan de directie van de onderneming, uiterlijk 30
cet arrêt de travail, demander par lettre au comité de gestion du dagen na het einde van deze werkonderbreking, schriftelijk het
fonds social, la suppression de l'avantage prévu à l'article 7, soit beheerscomité van het sociaal fonds verzoeken om het voordeel,
pour tous les ouvriers, soit uniquement pour ceux qui ont participé à voorzien in artikel 7, in te trekken, hetzij voor alle werklieden,
l'arrêt de travail dans de telles conditions. Le même jour, la hetzij uitsluitend voor degeen die hebben deelgenomen aan de
werkonderbreking onder dergelijke voorwaarden. Dezelfde dag zendt de
direction de l'entreprise adresse copie de cette lettre à la directie van de onderneming een afschrift van deze brief aan de
délégation syndicale et aux organisations syndicales et syndicale afvaardiging en aan de syndicaal- en werkgeversorganisaties
professionnelles signataires de la présente convention. die de huidige overeenkomst ondertekend hebben.
§ 2. Dès réception de la requête susmentionnée et sans que le comité § 2. Bij ontvangst van de hiervoor genoemde aanvraag en zonder dat het
beheerscomité van het sociaal fonds hiertoe hoeft te vergaderen,
de gestion du fonds social ne doive se réunir à cet effet, le fonds schort het sociaal fonds de eerstvolgende betaling van het sociaal
social suspend le prochain paiement de l'avantage social pour les voordeel op voor de arbeiders (en indu-striële leerlingen) van deze
ouvriers (et apprentis industriels) de cette entreprise ainsi que le onderneming alsmede de eerstvolgende verzending van de
prochain envoi des attestations dont question à l'article 6 de la tewerkstellingsattesten vermeld in artikel 6 van de collectieve
convention collective de travail du 29 novembre 2012 portant octroi arbeidsovereenkomst van 29 november 2012 over de toekenning van een
d'un avantage social aux ouvriers (et appentis industriels) mentionné sociaal voordeel aan de in artikel 8, § 1 genoemde arbeiders (en
à l'article 8, § 1er. industriële leerlingen).
La procédure commence par la requête de l'employeur et se clôture soit De procedure neemt een aanvang door het verzoek van de werkgever en
par la décision du comité de gestion ou, à défaut, du collège des eindigt hetzij door de beslissing van het beheerscomité of, bij
médiateurs. gebreke hiervan, van het college van bemiddelaars.
§ 3. Les représentants des organisations syndicales signataires § 3. De vertegenwoordigers van de ondertekenende vakorganisaties
peuvent faire parvenir leurs remarques auprès du comité de gestion du kunnen hun opmerkingen laten geworden bij het beheerscomité van het
fonds social endéans les 30 jours qui suivent la demande de sociaal fonds, binnen dertig dagen na de aanvraag van de werkgever.
l'employeur. Ils en adressent copie le même jour à la direction. Zij zenden dezelfde dag een afschrift ervan aan de directie.
§ 4. Le comité de gestion, saisi de la demande de la direction, se § 4. Het beheerscomité, waarbij het verzoek van de directie is
réunit endéans les 60 jours qui suivent la requête. Après examen du aanhangig gemaakt, komt bijeen binnen 60 dagen na de indiening van het
dossier, il décide de la recevabilité de la requête et de son verzoek. Na onderzoek van het dossier beslist het over de
ontvankelijkheid van het verzoek en van zijn gegrondheid. Bij
fondement. Par dérogation à l'article 15 de la convention collective uitzondering op artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van
de travail du 12 avril 1972 portant création du "Fonds social de 12 april 1972 over de oprichting van het "Sociaal Fonds van de
l'industrie chimique", ces décisions sont prises à l'unanimité des scheikundige nijverheid", worden deze beslissingen met éénparigheid
voix émises. Les membres du comité de gestion qui sont impliqués van de uitgebrachte stemmen genomen. De leden van het beheerscomité
die aan deze of gene zijde direct bij het conflict betrokken, mogen
directement dans le conflit de part et d'autre ne peuvent participer niet aan de beraadslaging of aan de stemming deelnemen, welke leidt
tot een beslissing.
ni aux délibérations ni au vote aboutissant à une décision. § 5. Bij gebreke aan een éénparige beslissing van het beheerscomité
§ 5. A défaut de décision unanime du comité de gestion endéans les 15 binnen de 15 dagen van zijn eerste vergadering, wordt het dossier van
jours de sa première réunion, le dossier est transmis de plein droit rechtswege door het beheerscomité aan het college van bemiddelaars van
par le comité de gestion au collège des médiateurs du "Fonds social de het "Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid" overhandigd. De
l'industrie chimique". La mission, la composition et le fonctionnement taak, de samenstelling en de werking van het college van bemiddelaars
du collège des médiateurs sont définis à l'article 9 de la présente worden door artikel 9 van deze overeenkomst bepaald. Dit beslist
convention. Ce dernier statue endéans les 3 mois de sa saisie. Sa binnen 3 maanden van het aanhangig maken van de zaak. Zijn beslissing
décision est sans appel. Elle est communiquée pour exécution, au is onherroepelijk. Zij wordt ter uitvoering aan de voorzitter van het
président du fonds social ainsi qu'à toutes les parties concernées, sociaal fonds overgemaakt alsmede aan alle betrokken partijen, zoals
comme prévu à l'article 9, § 7. in artikel 9, § 7 voorzien.
§ 6. A défaut de décision unanime du comité de gestion et à défaut de § 6. Bij gebreke aan een éénparige beslissing van het beheerscomité en
bij gebreke aan het aanhangig maken van het college van bemiddelaars
saisie du collège des médiateurs endéans les 45 jours de la première binnen de 45 dagen van de eerste vergadering van het beheerscomité,
réunion du comité de gestion, le prochain paiement de l'avantage wordt de eerstvolgende uitkering van het sociaal voordeel die
social qui était suspendu, est rétabli. opgeschort was, toegekend.

Art. 9.§ 1er. Le collège des médiateurs du "Fonds social de

Art. 9.§ 1. Het college van bemiddelaars van het "Sociaal Fonds van

l'industrie chimique" est institué par la présente convention de scheikundige nijverheid" wordt door deze collectieve
collective de travail. arbeidsovereenkomst opgericht.
§ 2. Il a pour mission de trancher tout différend à naître entre les § 2. Het heeft tot taak elk geschil dat tussen de ondertekenende
parties signataires de la présente convention, exclusivement dans les partijen van deze overeenkomst zou kunnen oprijzen, te beslechten,
cas prévus à l'article 8. uitsluitend in de gevallen voorzien in artikel 8.
§ 3. Tous les trois ans, la Commission paritaire de l'industrie § 3. Het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid stelt om de
chimique établit une liste de six médiateurs choisis parmi des drie jaar een lijst samen van zes bemiddelaars gekozen onder
personnalités ayant une expérience et une connaissance éprouvées dans personaliteiten die een bewezen ervaring en kennis in de sociale en
le domaine social et industriel et du droit du travail, et offrant des industriële aangelegenheden en van het arbeidsrecht hebben en die
garanties d'impartialité. waarborgen van onpartijdigheid bieden;
§ 4. Le collège est composé de trois médiateurs, désignés chaque fois § 4. Het college wordt samengesteld uit drie bemiddelaars telkens voor
pour une cause déterminée. een bepaalde zaak aangeduid.
§ 5. L'organisation signataire concernée notifie aux autres parties § 5. De belanghebbende ondertekenende organisatie betekend aan de
signataires de la présente convention, sa volonté d'aboutir à une andere ondertekenende partijen van deze overeenkomst haar wil om het
solution du différend par la voie d'une décision du collège des geschil op te lossen bij middel van een beslissing van het college van
médiateurs. La notification se réfère à l'objet du différend. Elle bemiddelaars. De betekening verwijst naar het voorwerp van het
comporte en outre la désignation d'un médiateur choisi dans la liste geschil. Daarenboven houdt ze de aanduiding in van een bemiddelaar
des médiateurs établie comme indiqué au § 3. La partie adverse est gekozen uit de lijst van bemiddelaars opgesteld zoals beschreven in §
invitée, par la même notification, à désigner un second médiateur de 3. In dezelfde betekening wordt de tegenpartij uitgenodigd een tweede
bemiddelaar op dezelfde wijze aan te duiden. De aangeduide
la même manière. Les médiateurs désignés qui ont accepté leur mission bemiddelaars die hun opdracht aanvaard hebben stellen op dezelfde
nomment pareillement un troisième médiateur qui présidera le collège. wijze een derde bemiddelaar aan die het college zal voorzitten.
§ 6. Le comité de gestion du fonds social fixe les honoraires des § 6. Het beheerscomité van het sociaal fonds legt de honoraria vast
médiateurs à charge dudit fonds. Les détails et modalités pratiques de van de bemiddelaars ten laste van genaamd fonds. De termijnen en de
la mission du collège des médiateurs sont fixés par les parties praktische modaliteiten van de zending van het college van
signataires. Un secrétariat est mis à la disposition par le comité de bemiddelaars worden door de ondertekenende partijen vastgelegd. Een
gestion du fonds social. § 7. Le collège est chargé de se prononcer sur la recevabilité de la demande et sur la matérialité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier sa demande de suppression de l'avantage social telle que prévue à l'article 8. Si le collège reçoit la demande et la déclare fondée, le paiement de l'avantage social est supprimé. La décision du collège est notifiée pour exécution au comité de gestion du fonds social et aux parties signataires par le président du collège. La réception de cette notification par le président du comité de gestion vaut acquiescement de plein droit, sans vote ni délibérations, à cette décision par le comité de gestion et par les parties signataires. Le comité de gestion du fonds social notifie la décision des médiateurs respectivement aux ouvriers et ouvrières concernés, à la secretariaat wordt door het beheerscomité van het sociaal fonds ter beschikking gesteld. § 7. Het college heeft tot taak zich uit te spreken over de ontvankelijkheid van het verzoek en over de materialiteit der motieven door de werkgever aangehaald om zijn verzoek tot intrekking van het sociaal voordeel zoals voorzien in artikel 8 te staven. Indien het college het verzoek aanvaardt en gegrond verklaart, wordt de betaling van het sociaal voordeel ingetrokken. De beslissing van het college wordt door de voorzitter van het college ter uitvoering aan het beheerscomité van het sociaal fonds en aan de ondertekenende partijen bekend. De ontvangst van deze betekening door de voorzitter van het beheerscomité staat gelijk met een instemming van rechtswege met deze beslissing door het beheerscomité en de ondertekenende partijen, zonder stemming noch beraadslaging. Het beheerscomité van het sociaal fonds betekent de beslissing van de bemiddelaars aan de betrokken werkers en werksters, aan de syndicale
délégation syndicale de l'entreprise et à l'employeur. afvaardiging van de onderneming en aan de werkgever.
§ 8. La procédure se déroulera selon des règles à fixer par le comité § 8. De procedure volgt de regels, vastgelegd door het beheerscomité.
de gestion. Le collège des médiateurs peut procéder à toutes les Het college van bemiddelaars mag overgaan tot alle onderzoekingen die
investigations nécessaires à l'instruction du dossier. nodig zijn om het dossier samen te stellen.
§ 9. Le collège décide à la majorité simple. La décision est écrite, § 9. Het college beslist met enkele meerderheid. De beslissing wordt
motivée et signée. Le collège statue en accueillant ou en rejetant la geschreven, gemotiveerd en ondertekend. Het college beslist door het
demande. La décision est sans appel. verzoek te aanvaarden of te verwerpen. De beslissing is
onherroepelijk.
§ 10. Le collège est tenu de rendre sa décision et de la notifier dans § 10. Het college is gehouden zijn beslissing te nemen en te betekenen
les 3 mois qui suivent la désignation du premier médiateur. A défaut, in de 3 maanden die volgen op de aanduiding van de eerste bemiddelaar.
les médiateurs sont déchus de leur mission de plein droit, et les Bij gebreke worden de bemiddelaars ambtshalve van hun opdracht
parties signataires peuvent désigner de nouveaux médiateurs. ontheven en de ondertekenende partijen mogen opnieuw bemiddelaars aanstellen.
§ 11. Les audiences du collège ne sont pas publiques. Ses § 11. De zittingen van het college zijn niet openbaar. Zijn
délibérations sont secrètes. beraadslagingen zijn geheim.

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle januari 2013 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Ze heft de
annule et remplace la convention collective de travail du 12 décebre 1979, enregistrée sous le numéro d'enregistrement 6040/CO/116, telle que modifiée par la convention collective de travail du 13 novembre 1985 et la convention collective de travail du 3 mars 1999. Elle peut être revue en commun accord entre les organisations signataires et dénoncée par l'une d'entre elles moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique et à chacune des organisations signataires. Le délai de préavis prend cours à partir de la date d'envoi de la lettre recommandée. Les demandes de sanction introduites avant cette date seront traitées suivant l'ancienne procédure. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. La Ministre de l'Emploi, collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979, geregistreerd onder het nummer 6040/CO/116, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 1985 en de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, op en vervangt haar. Zij kan door een éénstemmig akkoord van de ondertekenende organisaties worden herzien en door één van hen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en aan elk van de ondertekenende organisaties. De opzegging vangt aan op de datum van de verzending van het aangetekend schrijven. De verzoeken tot sanctie die vóór deze datum ingediend zijn worden volgens de oude procedure behandeld. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^