Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, coordonnant et modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot coördinatie en wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 juin 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2012, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, coordonnant et modifiant les statuts du | houtbewerking, tot coördinatie en wijziging van de statuten van het |
"Fonds de sécurité d'existence pour l'ameublement et l'industrie | "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" |
transformatrice du bois" (1) | (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juin 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2012, gesloten |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot |
transformatrice du bois, coordonnant et modifiant les statuts du | coördinatie en wijziging van de statuten van het "Fonds voor |
"Fonds de sécurité d'existence pour l'ameublement et l'industrie | bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking". |
transformatrice du bois". | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mai 2013. | Gegeven te Brussel, 23 mei 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 20 juin 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2012 |
Coordination et modification des statuts du "Fonds de sécurité | Coördinatie en wijziging van de statuten van het "Fonds voor |
d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" | bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" |
(Convention enregistrée le 29 octobre 2012 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2012 onder het nummer |
111889/CO/126) | 111889/CO/126) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui tombent sous la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder de |
compétence de la Commission paritaire de l'ameublement et l'industrie | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois et qui sont liés par un contrat pour ouvrier | houtbewerking ressorteren en verbonden zijn door een overeenkomst voor |
ou pour travailleur à domicile. | arbeiders of thuisarbeiders. |
Par "travailleurs", l'on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werknemers" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. |
Art. 2.Les textes existants concernant les statuts du "Fonds de |
Art. 2.De bestaande teksten in verband met de statuten van het "Fonds |
sécurité d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice | voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" worden |
du bois" sont remplacés par le texte suivant : | vervangen door de onderstaande tekst : |
"STATUTS | "STATUTEN |
CHAPITRE Ier. - Institution, dénomination et siège social | HOOFDSTUK I. - Oprichting, benaming en maatschappelijke zetel |
Article 1er.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 relative aux |
Artikel 1.Overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
fonds de sécurité d'existence, l'arrêté royal du 12 février 1965 | fondsen voor bestaanszekerheid is bij koninklijk besluit van 12 |
institue le "Fonds de sécurité d'existence pour l'ameublement et | februari 1965 het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en |
l'industrie transformatrice du bois", ci-après appelé"le fonds". | de houtbewerking" opgericht, verder genoemd : "het fonds". |
Le siège social du fonds est établi à l'adresse suivante : allée | Het fonds heeft zijn maatschappelijke zetel in de Hof-ter-Vleestdreef |
Hof-ter-Vleest 5, boîte 2, 1070 Anderlecht, numéro d'entreprise : | 5, bus 2, 1070 Anderlecht, ondernemingsnummer : 0426-106.251. |
0426-106.251. CHAPITRE II. - Siège social | HOOFDSTUK II. - Maatschappelijk doel |
Art. 2.Le fonds assure le financement, l'octroi et la liquidation |
Art. 2.Het fonds verzekert de financiering, de toekenning en de |
d'avantages sociaux complémentaires aux travailleurs ressortissant à | vereffening van de aanvullende sociale voordelen toegekend aan de |
la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | werknemers die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
transformatrice du bois (ci-après appelés "travailleurs") ou leurs | voor de stoffering en de houtbewerking (verder "werknemers" genoemd) |
éventuels ayants droit, tels que déterminés par convention collective | of hun eventuele rechthebbenden, zoals vastgesteld bij algemeen |
de travail rendue obligatoire. | verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. |
Le fonds agit également en tant qu'organisateur du régime de pension | Het fonds treedt eveneens op als inrichter van het sectoraal |
complémentaire sectoriel. | aanvullend pensioenstelsel. |
Conformément à la convention collective de travail sectorielle en | Conform de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
matière de formation et de groupes à risque et la convention | vorming en de risicogroepen en de sectorale collectieve |
collective de travail sectorielle en matière de reclassement, et | arbeidsovereenkomst betreffende de outplacement, en middels |
moyennant versement partiel ou complet de la cotisation pour groupes à | doorstorting van de gedeeltelijke of volledige bijdrage voor |
risque au Centre de formation Bois, le fonds se charge de la formation | risicogroepen aan het Opleidingscentrum Hout, zorgt het fonds voor de |
et du renforcement des compétences des travailleurs et des groupes à | vorming en de versterking van de competenties van de werknemers en van |
risque ainsi que de la réinsertion sur le marché du travail de | de risicogroepen, en voor de herinschakeling op de arbeidsmarkt van |
travailleurs licenciés. | ontslagen werknemers. |
Conformément l'autorisation octroyée par la commission paritaire, le | Conform machtiging verleend door het paritair comité, betoelaagt het |
fonds subventionne le Centre technique de l'industrie du bois afin de | fonds het Technisch Centrum voor de Houtnijverheid teneinde onder |
garantir entre autres la sécurité et la santé des travailleurs. | andere de veiligheid en de gezondheid van de werknemers te waarborgen. |
Selon les conditions fixées par convention collective de travail | Onder de voorwaarden vastgesteld bij algemeen verbindend verklaarde |
rendue obligatoire, le fonds peut également octroyer des avantages aux | collectieve arbeidsovereenkomst kan het fonds eveneens voordelen |
employeurs, par exemple en vue d'encourager la formation des | toekennen aan werkgevers, bijvoorbeeld teneinde de vorming van de |
travailleurs. | werknemers te stimuleren. |
CHAPITRE III. - Financement | CHAPITRE III. - Financiering |
Art. 3.Les ressources du fonds sont constituées par des cotisations |
Art. 3.De geldmiddelen van het fonds bestaan uit bijdragen van de |
versées par les employeurs relevant de la compétence de la Commission | werkgevers die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. | voor de stoffering en de houtbewerking. Het bedrag van de bijdrage |
Le montant de la cotisation est fixé par convention collective de | wordt bepaald bij algemeen verbindend verklaarde collectieve |
travail rendue obligatoire. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.La convention collective de travail du 15 juin 2011 fixe la |
Art. 4.Bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011 werd de |
cotisation à 15,45 p.c. des salaires non plafonnés à 108 p.c. à partir du 1er janvier 2012. | bijdrage met ingang van 1 januari 2012 op 15,45 pct. gebracht van de onbegrensde lonen aan 108 pct. |
Art. 5.Pour autant que l'avoir financier disponible du fonds le |
Art. 5.Voor zover het beschikbare financiële bezit van het fonds dit |
permette, le solde excédentaire obtenu à la fin de l'exercice peut | mogelijk maakt, kan het op het einde van het dienstjaar verworven |
être entièrement ou partiellement affecté à l'octroi de ristournes aux | batig saldo geheel of gedeeltelijk besteed worden om ristorno's aan de |
employeurs. | werkgevers uit te keren. |
Les modalités d'application à ces ristournes sont fixées sur | De modaliteiten van toepassing op deze ristorno's worden, op voorstel |
proposition du comité paritaire de gestion par décision de la | van het paritair beheerscomité, vastgesteld bij beslissing van het |
commission paritaire, rendue obligatoire par arrêté royal du 31 août | paritair comité, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
1971 (Moniteur belge du 24 novembre 1971). | van 31 augustus 1971 (Belgisch Staatsblad van 24 november 1971). |
Art. 6.Les cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office |
Art. 6.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
national de Sécurité sociale. | voor Sociale Zekerheid. |
Ces cotisations sont soumises aux mêmes règles que celles | Op deze bijdragen zijn dezelfde regels van toepassing als deze die |
d'application aux cotisations de sécurité sociale générales, notamment | worden toegepast op de algemene sociale zekerheidsbijdragen, |
en matière de prescription, d'amendes et d'intérêts. | inzonderheid inzake verjaring, boetes en intresten. |
Art. 7.L'exercice couvre la période du 1er juillet au 30 juin de |
Art. 7.Het dienstjaar voor de inning der bijdragen dekt de periode |
l'année suivante. | van 1 juli tot 30 juni van het daaropvolgende jaar. |
Art. 8.Les frais d'administration du fonds sont fixés chaque année |
Art. 8.De administratiekosten van het fonds worden elk jaar |
par le comité paritaire de gestion. | vastgesteld door het paritair beheerscomité. |
Ces frais sont couverts par les intérêts des capitaux constitués par | Deze kosten worden gedekt door de renten van de kapitalen voortkomend |
le versement des cotisations et éventuellement par le produit d'une | van de storting der bijdragen en eventueel door een afhouding op de |
retenue opérée sur les cotisations prévues. | voorziene bijdragen. |
CHAPITRE IV. - Octroi et liquidation des cotisations | HOOFDSTUK IV. - Toekenning en vereffening van de vergoedingen |
Art. 9.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit aux avantages |
Art. 9.De werknemers waarvan sprake in artikel 2 hebben recht op de |
sociaux complémentaires tels que définis lors de la rédaction des | aanvullende sociale voordelen, zoals die bij het opmaken van de |
statuts actuels dans : | huidige statuten zijn bepaald in : |
- la convention collective de travail du 11 avril 2012 visant à fixer | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2012 tot |
le montant et les modalités d'octroi et de liquidation des avantages | vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering |
sociaux complémentaires par le "Fonds de sécurité d'existence pour | van de aanvullende sociale voordelen door het "Fonds voor |
l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois"; | bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking"; |
- la convention collective de travail du 2 septembre 2009 relative à | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 2009 tot |
la création et à l'organisation d'un régime de pension sectoriel; | oprichting en organisatie van een sectoraal pensioenstelsel; |
- la convention collective de travail du 30 septembre 2009 fixant le | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009 tot |
régime de transition dans le cadre de l'introduction du deuxième | vaststelling van de overgangsregeling in het kader van de invoering |
pilier des pensions sectoriel. | van de sectorale tweede pensioenpijler. |
En application du dernier paragraphe de l'article 2, les conventions | In toepassing van artikel 2 laatste alinea voorzien op het ogenblik |
collectives de travail suivantes prévoient l'octroi d'avantages aux | van de opmaak van de huidige statuten de volgende collectieve |
employeurs lors de la rédaction des statuts actuels : | arbeidsovereenkomsten in de toekenning van voordelen aan werkgevers : |
- la convention collective de travail du 15 juin 2011 instaurant un | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011 tot instelling |
montant minimum pour l'indemnité complémentaire pour certaines formes | van een minimaal bedrag van de aanvullende vergoeding bij bepaalde |
de prépension; | vormen van brugpensioen; |
- la convention collective de travail du 11 avril 2012 concernant | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2012 betreffende de |
l'intervention octroyée à l'employeur faisant suivre à un ouvrier une | vergoeding toegekend aan de werkgever die de arbeider een externe |
formation externe. | opleiding laat volgen. |
Art. 10.En aucun cas, le versement des avantages sociaux |
Art. 10.De betaling van de aanvullende sociale voordelen kan in geen |
complémentaires ne peut être subordonné au versement des cotisations | geval afhankelijk worden gemaakt van de betaling van de bijdragen door |
par l'employeur. | de werkgever. |
CHAPITRE V. - Gestion | HOOFDSTUK V. - Beheer |
Art. 11.Le fonds est géré par un comité paritaire de gestion composé |
Art. 11.Het fonds wordt beheerd door een paritair beheerscomité |
de six membres effectifs qui sont les administrateurs du fonds. | bestaande uit zes effectieve leden, die de beheerders zijn van dit |
La moitié de ces membres est désignée par et parmi les membres de la | fonds. De helft van deze leden wordt aangeduid door en onder de leden van het |
commission paritaire qui ont été nommés sur présentation de | paritair comité die benoemd zijn op voordracht van de |
l'organisation professionnelle d'employeurs; l'autre moitié des | beroepsorganisatie van de werkgevers; de andere helft van de leden |
membres est désignée par et parmi les membres de ladite commission paritaire qui représentent les travailleurs. Les membres du comité paritaire de gestion sont désignés pour le même terme que celui de leur mandat de membre de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. Le comité paritaire de gestion est complété par quatre membres suppléants désignés dans les mêmes conditions et pour le même terme que les membres effectifs. En cas d'empêchement momentané, les membres suppléants remplacent les membres effectifs et en exercent les attributions. Les fonctions de membre effectif ou suppléant du comité paritaire de | wordt aangeduid door en onder de leden van bedoeld paritair comité die de werknemers vertegenwoordigen. De leden van het paritair beheerscomité worden aangesteld voor dezelfde periode als deze van hun mandaat van lid van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. Het paritair beheerscomité wordt aangevuld door vier plaatsvervangende leden die aangeduid worden onder dezelfde voorwaarden en voor dezelfde duur als de effectieve leden. In geval van tijdelijk beletsel vervangen de plaatsvervangende leden de effectieve, met dezelfde bevoegdheid. De functie van effectief lid of plaatsvervanger in het paritair |
gestion prennent fin par démission, par décès ou lorsque le mandat du | beheerscomité vervalt door ontslagname of overlijden, of wanneer het |
membre de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | mandaat van het lid van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois prend fin ou par démission donnée par | houtbewerking een einde neemt of wegens ontslag gegeven door de |
l'organisation responsable. Le nouveau membre achève le mandat de | verantwoordelijke organisatie. Het nieuwe lid voltooit het mandaat van |
celui qu'il remplace. | degene die hij vervangt. |
Les mandats de membre effectif ou suppléant du comité paritaire de | De mandaten van effectief of plaatsvervangend lid van het paritair |
gestion sont renouvelables dans les mêmes conditions que celles où ils | beheerscomité zijn hernieuwbaar onder dezelfde voorwaarden als deze |
sont désignés. | waaronder zij aangeduid worden. |
Art. 12.Les administrateurs du fonds ne contractent aucune obligation |
Art. 12.De beheerders van het fonds gaan geen enkele persoonlijke |
personnelle relative aux engagements du fonds. Leur responsabilité se | verplichting aan in verband met de verbintenissen van het fonds. Hun |
limite à l'exécution du mandat de gestion qu'ils ont reçu. | verantwoordelijkheid beperkt zich tot de uitvoering van het mandaat |
dat zij ontvangen hebben. | |
Art. 13.Le comité paritaire de gestion élit pour une durée de trois |
Art. 13.Het paritair beheerscomité kiest onder zijn leden die de |
ans un président parmi les membres qui représentent les travailleurs. | werknemers vertegenwoordigen een voorzitter die wordt aangeduid voor |
een duur van drie jaar. | |
En cas d'empêchement du président, sa tâche est exercée par un | Bij afwezigheid van de voorzitter, wordt diens taak waargenomen door |
administrateur délégué. | de afgevaardigde beheerder. |
Art. 14.Le comité paritaire de gestion est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et l'administration du fonds, sans préjudice toutefois des compétences réservées à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois par la loi ou par les présents statuts. Le comité paritaire de gestion délègue une partie de ses pouvoirs à un administrateur délégué désigné parmi les membres représentant les employeurs. Le comité paritaire de gestion peut conclure des contrats de gestion avec des tiers. Le comité paritaire de gestion a notamment pour mission : |
Art. 14.Het paritair beheerscomité beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden voor het beheer en de administratie van het fonds, zonder nochtans afbreuk te doen aan de bevoegdheden die bij wet of door de huidige statuten zijn voorbehouden aan het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. Het paritair beheerscomité draagt een deel van zijn bevoegdheden over aan een afgevaardigd beheerder, die wordt aangeduid onder de leden die de werkgevers vertegenwoordigen. Het paritair beheerscomité kan met derden beheersovereenkomsten aangaan. Het paritair beheerscomité heeft onder meer als opdracht : |
1. de procéder à l'engagement et au licenciement du personnel du | 1. over te gaan tot de aanwerving en de afdanking van het personeel |
fonds; | van het fonds; |
2. de contrôler et de prendre toute disposition nécessaire pour | 2. controle te doen en alle nodige maatregelen te treffen voor de |
l'exécution des présents statuts; | uitvoering van deze statuten; |
3. de déterminer les frais d'administration ainsi que la quotité des | 3. het bepalen van de administratiekosten, alsmede het aandeel van de |
recettes annuelles qui serviront à couvrir ceux-ci; | jaarlijkse inkomsten die deze zullen dekken; |
4. de faire rapport par écrit, à la Commission paritaire de | 4. tijdens de maand juni van elk jaar schriftelijk verslag over te |
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, chaque année | maken aan het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
au cours du mois de juin sur l'accomplissement du but social du fonds. | over de vervulling van het maatschappelijk doel van het fonds. |
Art. 15.Le comité paritaire de gestion se réunit au moins une fois |
Art. 15.Het paritair beheerscomité vergadert minstens éénmaal per |
par trimestre au siège du fonds soit sur convocation du président | trimester op de zetel van het fonds, hetzij op uitnodiging van de |
agissant d'office, soit sur convocation de l'administrateur délégué du | voorzitter ambtshalve handelend, hetzij op uitnodiging van de |
fonds à la demande de la moitié au moins des membres du comité | afgevaardigd beheerder van het fonds, op vraag van tenminste de helft |
paritaire de gestion, ou à la demande d'une des organisations | van de leden van het paritair beheerscomité, evenals op vraag van één |
représentées. | der vertegenwoordigde organisaties. |
Art. 16.Le comité paritaire de gestion ne peut délibérer et statuer |
Art. 16.Het paritair beheerscomité kan niet geldig vergaderen en |
valablement que si la majorité au moins de ses membres est présente. | beslissingen nemen zo de meerderheid der leden niet aanwezig is. |
Les décisions du comité paritaire de gestion sont prises à l'unanimité | De beslissingen van het paritair beheerscomité worden getroffen bij |
des membres présents. | eenparigheid van de aanwezige leden. |
Les membres effectifs et les membres suppléants qui siègent en | Alleen de effectieve leden en de plaatsvervangende leden die zetelen |
remplacement des membres effectifs ont seuls voix délibérative. | ter vervanging van effectieve leden, hebben beslissende stem. |
Le comité paritaire de gestion peut élaborer un Règlement d'ordre | Het paritair beheerscomité kan een reglement van inwendige orde |
d'intérieur précisant les modalités de son fonctionnement. | opstellen dat de modaliteiten van zijn werking nader omschrijft. |
CHAPITRE VI. - Contrôle | HOOFDSTUK VI. - Controle |
Art. 17.En conformité avec l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
Art. 17.Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 |
relative aux fonds de sécurité d'existence, la Commission paritaire de | betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid duidt het Paritair |
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois désigne un ou | Comité voor de stoffering en de houtbewerking één of meerdere |
plusieurs réviseurs en vue de contrôler la gestion du fonds. Il fait | revisoren aan ter controle van het beheer van het fonds. Deze brengt |
rapport à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | hierover verslag uit bij het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois sur sa mission au moins une fois par an dans | |
les trois mois après remise par le fonds à l'Office national de | houtbewerking, tenminste éénmaal per jaar binnen de drie maand nadat |
sécurité sociale de l'extrait des comptes clôturés au 30 juin de | het fonds het uittreksel van de rekeningen afgesloten per 30 juni van |
het boekjaar van de rijksdienst voor sociale zekerheid heeft | |
l'exercice. | ontvangen. |
En outre, il informe régulièrement le comité paritaire de gestion du | Bovendien licht hij het paritair beheerscomité regelmatig in over de |
résultat de ses investigations et fait les recommandations qu'il juge | uitslag van zijn onderzoek en doet de aanbevelingen die hij nodig |
utiles. | acht. |
CHAPITRE VII. - Bilan et comptes | HOOFDSTUK VII. - Balans en rekeningen |
Art. 18.Chaque année à la date du 30 juin, les bilan et comptes de |
Art. 18.Elk jaar op 30 juni worden de balans en de rekeningen van het |
l'exercice précédent sont clôturés. | vorige dienstjaar afgesloten. |
L'année sociale débute au 1er juillet d'une année et se termine le 30 juin de l'année suivante. | Het maatschappelijk jaar vangt aan op 1 juli van het ene jaar en eindigt op 30 juni van het daaropvolgende jaar. |
CHAPITRE VIII. - Dissolution et liquidation | HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding en vereffening |
Art. 19.La dissolution du fonds est prononcée par la Commission |
Art. 19.De ontbinding van het fonds wordt uitgesproken door het |
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. Dit laatste |
Celle-ci décide de la destination des biens et valeurs du fonds après | beslist over de bestemming van de goederen en waarden van het fonds na |
acquittement du passif en donnant à ces biens et valeurs une | betaling van het passief, en geeft aan deze goederen en waarden een |
affectation conforme à l'objet en vue duquel le fonds a été créé. | bestemming die in overeenstemming is met het doel waartoe het fonds |
werd opgericht. | |
La Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking duidt de |
transformatrice du bois désigne comme liquidateurs les membres | |
effectifs du comité paritaire de gestion prévus à l'article 11.". | effectieve leden, voorzien bij artikel 11, aan als vereffenaars.". |
Art. 3.La présente convention collective de travail visant à |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst tot coördinatie en |
coordonner et modifier les statuts du "Fonds de sécurité d'existence | wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor |
pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" est conclue | de stoffering en de houtbewerking" is gesloten voor onbepaalde duur, |
pour une durée indéterminée et prend effet au 1er juillet 2012. | met ingang van 1 juli 2012. |
Elle remplace la convention collective de travail du 19 octobre 1983, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 1983, |
modifiant et remplaçant les statuts (numéro d'enregistrement 11218), | tot wijziging en vervanging van de statuten (registratienummer 11218), |
rendue obligatoire par arrêté royal du 24 juillet 1984, et telle que | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 24 juli 1984, |
en zoals verder gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
modifiée par la convention collective de travail du 22 septembre 1999 | 22 september 1999 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
modifiant la convention collective de travail du 19 octobre 1983 | van 19 oktober 1983 (registratienummer 53722), algemeen verbindend |
(numéro d'enregistrement 53722), rendue obligatoire par arrêté royal | verklaard bij koninklijk besluit van 3 december 2003 en door de |
du 3 décembre 2003 et par la convention collective de travail du 19 | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 tot wijziging van de |
juin 2007 modifiant la convention collective de travail du 29 juillet | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 1984 tot oprichting van |
1984 instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les | een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten |
statuts (numéro d'enregistrement 83774), rendue obligatoire par arrêté | (registratienummer 83774), algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 21 octobre 2007. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à en communiquer la raison. La déclaration de force obligatoire est demandée par les signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. La Ministre de l'Emploi, | koninklijk besluit van 21 oktober 2007. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd, met een opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. De organisatie die het initiatief van opzegging neemt, verbindt er zich toe de reden ervan bekend te maken. De ondertekenaars vragen de algemeen verbindend verklaring van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |