Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/05/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à la procédure de licenciement pour faute grave "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à la procédure de licenciement pour faute grave Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de ontslagprocedure wegens ernstige tekortkoming
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 décembre 2012, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2012,
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région van het Waalse Gewest, betreffende de ontslagprocedure wegens ernstige
wallonne, relative à la procédure de licenciement pour faute grave (1) tekortkoming (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en
régional de la Région wallonne; streekvervoer van het Waalse Gewest;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2012,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
wallonne, relative à la procédure de licenciement pour faute grave. van het Waalse Gewest, betreffende de ontslagprocedure wegens ernstige

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

tekortkoming.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 mai 2013. Gegeven te Brussel, 23 mei 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse
wallonne Gewest
Convention collective de travail du 19 décembre 2012 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2012
Procédure de licenciement pour faute grave Ontslagprocedure wegens ernstige tekortkoming
(Convention enregistrée le 21 janvier 2013 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 21 januari 2013 onder het nummer
113022/CO/328.03) 113022/CO/328.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission de werknemers en op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair
paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. Subcomité voor stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest.
La présente convention collective de travail s'applique sans Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing zonder afbreuk
préjudice, d'une part, des dispositions prévues par la convention te doen enerzijds, aan de bepalingen waarin voorzien is door de
collective de travail du 19 décembre 2012 relative à la mise en oeuvre collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2012 betreffende de
des nouvelles structures et procédures de dialogue social et d'autre uitvoering van de nieuwe structuren en procedures van sociale dialoog
part, des dispositions de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de en anderzijds van de bepalingen van de wet van 19 maart 1991 houdende
licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils een bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de
d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en
des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du verfraaiing van de werkplaatsen, alsook voor de
personnel. kandidaat-personeelsafgevaardigden.
Pour l'application des dispositions de la présente convention, on Voor de toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst wordt onder
entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières, les "werknemers" verstaan : de arbeiders en de arbeidsters, de mannelijke
employés et les employées, en ce compris le personnel de direction. en vrouwelijke bedienden, met inbegrip van het directiepersoneel.
CHAPITRE II. - Licenciement pour faute grave - procédure HOOFDSTUK II. - Ontslag wegens ernstige tekortkoming - procedure
Lorsque les faits reprochés à un agent sont susceptibles de conduire à Wanneer de feiten die worden verweten aan een personeelslid kunnen
un licenciement pour faute grave, la procédure est la suivante : leiden tot een ontslag wegens ernstige tekortkoming, is de procedure de volgende :

Art. 2.Suspension

Art. 2.Schorsing

Si la situation le justifie, l'agent qui a commis un manquement Als de situatie dit rechtvaardigt, kan het personeelslid dat een fout
susceptible d'entraîner un tel licenciement, peut, dans l'intérêt du heeft begaan die een dergelijk ontslag kan teweegbrengen, in het
service, être suspendu de ses fonctions avec maintien du salaire, le belang van de dienst, worden geschorst uit zijn functie met behoud van
temps que les faits soient examinés. het loon, de tijd dat de feiten worden onderzocht.

Art. 3.Constat

Art. 3.Vaststelling

Les membres de la ligne hiérarchique qui disposent de l'autorité au De leden van de hiërarchische lijn die beschikken over de autoriteit
sein de l'entreprise sont habilités à constater les faits susceptibles in de onderneming zijn bevoegd om de feiten vast te stellen die een
d'entraîner un licenciement. Ils rassemblent les documents et les ontslag kunnen teweegbrengen. Zij verzamelen de nodige documenten en
informations nécessaires et transmettent le dossier à la direction informatie en bezorgen het dossier aan de directie waartoe het
dont relève l'agent. Ces personnes sont désignées par chaque personeelslid behoort. Deze personen worden aangesteld door elke
entreprise en tenant compte de sa structure. onderneming rekening houdend met de structuur ervan.

Art. 4.Première audition

Art. 4.Eerste verhoor

Le directeur ou son adjoint de la direction concernée saisi du dossier De directeur of zijn adjunct van de betrokken directie die instaat
peut solliciter tous renseignements complémentaires utiles. voor het dossier kan alle nuttige aanvullende informatie vragen.
Il reçoit sans délai l'agent concerné qui peut être assisté d'un Hij ontvangt onverwijld het betrokken personeelslid dat kan worden
délégué de l'organisation syndicale de son choix. Cette audition est faite dans le respect des délais prévus par la loi en ce qui concerne les motifs graves susceptibles, en vertu de la loi, de mettre fin à la relation de travail sur le champ. Dans cette hypothèse, si l'indisponibilité de l'agent, par exemple pour cause d'incapacité de travail ou d'emprisonnement, rend son audition impossible, l'agent peut se faire valablement représenter par un délégué de l'organisation syndicale de son choix. Le directeur ou son adjoint notifie à l'agent ou à son délégué les faits qui lui sont reprochés; il fait part de son intention de proposer au directeur général le licenciement pour faute grave. Un procès-verbal d'audition est établi et soumis à l'agent ou à son délégué qui peut y consigner sur place les remarques utiles, et y notifier son souhait de faire appel ou non de la proposition de licenciement. Le dossier est soumis à la direction générale dans les plus brefs délais, à moins qu'un complément d'informations soit rendu nécessaire. bijgestaan door een afgevaardigde van de vakorganisatie van zijn keuze. Dit verhoor gebeurt met naleving van de termijnen bepaald door de wet wat de ernstige tekortkomingen betreft die kunnen leiden tot onmiddellijke stopzetting van de arbeidsrelatie. In deze veronderstelling, als de onbeschikbaarheid van het personeelslid, bijvoorbeeld wegens arbeidsongeschiktheid van het personeelslid, bijvoorbeeld wegens arbeidsongeschiktheid of gevangenschap, zijn verhoor onmogelijk maakt, kan het personeelslid zich geldig laten vertegenwoordigen door een afgevaardigde van de vakorganisatie van zijn keuze. De directeur of zijn adjunct stelt het personeelslid of zijn afgevaardigde in kennis van de feiten die hem worden verweten; hij maakt zijn intentie bekend om aan de directeur-generaal het ontslag wegens ernstige tekortkoming voor te stellen. Een proces-verbaal van verhoor wordt opgesteld en voorgelegd aan het personeelslid of aan zijn afgevaardigde die er ter plaatse de nuttige opmerkingen in kan bewaren, en er zijn wens in betekenen om al dan niet een beroep te doen op het voorstel tot ontslag. Het dossier wordt zo vlug mogelijk aan de algemene directie voorgelegd, tenzij aanvullende informatie noodzakelijk wordt gemaakt.

Art. 5.Notification

Art. 5.Kennisgeving

La sanction est communiquée verbalement par le directeur général ou De sanctie wordt mondeling medegedeeld door de directeur-generaal of
son adjoint et notifiée par courrier recommandé dans le respect du zijn adjunct en betekend per aangetekende brief met naleving van de
délai légal de 3 jours. wettelijke termijn van 3 dagen.
CHAPITRE III. - Durée de la convention

Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2013. Elle est conclue pour une période indéterminée. Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un préavis de trois mois notifié par recommandé au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. Dans ce cas, la partie qui dénonce la convention est tenue de proposer un nouveau projet de texte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. La Ministre de l'Emploi,

HOOFDSTUK III. - Duur van de overeenkomst

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2013. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Elke ondertekenende partij kan deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen met een opzeggingstermijn van drie maanden betekend per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. In dit geval moet de partij die de overeenkomst opzegt een nieuw tekstontwerp voorstellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 2013. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^