Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/05/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 octobre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité d'instauration d'un régime de navigation en système "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 octobre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité d'instauration d'un régime de navigation en système Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 3 octobre 2012, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012,
Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake
d'instauration d'un régime de navigation en système (1) invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
binnenscheepvaart;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 3 octobre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012,
Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake
d'instauration d'un régime de navigation en système. invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 mai 2013. Gegeven te Brussel, 23 mei 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la batellerie Paritair Comité voor de binnenscheepvaart
Convention collective de travail du 3 octobre 2012 Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012
Possibilité d'instauration d'un régime de navigation en système Invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 22 novembre 2012 sous le numéro 112180/CO/139) geregistreerd op 22 november 2012 onder het nummer 112180/CO/139)
Préambule Voorwoord
Les dispositions de la présente convention collective de travail sont De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden genomen
prises en application de l'article 38ter de la loi du 16 mars 1971 et in toepassing van artikel 38ter van de wet van 16 maart 1971 en van de
de la loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction de nouveaux wet van 17 maart 1987 betreffende de invoering van nieuwe
régimes de travail dans les entreprises. arbeidsregelingen in de ondernemingen.
Les règles découlant de ces normes ne tenant pas suffisamment compte Aangezien de regelingen van deze normen niet voldoende rekening houden
de situations de travail et de vie spécifiques dans la batellerie, des met de bijzondere arbeids- en levenssituatie in de binnenvaart, zijn
règles plus spécifiques s'imposent conformément à l'article 14 de la meer specifieke voorschriften overeenkomstig artikel 14 van Richtlijn
Directive 2003/88/CE. 2003/88/EG noodzakelijk.
En même temps, ces normes plus spécifiques devront garantir un haut Tevens moeten deze meer specifieke voorschriften zorgen voor een hoog
niveau de protection des conditions de travail et de santé des niveau van bescherming van de arbeid en de gezondheid van de arbeid en
travailleurs dans la batellerie. de gezondheid van de werknemers in de binnenvaart.
Dans le secteur, l'organisation du travail est variable. Le nombre de Binnen de sector varieert de organisatie van het werk. Het aantal
travailleurs et la durée du travail à bord varient selon werknemers en de arbeidstijd aan boord varieert afhankelijk van de
l'organisation du travail, l'entreprise, le secteur de navigation, la arbeidsorganisatie, onderneming, vaargebied, lengte van het traject en
longueur du trajet et la taille du navire. D'une part, certains de grootte van het vaartuig. Enerzijds worden schepen voor de
navires sont utilisés dans la navigation en continu, soit 24 heures continuvaart ingezet, dit wil zeggen 24 uur in ploegendienst.
par jour en équipes. D'autre part, certains entrepreneurs, surtout Anderzijds zetten vooral de zelfstandige ondernemers hun schepen
indépendants, utilisent leur navire en général durant 14 heures, cinq doorgaans 14 uur gedurende vijf of zes dagen per week in. De
ou six jours par semaine. Dans la batellerie, la durée de travail du travailleur à bord n'est pas assimilable à la durée de navigation d'un navire. Une spécificité de la batellerie est que les travailleurs n'ont à bord pas seulement leur lieu de travail, mais qu'ils peuvent aussi y avoir leur logement ou habitation. C'est pourquoi ils passent d'habitude aussi leurs temps de repos à bord. Nombre de travailleurs dans la batellerie, surtout ceux qui se trouvent loin de leur domicile, travaillent plusieurs jours d'affilée à bord pour économiser du temps de déplacement et ensuite pouvoir passer plus de jours à leur domicile ou à un autre lieu de résidence de leur choix. Ainsi, à un rythme d'un jour de travail, un jour de repos, le travailleur a autant de jours de repos que de jours de travail. C'est pourquoi le nombre de jours de travail consécutifs à bord et le nombre de jours de repos peuvent être supérieurs à ce qui est le cas dans un emploi à terre.

Article 1er.Champ d'application La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie, à l'exception des entreprises pour ce qui concerne leur activité de remorquage.

Art. 2.Temps de travail et temps de repos

arbeidstijd van de werknemer aan boord is niet gelijk te stellen met de vaartijd van een vaartuig in de binnenvaart. Een bijzonderheid van de binnenvaart is, dat de werknemers er aan boord niet allen hun arbeidsplaats, maar ook hun onderkomen of woning kunnen hebben. Het is daarom gebruikelijk dat zij ook hun rusttijden aan boord doorbrengen. Veel werknemers in de binnenvaart, en vooral degenen die zich ver van hun woonplaats bevinden, werken meerdere dagen achtereen aan boord om reistijd uit te sparen en vervolgens meer dagen thuis of op een andere zelfgekozen verblijfplaats te kunnen doorbrengen. Zo heeft de werknemer bij een ritme van 1op/1af even veel rustdagen als arbeidsdagen. Daardoor kan het aantal achtereenvolgende arbeidsdagen aan boord en het aantal rustdagen ook hoger zijn dan bij een dienstverband aan land.

Artikel 1.Toepassingsgebied Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de onderneming die onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, met uitzondering van de ondernemingen voor wat betreft hun sleepdienstactiviteit.

Art. 2.Arbeidstijd en rusttijd

Le temps de travail est le temps durant lequel le membre d'équipage, Arbeidstijd is de tijd gedurende welke het bemanningslid, volgens de
selon les instructions de l'employeur ou du représentant de celui-ci, instructies van de werkgever of zijn vertegenwoordiger, arbeid op, aan
effectue du travail au navire, sur et pour celui-ci, est affecté pour en voor het schip verricht, is ingedeeld om te werken of zich gereed
travailler ou doit se tenir à disposition pour travailler. moet houden om te werken.
Le temps de repos est le temps en dehors du temps de travail; cette Rusttijd is de tijd buiten de arbeidstijd; dit begrip omvat zowel de
notion comprend tant les temps de repos à bord du navire en navigation rusttijden op het varende schip als rusttijden buiten de vaart. Korte
que les temps de repos hors navigation. Les pauses courtes (maximum 15 rustpauzes (maximum 15 minuten) vallen er buiten.
minutes) n'y sont pas comprises.

Art. 3.Régime de travail navigation en système

Art. 3.Arbeidsregime systeemvaart

La durée de travail est fixée à 1976 heures par an, y compris les De arbeidstijd wordt bepaald op 1976 uur jaarlijks, inclusief
jours fériés, soit une moyenne de 38 heures par semaine. verlofdagen, wat een gemiddelde van 38 uren per week betekent.
Le travail annuel est effectué sur la base de périodes égales de De jaarlijkse arbeid wordt verricht op basis van gelijke periodes van
travail et de repos. arbeid en rust.
La période maximale à bord ne peut dépasser 30 jours. De maximale periode aan boord mag de 30 dagen niet overschrijden.
Dans cette organisation de travail, chaque jour de travail donne droit In deze arbeidsorganisatie geeft elke dag arbeid recht op een dag
à un jour de vacances, de récupération de temps de travail ou férié. vakantie, recuperatie arbeidstijd of wettelijke feestdag. Op deze
De cette façon, l'employeur satisfait aux dispositions légales en wijze voldoet de werkgever aan alle wettelijke bepalingen omtrent
matière de congé annuel, de durée de travail et de jours fériés. jaarlijks verlof, arbeidsduur en feestdagen.
L'application concrète sera inscrite, entreprise par entreprise, dans De concrete toepassing zal per onderneming in het arbeidsreglement
le règlement de travail. worden opgenomen.

Art. 4.Limites journalières et hebdomadaires du temps de travail dans

Art. 4.Dag- en weekgrenzen arbeidstijd in systeemvaart

la navigation en système
La durée de travail est fixée à 12 heures par jour maximum avec un De arbeidstijd wordt vastgelegd op maximaal 12 uur per dag met een
maximum de 84 heures par semaine, en dérogation des règles en vigueur maximum van 84 uur per week, en dit in afwijking van de normaal
normalement en matière de nombre maximal d'heures supplémentaires geldende regels inzake het maximum aantal achtereenvolgende
travaillées consécutivement sans récupération et en matière de repos gepresteerde overuren zonder recuperatie, en inzake de verplichte
de récupération obligatoire et effectif en cas de travail le dimanche effectieve inhaalrust bij arbeid op zon- of feestdagen.
ou un jour férié.
Commentaire du présent article 4 Commentaar bij dit artikel 4
Partant de cette situation spécifique, il existe donc aussi un lien Vanuit deze specifieke situatie bestaat er dus ook een losser verband
plus souple entre temps de travail rémunéré et travail effectivement fait. tussen betaalde arbeidstijd en effectieve gepresteerde arbeid.
En introduisant un paiement forfaitaire par mois, qui n'est pas Door het invoeren van een forfaitaire betaling per maand, niet
directement lié au nombre d'heures de prestation effective, on rechtstreeks gekoppeld aan het aantal effectieve uren prestatie, komt
rencontre les besoins du secteur. Dans cette optique, il peut être men tegemoet aan de noden van de sector. In die optiek mag er
dérogé au nombre maximal d'heures supplémentaires travaillées afgeweken worden van het maximaal aantal achtereenvolgende
consécutivement sans récupération et le travail le dimanche ou un jour gepresteerde overuren zonder recuperatie en wordt arbeid op zondag
férié est permis sans repos de récupération effectif correspondant. en/of feestdag toegestaan zonder effectieve inhaalrust hiervan.

Art. 5.Rémunération de la navigation en système

Art. 5.Verloning systeemvaart

La rémunération pour la navigation en système est fixée selon le De verloning voor systeemvaart wordt bepaald volgens de loonschaal
barème navigation en système joint comme annexe 2 à la présente systeemvaart opgenomen als bijlage 2 bij deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
Cette rémunération comprend les éléments suivants : Dit loon incorporeert de volgende elementen :
a) le salaire de base; a) het basisloon;
b) une prime qui constitue une indemnité pour les heures b) een premie die een vergoeding is voor de gepresteerde overuren,
supplémentaires travaillées, les prestations les jours fériés et le
travail de nuit dans la navigation en système. prestaties op feestdagen en nachtarbeid in de systeemvaart.
Lors de l'adhésion à cette convention collective de travail navigation Bij het instappen in deze collectieve arbeidsovereenkomst
en système, le salaire de base du travailleur, dont il est question au systeemvaart, mag het basisloon van de werknemer waarvan sprake in
point a), ne peut être inférieur au salaire de base qui s'appliquait à punt a), niet lager zijn dan het basisloon dat voor hem in dezelfde
lui pour la même fonction auprès du même employeur avant que celui-ci functie van toepassing was bij dezelfde werkgever voordat deze de
signe l'acte d'adhésion au sens de l'article 11 de la présente toetredingsakte in de zin van artikel 11 van deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst ondertekend heeft.

Art. 6.Liquidation du salaire mensuel

Art. 6.Uitbetaling maandloon

Le revenu annuel prévu des prestations effectives à temps plein est Het verwacht jaarinkomen van voltijdse effectieve prestaties wordt
divisé par 12. gedeeld door 12.
Ce salaire mensuel est payé chaque mois de l'année. Dit maandloon wordt elke maand van het jaar betaald.

Art. 7.Prime de fin d'année

Art. 7.Eindejaarspremie

Pour l'exécution de la convention collective de travail du 29 novembre Voor de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29
2002 relative à la prime de fin d'année, il est tenu compte du salaire november 2002 betreffende de eindejaarspremie wordt rekening gehouden
mensuel payé 12 fois par an à 100 p.c. met het maandloon dat 12 keer per jaar wordt uitbetaald aan 100 pct.

Art. 8.Salaire hebdomadaire et mensuel garanti

Art. 8.Gewaarborgd week- en maandloon

Les travailleurs ont droit au salaire hebdomadaire et/ou mensuel De werknemers hebben recht op gewaarborgd week- en/of maandloon zoals
garanti comme prévu par la législation qui s'y rapporte. bepaald in de betreffende wetgeving.

Art. 9.Jours de vacances et jours fériés

Art. 9.Vakantiedagen en feestdagen

Les jours de vacances annuelles légales seront inscrits dans la grille De jaarlijkse wettelijke vakantiedagen zijn in het systeem van de
du système de périodes alternantes de travail et de repos et sont afwisselende periodes van arbeid en rust ingeroosterd en worden
entièrement compris dans les périodes de repos. volledig inbegrepen in de periodes van rust.
Les jours fériés légaux seront inscrits dans la grille du système de De wettelijke feestdagen zijn in het systeem van de afwisselende
périodes alternantes de travail et de repos et sont entièrement periodes van arbeid en rust ingeroosterd en worden volledig begrepen
compris dans les périodes de repos. in de periodes van rust.
Les petits chômages n'y sont pas compris. Klein verlet is niet inbegrepen.

Art. 10.Dispositions spéciales

Art. 10.Bijzondere bepalingen

Les dispositions suivantes des conventions collectives de travail Volgende bepalingen van hieronder opgesomde collectieve
énumérées ci-après ne s'appliquent pas aux employeurs et aux arbeidsovereenkomsten zijn niet van toepassing op de werkgevers en
travailleurs qui appliquent le régime de travail de la présente werknemers die het arbeidsregime van deze collectieve
convention collective de travail : arbeidsovereenkomst toepassen :
- les articles 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 19, 20, 35, - de artikelen 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 19, 20, 35
36 de la convention collective de travail du 26 novembre 2007 (n° en 36 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007
d'enregistrement 86234) concernant la fixation des salaires, (registratienummer 86234) houdende vaststelling van de lonen,
indemnités et conditions de travail et la liaison des salaires à vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en tot koppeling van de lonen aan
l'indice des prix à la consommation dans la batellerie; het indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenscheepvaart;
- la convention collective de travail du 26 novembre 2007 (n° - de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007
d'enregistrement 86235) relative aux conditions de travail et de (registratienummer 86235) houdende vaststelling van de loon- en
rémunération dans la navigation par poussage et/ou en continu; arbeidsvoorwaarden in de duw en/of continuvaart;
- la convention collective de travail du 23 juin 2003 (n° - de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003
d'enregistrement 67065) relative à la durée de travail. (registratienummer 67605) betreffende de arbeidsduur.

Art. 11.Adhésion de l'employeur

Art. 11.Toetreding werkgever

Pour un ou plusieurs de ses navires, l'employeur peut adhérer à la De werkgever kan voor één of meer van zijn schepen toetreden tot deze
présente convention collective de travail au moyen d'un acte
d'adhésion conforme au modèle joint comme annexe 1re à la présente convention. collectieve arbeidsovereenkomst, via een toetredingsakte volgens het
Cet acte d'adhésion, ainsi qu'une copie du règlement de travail model in bijlage 1 van deze overeenkomst.
doivent être transmis par lettre recommandée au président de la Deze toetredingsakte, alsook een kopie van het arbeidsreglement, dient
Commission paritaire de la batellerie et prend effet à la date de per aangetekend schrijven overgemaakt te worden aan de voorzitter van
l'avis unanime de la commission paritaire. A défaut d'un avis de la het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en gaat in op datum van
Commission paritaire de la batellerie, l'acte d'adhésion est censé het éénparig gunstig advies van het paritair comité. Bij gebrek aan
approuvé dans les 30 jours après la réception de celui-ci. advies van het Paritair Comité van de binnenscheepvaart binnen de 30
Toute modification ou cessation doit également être communiquée par dagen na ontvangt van de toetredingsakte wordt deze geacht goedgekeurd
te zijn. Elke wijziging of stopzetting wordt eveneens per aangetekend schrijven
lettre recommandée au président. aan de voorzitter gemeld.
Chaque travailleur occupé dans la navigation en système reçoit, comme Iedere werknemer tewerkgesteld in de systeemvaart, bekomt een
annexe à son contrat de travail, une copie de la présente convention bijvoegsel aan zijn arbeidsovereenkomst van deze collectieve
collective de travail dès que son employeur signe l'acte d'adhésion à arbeidsovereenkomst van zodra zijn werkgever de toetredingsakte tot
cette convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst tekent.

Art. 12.Durée de validité et modalités de dénonciation

Art. 12.Geldigheidsduur en opzeggingsmodaliteiten

La présente convention collective de travail prend effet le 3 octobre Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 3 oktober
2012 et est conclue pour une durée indéterminée. 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een
d'un délai de préavis de six mois. La dénonciation sera notifiée par opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze
lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter
paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de
sort ses effets le troisième jour ouvrable après la date d'envoi. ondertekende partijen betekend, en heeft uitwerking de derde werkdag
na de datum van de verzending.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
Annexe 1re à la convention collective de travail du 3 octobre 2012, Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012,
conclue au sein gesloten in het Paritair Comité
de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité voor de binnenscheepvaart, inzake invoeringsmogelijkheid van een
d'instauration d'un régime de navigation en système regime van systeemvaart
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
Direction générale des Relations collectives de travail Administratie van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen
Commission paritaire de la batellerie Paritair Comité voor de binnenscheepvaart
Acte d'adhésion à la convention collective de travail du 3 octobre Toetredingsakte bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober
2012 fixant les conditions de travail et de rémunération pour les 2012 betreffende de vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden
travailleurs de la batellerie occupés sur la base de la "navigation en voor de werknemers in de binnenscheepvaart, tewerkgesteld op basis van
système" "systeemvaart"
L'entreprise : De onderneming :
Etablie à : Gevestigd te :
Numéro d'entreprise : Ondernemingsnummer :
Inscrite à la Caisse spéciale de compensation pour allocations Ingeschreven bij de Bijzondere Verrekenkas voor gezinsvergoedingen ten
familiales en faveur des travailleurs de la navigation intérieure, bate van de arbeiders der ondernemingen voor binnenscheepvaart,
Adhère par la présente à la convention collective de travail du 3 Treedt hiermee toe tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 3
octobre 2012 fixant les conditions de travail et de rémunération pour oktober 2012 betreffende de vaststelling van de loon- en
les travailleurs de la batellerie occupés sur la base de la arbeidsvoorwaarden voor de werknemers in de binnenscheepvaart,
"navigation en système" pour tous les travailleurs* / une partie des tewerkgesteld op basis van "systeemvaart" voor : alle werknemers* /
travailleurs* occupés sur la base de la "navigation en système" pour een deel van de werknemers* tewerkgesteld op basis van "systeemvaart"
les navires suivants et à partir de : voor volgende schepen en vanaf :
. . . . . . . . . .
L'entreprise s'engage à respecter strictement toutes les dispositions De onderneming verbindt er zich toe alle bepalingen van deze
de cette convention. overeenkomst strikt na te leven.
Fait à . . . . . Opgesteld te . . . . .
Date . . . . . Datum . . . . .
Signature . . . . . Nom, prénom et fonction du signataire Case réservée à l'administration La Commission paritaire de la batellerie a pris connaissance de la demande d'adhésion ci-dessus et a rendu un avis positif unanime en sa séance du . . . . . Le Président de la Commission paritaire de la batellerie *biffer la mention inutile Handtekening . . . . . Naam, voornaam en functie ondertekenaar Vak voorbehouden voor de administratie Het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart heeft kennis genomen van de toetredingsaanvraag hierboven vermeld en heeft tijdens zijn vergadering van ....... een éénparig gunstig advies gegeven. Voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart *schrappen wat niet past
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
Annexe 2 à la convention collective de travail du 3 octobre 2012, Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012,
conclue au sein gesloten in het Paritair Comité
de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité voor de binnenscheepvaart, inzake invoeringsmogelijkheid van een
d'instauration d'un régime de navigation en système regime van systeemvaart
Navigation annexe à l'article 5 de la convention collective de travail Systeemvaart bijlage bij artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst
Barèmes navigation intérieure, rhénane et pétroliers (1S/1 AF) valable Lonen binnen-, Rijn- en tankvaart systeemvaart (1op/1af) geldig vanaf
à partir du 1er avril 2012 - index 118,36 - 120,72 1 april 2012 - indexsnede 118,36 - 120,72
Bateliers pour tout bateau en navigation intérieure, rhénane et Schippers op ieder schip in binnen-, Rijn- en tankvaart systeemvaart
pétroliers (1 S/1 AF) (1op/1af)
Salaire mois Maandloon
100 p.c. 100 pct.
150 p.c. 150 pct.
200 p.c. 200 pct.
Brut par mois, 12 mois par an Bruto per maand, 12 maand per jaar
18,50 p.c. 18,50 pct.
1/12e 1/12de
an jaar
Batelier Schipper
2 614,37 EUR 2 614,37 EUR
15,88 EUR 15,88 EUR
23,81 EUR 23,81 EUR
31,75 EUR 31,75 EUR
3 098,03 EUR 3 098,03 EUR
2 839,86 EUR 2 839,86 EUR
34 078,31 EUR 34 078,31 EUR
Timoniers pour tout bateau en navigation intérieure, rhénane et Stuurlieden op ieder schip in binnen-, Rijn- en tankvaart systeemvaart
pétroliers (1 S/1 AF) (1op/1af)
Salaire mois Maandloon
100 p.c. 100 pct.
150 p.c. 150 pct.
200 p.c. 200 pct.
Avec brevet Met patent
2 224,87 EUR 2 224,87 EUR
13,51 EUR 13,51 EUR
20,27 EUR 20,27 EUR
27,02 EUR 27,02 EUR
2 636,47 EUR 2 636,47 EUR
2 416,77 EUR 2 416,77 EUR
29 001,18 EUR 29 001,18 EUR
Sans brevet Zonder patent
1 969,87 EUR 1 969,87 EUR
11,96 EUR 11,96 EUR
17,94 EUR 17,94 EUR
23,93 EUR 23,93 EUR
2 334,30 EUR 2 334,30 EUR
2 139,77 EUR 2 139,77 EUR
25 677,26 EUR 25 677,26 EUR
Matelots pour tout bateau en navigation intérieure, rhénane et Matrozen op ieder schip in binnen-, Rijn- en tankvaart systeemvaart
pétroliers (1 S/1 AF) (1op/1af)
Salaire mois Maandloon
100 p.c. 100 pct.
150 p.c. 150 pct.
200 p.c. 200 pct.
Matelots - 1 an Matrozen -1 jaar
1 867,87 EUR 1 867,87 EUR
11,34 EUR 11,34 EUR
17,01 EUR 17,01 EUR
22,69 EUR 22,69 EUR
2 213,43 EUR 2 213,43 EUR
2 028, 97 EUR 2 028, 97 EUR
24 347,69 EUR 24 347,69 EUR
Matelots Matrozen
+ 1 - 2 ans + 1 - 2 jaar
1 918,87 EUR 1 918,87 EUR
11,65 EUR 11,65 EUR
17,48 EUR 17,48 EUR
23,31 EUR 23,31 EUR
2 273,86 EUR 2 273,86 EUR
2 084,37 EUR 2 084,37 EUR
25 012,47 EUR 25 012,47 EUR
Matelots Matrozen
+ 2 - 3 ans + 2 - 3 jaar
1 969,87 EUR 1 969,87 EUR
11,96 EUR 11,96 EUR
17,94 EUR 17,94 EUR
23,93 EUR 23,93 EUR
2 334,30 EUR 2 334,30 EUR
2 139,77 EUR 2 139,77 EUR
25 677,26 EUR 25 677,26 EUR
Matelots Matrozen
+ 3 - 4 ans + 3 - 4 jaar
2 020,87 EUR 2 020,87 EUR
12,27 EUR 12,27 EUR
18,41 EUR 18,41 EUR
24,54 EUR 24,54 EUR
2 394,73 EUR 2 394,73 EUR
2 195,17 EUR 2 195,17 EUR
26 342,04 EUR 26 342,04 EUR
Matelots-motordr. - 1 an Mat. -motordr. - 1 jaar
1 981,72 EUR 1 981,72 EUR
12,03 EUR 12,03 EUR
18,05 EU 18,05 EU
24,07 EUR 24,07 EUR
2 348,34 EUR 2 348,34 EUR
2 152,64 EUR 2 152,64 EUR
25 831,72 EUR 25 831,72 EUR
Mat-moterdr. Mat.-moterdr.
+ 1 - 2 ans + 1 - 2 jaar
2 033,72 EUR 2 033,72 EUR
12,03 EUR 12,03 EUR
18,05 EUR 18,05 EUR
24,70 EUR 24,70 EUR
2 409,98 EUR 2 409,98 EUR
2 209,64 EUR 2 209,64 EUR
26 509,80 EUR 26 509,80 EUR
Mat-moterdr. Mat.-moterdr.
+ 2 - 3 ans + 2 - 3 jaar
2 085,76 EUR 2 085,76 EUR
12,67 EUR 12,67 EUR
19,00 EUR 19,00 EUR
25,33 EUR 25,33 EUR
2 471,63 EUR 2 471,63 EUR
2 265,66 EUR 2 265,66 EUR
27 187,88 EUR 27 187,88 EUR
Mat-moterdr. Mat-moterdr.
+ 3 - 4 ans + 3 - 4 jaar
2 137,78 EUR 2 137,78 EUR
12,98 EUR 12,98 EUR
19,47 EUR 19,47 EUR
25,96 EUR 25,96 EUR
2 533,27 EUR 2 533,27 EUR
2 322,16 EUR 2 322,16 EUR
27 865,96 EUR 27 865,96 EUR
Salaire mensuel avant 21 ans (hommes et femmes) : Minimum maandinkomen voor 21 jarigen (zowel mannen als vrouwen) :
1 867,87 EUR 1 867,87 EUR
2 213,43 EUR 2 213,43 EUR
2 028,97 EUR 2 028,97 EUR
24 347,69 EUR 24 347,69 EUR
Si le salaire de la fonction n'atteint pas ce montant, l'âgé de plus Als het loon van de functie dit bedrag niet bereikt, dient de
de 21 ans reçoit néanmoins ce salaire. 21-jarige toch het loon te krijgen.
Pour calculer le salaire journalier, il faut diviser le salaire Om het basis dagloon te bekomen wordt het maandloon gedeeld door
mensuel par 8/164,67. Pour calculer le salaire horaire, il faut 8/164,67. Om het uurloon te bekomen wordt het maandloon gedeeld door
diviser le salaire mensuel par 164,67. 164,67.
Afin d'obtenir les heures supplémentaires (150 p.c. et 200 p.c.) le Om de overuren (150 pct. en 200 pct.) te bekomen wordt het maandloon
salaire mensuel est divisé par 164,67 et multiplié par 150 p.c. et 200 door 164,67 en vermenigvuldigd met respectievelijk 150 pct. en 200
p.c. pct.
Indemnités Vergoedingen
Nettoyage tanks par h/pers. Navigation en estuaire par mois Gazole et ciment Opkuisen tanks per uur/man Mondingsvaart per maand Gasolie en cement
5,65 EUR 5,65 EUR
Capitaine Kapitein
403,35 EUR 403,35 EUR
Diesel huile et produits chimiques Dieselolie en chemicaliën
7,12 EUR 7,12 EUR
Timonier Stuurman
290,25 EUR 290,25 EUR
Fuel Stookolie
7,47 EUR 7,47 EUR
Matelot-Motor. Matroos-Motor.
233,71 EUR 233,71 EUR
Matelot Matroos
177,21 EUR 177,21 EUR
Préchauffage cargaison Voorverwarmen lading
Indemnité forfaitaire forfaitaire vergoeding
Mois d'été zomermaanden
52,80 EUR 52,80 EUR
Radarticket Radarticket
42,60 EUR Mois d'hiver 62,22 EUR Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. La Ministre de l'Emploi, 42,60 EUR wintermaanden 62,22 EUR Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^