Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 octobre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité d'instauration d'un régime de navigation en système | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 octobre 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012, |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake |
d'instauration d'un régime de navigation en système (1) | invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 octobre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012, |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, inzake |
d'instauration d'un régime de navigation en système. | invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mai 2013. | Gegeven te Brussel, 23 mei 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 3 octobre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012 |
Possibilité d'instauration d'un régime de navigation en système | Invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 22 novembre 2012 sous le numéro 112180/CO/139) | geregistreerd op 22 november 2012 onder het nummer 112180/CO/139) |
Préambule | Voorwoord |
Les dispositions de la présente convention collective de travail sont | De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden genomen |
prises en application de l'article 38ter de la loi du 16 mars 1971 et | in toepassing van artikel 38ter van de wet van 16 maart 1971 en van de |
de la loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction de nouveaux | wet van 17 maart 1987 betreffende de invoering van nieuwe |
régimes de travail dans les entreprises. | arbeidsregelingen in de ondernemingen. |
Les règles découlant de ces normes ne tenant pas suffisamment compte | Aangezien de regelingen van deze normen niet voldoende rekening houden |
de situations de travail et de vie spécifiques dans la batellerie, des | met de bijzondere arbeids- en levenssituatie in de binnenvaart, zijn |
règles plus spécifiques s'imposent conformément à l'article 14 de la | meer specifieke voorschriften overeenkomstig artikel 14 van Richtlijn |
Directive 2003/88/CE. | 2003/88/EG noodzakelijk. |
En même temps, ces normes plus spécifiques devront garantir un haut | Tevens moeten deze meer specifieke voorschriften zorgen voor een hoog |
niveau de protection des conditions de travail et de santé des | niveau van bescherming van de arbeid en de gezondheid van de arbeid en |
travailleurs dans la batellerie. | de gezondheid van de werknemers in de binnenvaart. |
Dans le secteur, l'organisation du travail est variable. Le nombre de | Binnen de sector varieert de organisatie van het werk. Het aantal |
travailleurs et la durée du travail à bord varient selon | werknemers en de arbeidstijd aan boord varieert afhankelijk van de |
l'organisation du travail, l'entreprise, le secteur de navigation, la | arbeidsorganisatie, onderneming, vaargebied, lengte van het traject en |
longueur du trajet et la taille du navire. D'une part, certains | de grootte van het vaartuig. Enerzijds worden schepen voor de |
navires sont utilisés dans la navigation en continu, soit 24 heures | continuvaart ingezet, dit wil zeggen 24 uur in ploegendienst. |
par jour en équipes. D'autre part, certains entrepreneurs, surtout | Anderzijds zetten vooral de zelfstandige ondernemers hun schepen |
indépendants, utilisent leur navire en général durant 14 heures, cinq | doorgaans 14 uur gedurende vijf of zes dagen per week in. De |
ou six jours par semaine. Dans la batellerie, la durée de travail du travailleur à bord n'est pas assimilable à la durée de navigation d'un navire. Une spécificité de la batellerie est que les travailleurs n'ont à bord pas seulement leur lieu de travail, mais qu'ils peuvent aussi y avoir leur logement ou habitation. C'est pourquoi ils passent d'habitude aussi leurs temps de repos à bord. Nombre de travailleurs dans la batellerie, surtout ceux qui se trouvent loin de leur domicile, travaillent plusieurs jours d'affilée à bord pour économiser du temps de déplacement et ensuite pouvoir passer plus de jours à leur domicile ou à un autre lieu de résidence de leur choix. Ainsi, à un rythme d'un jour de travail, un jour de repos, le travailleur a autant de jours de repos que de jours de travail. C'est pourquoi le nombre de jours de travail consécutifs à bord et le nombre de jours de repos peuvent être supérieurs à ce qui est le cas dans un emploi à terre. Article 1er.Champ d'application La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie, à l'exception des entreprises pour ce qui concerne leur activité de remorquage. Art. 2.Temps de travail et temps de repos |
arbeidstijd van de werknemer aan boord is niet gelijk te stellen met de vaartijd van een vaartuig in de binnenvaart. Een bijzonderheid van de binnenvaart is, dat de werknemers er aan boord niet allen hun arbeidsplaats, maar ook hun onderkomen of woning kunnen hebben. Het is daarom gebruikelijk dat zij ook hun rusttijden aan boord doorbrengen. Veel werknemers in de binnenvaart, en vooral degenen die zich ver van hun woonplaats bevinden, werken meerdere dagen achtereen aan boord om reistijd uit te sparen en vervolgens meer dagen thuis of op een andere zelfgekozen verblijfplaats te kunnen doorbrengen. Zo heeft de werknemer bij een ritme van 1op/1af even veel rustdagen als arbeidsdagen. Daardoor kan het aantal achtereenvolgende arbeidsdagen aan boord en het aantal rustdagen ook hoger zijn dan bij een dienstverband aan land. Artikel 1.Toepassingsgebied Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de onderneming die onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, met uitzondering van de ondernemingen voor wat betreft hun sleepdienstactiviteit. Art. 2.Arbeidstijd en rusttijd |
Le temps de travail est le temps durant lequel le membre d'équipage, | Arbeidstijd is de tijd gedurende welke het bemanningslid, volgens de |
selon les instructions de l'employeur ou du représentant de celui-ci, | instructies van de werkgever of zijn vertegenwoordiger, arbeid op, aan |
effectue du travail au navire, sur et pour celui-ci, est affecté pour | en voor het schip verricht, is ingedeeld om te werken of zich gereed |
travailler ou doit se tenir à disposition pour travailler. | moet houden om te werken. |
Le temps de repos est le temps en dehors du temps de travail; cette | Rusttijd is de tijd buiten de arbeidstijd; dit begrip omvat zowel de |
notion comprend tant les temps de repos à bord du navire en navigation | rusttijden op het varende schip als rusttijden buiten de vaart. Korte |
que les temps de repos hors navigation. Les pauses courtes (maximum 15 | rustpauzes (maximum 15 minuten) vallen er buiten. |
minutes) n'y sont pas comprises. | |
Art. 3.Régime de travail navigation en système |
Art. 3.Arbeidsregime systeemvaart |
La durée de travail est fixée à 1976 heures par an, y compris les | De arbeidstijd wordt bepaald op 1976 uur jaarlijks, inclusief |
jours fériés, soit une moyenne de 38 heures par semaine. | verlofdagen, wat een gemiddelde van 38 uren per week betekent. |
Le travail annuel est effectué sur la base de périodes égales de | De jaarlijkse arbeid wordt verricht op basis van gelijke periodes van |
travail et de repos. | arbeid en rust. |
La période maximale à bord ne peut dépasser 30 jours. | De maximale periode aan boord mag de 30 dagen niet overschrijden. |
Dans cette organisation de travail, chaque jour de travail donne droit | In deze arbeidsorganisatie geeft elke dag arbeid recht op een dag |
à un jour de vacances, de récupération de temps de travail ou férié. | vakantie, recuperatie arbeidstijd of wettelijke feestdag. Op deze |
De cette façon, l'employeur satisfait aux dispositions légales en | wijze voldoet de werkgever aan alle wettelijke bepalingen omtrent |
matière de congé annuel, de durée de travail et de jours fériés. | jaarlijks verlof, arbeidsduur en feestdagen. |
L'application concrète sera inscrite, entreprise par entreprise, dans | De concrete toepassing zal per onderneming in het arbeidsreglement |
le règlement de travail. | worden opgenomen. |
Art. 4.Limites journalières et hebdomadaires du temps de travail dans |
Art. 4.Dag- en weekgrenzen arbeidstijd in systeemvaart |
la navigation en système | |
La durée de travail est fixée à 12 heures par jour maximum avec un | De arbeidstijd wordt vastgelegd op maximaal 12 uur per dag met een |
maximum de 84 heures par semaine, en dérogation des règles en vigueur | maximum van 84 uur per week, en dit in afwijking van de normaal |
normalement en matière de nombre maximal d'heures supplémentaires | geldende regels inzake het maximum aantal achtereenvolgende |
travaillées consécutivement sans récupération et en matière de repos | gepresteerde overuren zonder recuperatie, en inzake de verplichte |
de récupération obligatoire et effectif en cas de travail le dimanche | effectieve inhaalrust bij arbeid op zon- of feestdagen. |
ou un jour férié. | |
Commentaire du présent article 4 | Commentaar bij dit artikel 4 |
Partant de cette situation spécifique, il existe donc aussi un lien | Vanuit deze specifieke situatie bestaat er dus ook een losser verband |
plus souple entre temps de travail rémunéré et travail effectivement fait. | tussen betaalde arbeidstijd en effectieve gepresteerde arbeid. |
En introduisant un paiement forfaitaire par mois, qui n'est pas | Door het invoeren van een forfaitaire betaling per maand, niet |
directement lié au nombre d'heures de prestation effective, on | rechtstreeks gekoppeld aan het aantal effectieve uren prestatie, komt |
rencontre les besoins du secteur. Dans cette optique, il peut être | men tegemoet aan de noden van de sector. In die optiek mag er |
dérogé au nombre maximal d'heures supplémentaires travaillées | afgeweken worden van het maximaal aantal achtereenvolgende |
consécutivement sans récupération et le travail le dimanche ou un jour | gepresteerde overuren zonder recuperatie en wordt arbeid op zondag |
férié est permis sans repos de récupération effectif correspondant. | en/of feestdag toegestaan zonder effectieve inhaalrust hiervan. |
Art. 5.Rémunération de la navigation en système |
Art. 5.Verloning systeemvaart |
La rémunération pour la navigation en système est fixée selon le | De verloning voor systeemvaart wordt bepaald volgens de loonschaal |
barème navigation en système joint comme annexe 2 à la présente | systeemvaart opgenomen als bijlage 2 bij deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Cette rémunération comprend les éléments suivants : | Dit loon incorporeert de volgende elementen : |
a) le salaire de base; | a) het basisloon; |
b) une prime qui constitue une indemnité pour les heures | b) een premie die een vergoeding is voor de gepresteerde overuren, |
supplémentaires travaillées, les prestations les jours fériés et le | |
travail de nuit dans la navigation en système. | prestaties op feestdagen en nachtarbeid in de systeemvaart. |
Lors de l'adhésion à cette convention collective de travail navigation | Bij het instappen in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
en système, le salaire de base du travailleur, dont il est question au | systeemvaart, mag het basisloon van de werknemer waarvan sprake in |
point a), ne peut être inférieur au salaire de base qui s'appliquait à | punt a), niet lager zijn dan het basisloon dat voor hem in dezelfde |
lui pour la même fonction auprès du même employeur avant que celui-ci | functie van toepassing was bij dezelfde werkgever voordat deze de |
signe l'acte d'adhésion au sens de l'article 11 de la présente | toetredingsakte in de zin van artikel 11 van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst ondertekend heeft. |
Art. 6.Liquidation du salaire mensuel |
Art. 6.Uitbetaling maandloon |
Le revenu annuel prévu des prestations effectives à temps plein est | Het verwacht jaarinkomen van voltijdse effectieve prestaties wordt |
divisé par 12. | gedeeld door 12. |
Ce salaire mensuel est payé chaque mois de l'année. | Dit maandloon wordt elke maand van het jaar betaald. |
Art. 7.Prime de fin d'année |
Art. 7.Eindejaarspremie |
Pour l'exécution de la convention collective de travail du 29 novembre | Voor de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
2002 relative à la prime de fin d'année, il est tenu compte du salaire | november 2002 betreffende de eindejaarspremie wordt rekening gehouden |
mensuel payé 12 fois par an à 100 p.c. | met het maandloon dat 12 keer per jaar wordt uitbetaald aan 100 pct. |
Art. 8.Salaire hebdomadaire et mensuel garanti |
Art. 8.Gewaarborgd week- en maandloon |
Les travailleurs ont droit au salaire hebdomadaire et/ou mensuel | De werknemers hebben recht op gewaarborgd week- en/of maandloon zoals |
garanti comme prévu par la législation qui s'y rapporte. | bepaald in de betreffende wetgeving. |
Art. 9.Jours de vacances et jours fériés |
Art. 9.Vakantiedagen en feestdagen |
Les jours de vacances annuelles légales seront inscrits dans la grille | De jaarlijkse wettelijke vakantiedagen zijn in het systeem van de |
du système de périodes alternantes de travail et de repos et sont | afwisselende periodes van arbeid en rust ingeroosterd en worden |
entièrement compris dans les périodes de repos. | volledig inbegrepen in de periodes van rust. |
Les jours fériés légaux seront inscrits dans la grille du système de | De wettelijke feestdagen zijn in het systeem van de afwisselende |
périodes alternantes de travail et de repos et sont entièrement | periodes van arbeid en rust ingeroosterd en worden volledig begrepen |
compris dans les périodes de repos. | in de periodes van rust. |
Les petits chômages n'y sont pas compris. | Klein verlet is niet inbegrepen. |
Art. 10.Dispositions spéciales |
Art. 10.Bijzondere bepalingen |
Les dispositions suivantes des conventions collectives de travail | Volgende bepalingen van hieronder opgesomde collectieve |
énumérées ci-après ne s'appliquent pas aux employeurs et aux | arbeidsovereenkomsten zijn niet van toepassing op de werkgevers en |
travailleurs qui appliquent le régime de travail de la présente | werknemers die het arbeidsregime van deze collectieve |
convention collective de travail : | arbeidsovereenkomst toepassen : |
- les articles 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 19, 20, 35, | - de artikelen 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 19, 20, 35 |
36 de la convention collective de travail du 26 novembre 2007 (n° | en 36 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007 |
d'enregistrement 86234) concernant la fixation des salaires, | (registratienummer 86234) houdende vaststelling van de lonen, |
indemnités et conditions de travail et la liaison des salaires à | vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en tot koppeling van de lonen aan |
l'indice des prix à la consommation dans la batellerie; | het indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenscheepvaart; |
- la convention collective de travail du 26 novembre 2007 (n° | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007 |
d'enregistrement 86235) relative aux conditions de travail et de | (registratienummer 86235) houdende vaststelling van de loon- en |
rémunération dans la navigation par poussage et/ou en continu; | arbeidsvoorwaarden in de duw en/of continuvaart; |
- la convention collective de travail du 23 juin 2003 (n° | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003 |
d'enregistrement 67065) relative à la durée de travail. | (registratienummer 67605) betreffende de arbeidsduur. |
Art. 11.Adhésion de l'employeur |
Art. 11.Toetreding werkgever |
Pour un ou plusieurs de ses navires, l'employeur peut adhérer à la | De werkgever kan voor één of meer van zijn schepen toetreden tot deze |
présente convention collective de travail au moyen d'un acte | |
d'adhésion conforme au modèle joint comme annexe 1re à la présente convention. | collectieve arbeidsovereenkomst, via een toetredingsakte volgens het |
Cet acte d'adhésion, ainsi qu'une copie du règlement de travail | model in bijlage 1 van deze overeenkomst. |
doivent être transmis par lettre recommandée au président de la | Deze toetredingsakte, alsook een kopie van het arbeidsreglement, dient |
Commission paritaire de la batellerie et prend effet à la date de | per aangetekend schrijven overgemaakt te worden aan de voorzitter van |
l'avis unanime de la commission paritaire. A défaut d'un avis de la | het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en gaat in op datum van |
Commission paritaire de la batellerie, l'acte d'adhésion est censé | het éénparig gunstig advies van het paritair comité. Bij gebrek aan |
approuvé dans les 30 jours après la réception de celui-ci. | advies van het Paritair Comité van de binnenscheepvaart binnen de 30 |
Toute modification ou cessation doit également être communiquée par | dagen na ontvangt van de toetredingsakte wordt deze geacht goedgekeurd |
te zijn. Elke wijziging of stopzetting wordt eveneens per aangetekend schrijven | |
lettre recommandée au président. | aan de voorzitter gemeld. |
Chaque travailleur occupé dans la navigation en système reçoit, comme | Iedere werknemer tewerkgesteld in de systeemvaart, bekomt een |
annexe à son contrat de travail, une copie de la présente convention | bijvoegsel aan zijn arbeidsovereenkomst van deze collectieve |
collective de travail dès que son employeur signe l'acte d'adhésion à | arbeidsovereenkomst van zodra zijn werkgever de toetredingsakte tot |
cette convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst tekent. |
Art. 12.Durée de validité et modalités de dénonciation |
Art. 12.Geldigheidsduur en opzeggingsmodaliteiten |
La présente convention collective de travail prend effet le 3 octobre | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 3 oktober |
2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect | Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een |
d'un délai de préavis de six mois. La dénonciation sera notifiée par | opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze |
lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter |
paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et | van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de |
sort ses effets le troisième jour ouvrable après la date d'envoi. | ondertekende partijen betekend, en heeft uitwerking de derde werkdag |
na de datum van de verzending. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 3 octobre 2012, | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012, |
conclue au sein | gesloten in het Paritair Comité |
de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité | voor de binnenscheepvaart, inzake invoeringsmogelijkheid van een |
d'instauration d'un régime de navigation en système | regime van systeemvaart |
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
Direction générale des Relations collectives de travail | Administratie van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Acte d'adhésion à la convention collective de travail du 3 octobre | Toetredingsakte bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober |
2012 fixant les conditions de travail et de rémunération pour les | 2012 betreffende de vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden |
travailleurs de la batellerie occupés sur la base de la "navigation en | voor de werknemers in de binnenscheepvaart, tewerkgesteld op basis van |
système" | "systeemvaart" |
L'entreprise : | De onderneming : |
Etablie à : | Gevestigd te : |
Numéro d'entreprise : | Ondernemingsnummer : |
Inscrite à la Caisse spéciale de compensation pour allocations | Ingeschreven bij de Bijzondere Verrekenkas voor gezinsvergoedingen ten |
familiales en faveur des travailleurs de la navigation intérieure, | bate van de arbeiders der ondernemingen voor binnenscheepvaart, |
Adhère par la présente à la convention collective de travail du 3 | Treedt hiermee toe tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 |
octobre 2012 fixant les conditions de travail et de rémunération pour | oktober 2012 betreffende de vaststelling van de loon- en |
les travailleurs de la batellerie occupés sur la base de la | arbeidsvoorwaarden voor de werknemers in de binnenscheepvaart, |
"navigation en système" pour tous les travailleurs* / une partie des | tewerkgesteld op basis van "systeemvaart" voor : alle werknemers* / |
travailleurs* occupés sur la base de la "navigation en système" pour | een deel van de werknemers* tewerkgesteld op basis van "systeemvaart" |
les navires suivants et à partir de : | voor volgende schepen en vanaf : |
. . . . . | . . . . . |
L'entreprise s'engage à respecter strictement toutes les dispositions | De onderneming verbindt er zich toe alle bepalingen van deze |
de cette convention. | overeenkomst strikt na te leven. |
Fait à . . . . . | Opgesteld te . . . . . |
Date . . . . . | Datum . . . . . |
Signature . . . . . Nom, prénom et fonction du signataire Case réservée à l'administration La Commission paritaire de la batellerie a pris connaissance de la demande d'adhésion ci-dessus et a rendu un avis positif unanime en sa séance du . . . . . Le Président de la Commission paritaire de la batellerie *biffer la mention inutile | Handtekening . . . . . Naam, voornaam en functie ondertekenaar Vak voorbehouden voor de administratie Het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart heeft kennis genomen van de toetredingsaanvraag hierboven vermeld en heeft tijdens zijn vergadering van ....... een éénparig gunstig advies gegeven. Voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart *schrappen wat niet past |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 3 octobre 2012, | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012, |
conclue au sein | gesloten in het Paritair Comité |
de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité | voor de binnenscheepvaart, inzake invoeringsmogelijkheid van een |
d'instauration d'un régime de navigation en système | regime van systeemvaart |
Navigation annexe à l'article 5 de la convention collective de travail | Systeemvaart bijlage bij artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Barèmes navigation intérieure, rhénane et pétroliers (1S/1 AF) valable | Lonen binnen-, Rijn- en tankvaart systeemvaart (1op/1af) geldig vanaf |
à partir du 1er avril 2012 - index 118,36 - 120,72 | 1 april 2012 - indexsnede 118,36 - 120,72 |
Bateliers pour tout bateau en navigation intérieure, rhénane et | Schippers op ieder schip in binnen-, Rijn- en tankvaart systeemvaart |
pétroliers (1 S/1 AF) | (1op/1af) |
Salaire mois | Maandloon |
100 p.c. | 100 pct. |
150 p.c. | 150 pct. |
200 p.c. | 200 pct. |
Brut par mois, 12 mois par an | Bruto per maand, 12 maand per jaar |
18,50 p.c. | 18,50 pct. |
1/12e | 1/12de |
an | jaar |
Batelier | Schipper |
2 614,37 EUR | 2 614,37 EUR |
15,88 EUR | 15,88 EUR |
23,81 EUR | 23,81 EUR |
31,75 EUR | 31,75 EUR |
3 098,03 EUR | 3 098,03 EUR |
2 839,86 EUR | 2 839,86 EUR |
34 078,31 EUR | 34 078,31 EUR |
Timoniers pour tout bateau en navigation intérieure, rhénane et | Stuurlieden op ieder schip in binnen-, Rijn- en tankvaart systeemvaart |
pétroliers (1 S/1 AF) | (1op/1af) |
Salaire mois | Maandloon |
100 p.c. | 100 pct. |
150 p.c. | 150 pct. |
200 p.c. | 200 pct. |
Avec brevet | Met patent |
2 224,87 EUR | 2 224,87 EUR |
13,51 EUR | 13,51 EUR |
20,27 EUR | 20,27 EUR |
27,02 EUR | 27,02 EUR |
2 636,47 EUR | 2 636,47 EUR |
2 416,77 EUR | 2 416,77 EUR |
29 001,18 EUR | 29 001,18 EUR |
Sans brevet | Zonder patent |
1 969,87 EUR | 1 969,87 EUR |
11,96 EUR | 11,96 EUR |
17,94 EUR | 17,94 EUR |
23,93 EUR | 23,93 EUR |
2 334,30 EUR | 2 334,30 EUR |
2 139,77 EUR | 2 139,77 EUR |
25 677,26 EUR | 25 677,26 EUR |
Matelots pour tout bateau en navigation intérieure, rhénane et | Matrozen op ieder schip in binnen-, Rijn- en tankvaart systeemvaart |
pétroliers (1 S/1 AF) | (1op/1af) |
Salaire mois | Maandloon |
100 p.c. | 100 pct. |
150 p.c. | 150 pct. |
200 p.c. | 200 pct. |
Matelots - 1 an | Matrozen -1 jaar |
1 867,87 EUR | 1 867,87 EUR |
11,34 EUR | 11,34 EUR |
17,01 EUR | 17,01 EUR |
22,69 EUR | 22,69 EUR |
2 213,43 EUR | 2 213,43 EUR |
2 028, 97 EUR | 2 028, 97 EUR |
24 347,69 EUR | 24 347,69 EUR |
Matelots | Matrozen |
+ 1 - 2 ans | + 1 - 2 jaar |
1 918,87 EUR | 1 918,87 EUR |
11,65 EUR | 11,65 EUR |
17,48 EUR | 17,48 EUR |
23,31 EUR | 23,31 EUR |
2 273,86 EUR | 2 273,86 EUR |
2 084,37 EUR | 2 084,37 EUR |
25 012,47 EUR | 25 012,47 EUR |
Matelots | Matrozen |
+ 2 - 3 ans | + 2 - 3 jaar |
1 969,87 EUR | 1 969,87 EUR |
11,96 EUR | 11,96 EUR |
17,94 EUR | 17,94 EUR |
23,93 EUR | 23,93 EUR |
2 334,30 EUR | 2 334,30 EUR |
2 139,77 EUR | 2 139,77 EUR |
25 677,26 EUR | 25 677,26 EUR |
Matelots | Matrozen |
+ 3 - 4 ans | + 3 - 4 jaar |
2 020,87 EUR | 2 020,87 EUR |
12,27 EUR | 12,27 EUR |
18,41 EUR | 18,41 EUR |
24,54 EUR | 24,54 EUR |
2 394,73 EUR | 2 394,73 EUR |
2 195,17 EUR | 2 195,17 EUR |
26 342,04 EUR | 26 342,04 EUR |
Matelots-motordr. - 1 an | Mat. -motordr. - 1 jaar |
1 981,72 EUR | 1 981,72 EUR |
12,03 EUR | 12,03 EUR |
18,05 EU | 18,05 EU |
24,07 EUR | 24,07 EUR |
2 348,34 EUR | 2 348,34 EUR |
2 152,64 EUR | 2 152,64 EUR |
25 831,72 EUR | 25 831,72 EUR |
Mat-moterdr. | Mat.-moterdr. |
+ 1 - 2 ans | + 1 - 2 jaar |
2 033,72 EUR | 2 033,72 EUR |
12,03 EUR | 12,03 EUR |
18,05 EUR | 18,05 EUR |
24,70 EUR | 24,70 EUR |
2 409,98 EUR | 2 409,98 EUR |
2 209,64 EUR | 2 209,64 EUR |
26 509,80 EUR | 26 509,80 EUR |
Mat-moterdr. | Mat.-moterdr. |
+ 2 - 3 ans | + 2 - 3 jaar |
2 085,76 EUR | 2 085,76 EUR |
12,67 EUR | 12,67 EUR |
19,00 EUR | 19,00 EUR |
25,33 EUR | 25,33 EUR |
2 471,63 EUR | 2 471,63 EUR |
2 265,66 EUR | 2 265,66 EUR |
27 187,88 EUR | 27 187,88 EUR |
Mat-moterdr. | Mat-moterdr. |
+ 3 - 4 ans | + 3 - 4 jaar |
2 137,78 EUR | 2 137,78 EUR |
12,98 EUR | 12,98 EUR |
19,47 EUR | 19,47 EUR |
25,96 EUR | 25,96 EUR |
2 533,27 EUR | 2 533,27 EUR |
2 322,16 EUR | 2 322,16 EUR |
27 865,96 EUR | 27 865,96 EUR |
Salaire mensuel avant 21 ans (hommes et femmes) : | Minimum maandinkomen voor 21 jarigen (zowel mannen als vrouwen) : |
1 867,87 EUR | 1 867,87 EUR |
2 213,43 EUR | 2 213,43 EUR |
2 028,97 EUR | 2 028,97 EUR |
24 347,69 EUR | 24 347,69 EUR |
Si le salaire de la fonction n'atteint pas ce montant, l'âgé de plus | Als het loon van de functie dit bedrag niet bereikt, dient de |
de 21 ans reçoit néanmoins ce salaire. | 21-jarige toch het loon te krijgen. |
Pour calculer le salaire journalier, il faut diviser le salaire | Om het basis dagloon te bekomen wordt het maandloon gedeeld door |
mensuel par 8/164,67. Pour calculer le salaire horaire, il faut | 8/164,67. Om het uurloon te bekomen wordt het maandloon gedeeld door |
diviser le salaire mensuel par 164,67. | 164,67. |
Afin d'obtenir les heures supplémentaires (150 p.c. et 200 p.c.) le | Om de overuren (150 pct. en 200 pct.) te bekomen wordt het maandloon |
salaire mensuel est divisé par 164,67 et multiplié par 150 p.c. et 200 | door 164,67 en vermenigvuldigd met respectievelijk 150 pct. en 200 |
p.c. | pct. |
Indemnités | Vergoedingen |
Nettoyage tanks par h/pers. Navigation en estuaire par mois Gazole et ciment | Opkuisen tanks per uur/man Mondingsvaart per maand Gasolie en cement |
5,65 EUR | 5,65 EUR |
Capitaine | Kapitein |
403,35 EUR | 403,35 EUR |
Diesel huile et produits chimiques | Dieselolie en chemicaliën |
7,12 EUR | 7,12 EUR |
Timonier | Stuurman |
290,25 EUR | 290,25 EUR |
Fuel | Stookolie |
7,47 EUR | 7,47 EUR |
Matelot-Motor. | Matroos-Motor. |
233,71 EUR | 233,71 EUR |
Matelot | Matroos |
177,21 EUR | 177,21 EUR |
Préchauffage cargaison | Voorverwarmen lading |
Indemnité forfaitaire | forfaitaire vergoeding |
Mois d'été | zomermaanden |
52,80 EUR | 52,80 EUR |
Radarticket | Radarticket |
42,60 EUR Mois d'hiver 62,22 EUR Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. La Ministre de l'Emploi, | 42,60 EUR wintermaanden 62,22 EUR Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |