Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative à l'application du revenu minimum moyen mensuel garanti | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, betreffende toepassing van het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 23 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 28 juin 1996, conclue au sein de la Commission paritaire | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996, |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, | |
pour les ateliers protégés, relative à l'application du revenu minimum | betreffende toepassing van het gewaarborgd gemiddeld minimum |
moyen mensuel garanti (1) | maandinkomen (1) |
Albert II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les ateliers protégés; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
werkplaatsen; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996, gesloten |
Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative à | in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, betreffende |
l'application du revenu minimum moyen mensuel garanti. | toepassing van het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 23 mei 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les ateliers protégés | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
Convention collective de travail du 28 juin 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996 |
Application du revenu minimum moyen mensuel garanti (Convention | Toepassing van het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen |
enregistrée le 7 août 1996 sous le numéro 42359/CO/327) | (Overeenkomst geregistreerd op 7 augustus 1996 onder het num- mer |
42359/CO/327) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour les ateliers protégés et aux travailleurs qu'ils occupent. Par | Comité voor de beschutte werkplaatsen en op de werknemers die zij |
travailleurs, on entend aussi bien les travailleurs masculins que les | tewerkstellen. Met werknemers worden zowel de mannelijke als de |
travailleurs féminins. | vrouwelijke werknemers bedoeld. |
Art. 2.Les parties confirment ce qu'il faut entendre par le revenu |
Art. 2.De partijen bevestigen wat dient verstaan te worden onder het |
minimum moyen mensuel garanti : | gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen : |
a) un salaire qui est fixé objectivement en fonction de la capacité | a) een loon dat objectief wordt bepaald op grond van de |
professionnelle des travailleurs. Il est tenu compte du fait que cette | beroepsgeschiktheid van de werknemers. Er is rekening mee gehouden dat |
notion de salaire comprend actuellement une allocation des Fonds | deze notie loon thans een tegemoetkoming omvat van de regionale |
régionaux; | Fondsen; |
b) une compensation financière supplémentaire qui est octroyée par le | b) een bijkomende financiële compensatie die toegekend wordt door de |
gouvernement. | overheid. |
Le montant à prendre en considération de la garantie d'un revenu | Het in aanmerking te nemen bedrag van de waarborg van een gemiddeld |
minimum moyen mensuel pour les travailleurs des ateliers protégés est | minimum maandinkomen voor de werknemers van de beschutte werkplaatsen |
is dus de totale som van de bedragen verkregen bij toepassing van de | |
donc le total des montants obtenus en application des points a et b, | punten a en b voor hetwelk de partijen zich er toe verbinden |
pour lequel les parties s'engagent à négocier avec les pouvoirs | besprekingen te voeren met de overheid om dit in aanmerking te laten |
publics la prise en charge en matière de sécurité sociale. | nemen voor de sociale zekerheid. |
Afin d'avoir une idée du revenu individuel compris dans le point b, on | Teneinde een inzicht te verwerven omtrent het individueel inkomen |
se concertera avec les autorités. | vervat in punt b zal overleg gepleegd worden met de overheid. |
Ne sont pas compris dans les revenus : l'allocation d'intégration et | Zijn niet inbegrepen in het inkomen : de integratietegemoetkoming en |
les allocations familiales augmentées. | de verhoogde kinderbijslag. |
Art. 3.En ce qui concerne l'application des conventions collectives |
Art. 3.Inzake de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten |
de travail n°s 43 et 43bis, relatives à l'application du revenu | nrs 43 en 43bis, met betrekking tot de toepassing van het gewaarborgd |
minimum moyen mensuel garanti pour les travailleurs occupés par un | gemiddeld minimum maandinkomen voor de werknemers tewerkgesteld in een |
atelier protégé, les parties signataires sont d'accord pour affirmer | beschutte werkplaats gaan de ondertekenende partijen er over akkoord |
que cette mesure pourra être étalée dans le temps. | dat dit gespreid in de tijd kan gebeuren. |
Au plus tard le 1er janvier 1997, en ce qui concerne la partie du | Uiterlijk op 1 januari 1997 dient, wat betreft het gedeelte van het |
revenu déterminée dans l'article 2, point a, le salaire horaire brut | inkomen zoals bepaald in artikel 2, punt a het minimum bruto-uurloon, |
minimum, dans la semaine de 38 heures, devra être porté à 206,44 F, | in de 38 urenweek, gebracht te worden op 206,44 F, dit is 80 pct. van |
soit 80 p.c. du revenu minimum moyen mensuel garanti au 1er mai 1996 | het gewaarborgd minimum maandinkomen op 1 mei 1996 voor een werknemer |
pour un travailleur de 21 ans ou plus âgé sans ancienneté (42.493 F | van 21 jaar en ouder, zonder anciënniteit (42.493 F bruto/maand), op |
brut/mois), sur la base de la semaine de 38 heures, sans péréquation | basis van 38 uren per week, zonder automatische perikwatie van de |
automatique des salaires. | lonen. |
Au cas où des moyens financiers seraient mis à la disposition avant le | Indien vóór januari 1997 financiële middelen ter beschikking zouden |
1er janvier 1997, la date d'application devra être fixée après | gesteld worden, dan dient de toepassingsdatum te gebeuren na overleg |
concertation et avis de la Commission paritaire pour les ateliers | en advies van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. |
protégés. La suite de l'exécution fera l'objet de discussions entre la | De verdere uitvoering zal het onderwerp uitmaken van besprekingen |
commission paritaire et les autorités concernées, après l'évaluation | tussen het paritair comité en de betrokken overheden, na evaluatie van |
de la première phase. | de eerste fase. |
Art. 4.Les parties signataires s'engagent à conclure au plus tard |
Art. 4.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om uiterlijk |
pour le 30 juin 1998 une convention collective de travail sectorielle | tegen 30 juni 1998 een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst af te |
qui doit permettre de constater la capacité professionnelle des | sluiten die het moet mogelijk maken op een objectieve manier de |
travailleurs de manière objective. Cette convention collective de | beroepsgeschiktheid van de werknemers vast te stellen. Deze |
travail fixera entre autres les critères, les organes et les | collectieve arbeidsovereenkomst zal onder meer de criteria, organen en |
procédures, en attachant de l'importance à la garantie de l'emploi | procedures vastleggen, en aandacht hebben voor de waarborg van |
pour les travailleurs le plus gravement handicapés. | tewerkstelling van werknemers met de zwaarste handicap. |
Art. 5.Endéans le même délai, on poursuivra la rédaction d'une |
Art. 5.Binnen dezelfde termijn zal verder gewerkt worden aan de |
classification des fonctions. | opstelling van een functieclassificatie. |
Art. 6.Parallèlement à la concertation au sein de la commission |
Art. 6.Gelijklopend met het overleg in het paritair comité, zal er |
paritaire, il y aura une concertation avec les autorités concernées et | overleg gebeuren met de betrokken overheden en regionale fondsen, |
les fonds régionaux, afin d'élaborer les modalités d'exécution de la | teneinde de uitvoeringsmodaliteiten van deze collectieve |
présente convention collective de travail. Cette concertation doit | arbeidsovereenkomst uit te werken en op elkaar af te stemmen. Dit |
être axée sur une application uniforme dans toutes les régions et | overleg moet gericht zijn op een eenvormige toepassing in alle |
communautés. | gewesten en gemeenschappen. |
Par la présente, la commission paritaire charge sa présidence de | Het paritair comité gelast hierbij zijn voorzitterschap om de |
poursuivre les activités concernant le groupe de travail interdépartemental. | werkzaamheden met de interdepartementale werkgroep verder te zetten. |
Art. 7.Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des |
Art. 7.De werkgevers verbinden er zich toe tijdens de loop van deze |
licenciements qui pourraient être la suite de l'application de la | overeenkomst niet over te gaan tot afdankingen die het gevolg zouden |
présente convention collective de travail, pendant la durée de | kunnen zijn van de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
celle-ci. Tout licenciement tel que défini dans la convention | gedurende zijn looptijd. Iedere afdanking, zoals bepaald in de |
collective de travail n° 10 du 8 mai 1973 conclue au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr.10 van 8 mei 1973, afgesloten in de |
national du travail et relative au licenciement collectif, sera | schoot van de Nationale Arbeidsraad betreffende het collectief |
communiqué préalablement au Président de la commission paritaire, qui | ontslag, zal voorafgaandelijk gemeld worden aan de Voorzitter van het |
le soumettra pour avis. | |
Art. 8.Dans tous les cas, il sera procédé annuellement, et au plus |
paritair comité, die het voor advies zal voorleggen. |
tard le 30 juin de chaque année, à une évaluation globale de l'emploi, | Art. 8.In ieder geval zal er jaarlijks, en ten laatste op 30 juni van |
elk jaar, een evaluatie gebeuren van de globale evolutie van de | |
en général, et en particulier, des groupes spécifiques. | tewerkstelling in het algemeen, en van de specifieke groepen in het |
Art. 9.Les organisations de travailleurs s'engagent à ne pas intenter |
bijzonder. Art. 9.De werknemersorganisaties verbinden er zich toe tijdens de |
des actions auprès des tribunaux compétents afin de revendiquer | loop van deze overeenkomst geen vorderingen in te dienen bij de |
l'application intégrale de la convention collective de travail n° 43, | bevoegde rechtbanken teneinde de integrale toepassing van de |
pendant la durée de la présente convention. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43p te eisen. |
Art. 10.Les parties sont d'accord pour charger leurs représentants au |
Art. 10.De partijen gaan akkoord om aan hun vertegenwoordigers in de |
sein du Conseil national du travail d'harmoniser la convention | Nationale Arbeidsraad opdracht te geven de collectieve |
collective de travail n° 43 avec les dispositions des articles 2 et 3, | arbeidsovereenkomst nr 43 in overeenstemming te brengen met de |
alinéa 2 de la présente convention collective de travail. | bepalingen van de artikelen 2 en 3, tweede lid van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 11.Les parties recommandent à leurs affiliés respectifs de |
Art. 11.De partijen bevelen hun leden aan om de sociale vrede in de |
promouvoir la paix sociale dans les ateliers protégés. | beschutte werkplaatsen te bevorderen. |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le jour de sa signature et | bepaalde duur. Hij vangt aan op de dag van de ondertekening en houdt |
elle cesse de produire ses effets le 30 juin 1998. | op van kracht te zijn op 30 juni 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |