Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative au statut des délégations syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 23 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la Sous-commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, |
paritaire des scieries et industries connexes, relative au statut des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
délégations syndicales (1) | nijverheden, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
industries connexes;. | aanverwante nijverheden;. |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er octobre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative au statut des délégations syndicales. | nijverheden, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 23 mei 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes | Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden |
Convention collective de travail du 1er octobre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996 |
Statut des délégations syndicales | Statuut van de vakbondsafvaardiging |
(Convention enregistrée le 17 octobre 1996 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 oktober 1996 onder het nummer |
42818/CO/125.02) | 42818/CO/125.02) |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers qui ressortissent au secteur | de werkgevers en de werklieden die ressorteren onder de sector van de |
des scieries et industries connexes. | zagerijen en aanverwante nijverheden. |
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
exécution des conventions collectives de travail, conclues les 24 mai | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op 24 mei |
et 30 juin 1971 au sein du Conseil national du travail concernant le | en 30 juni 1971 in de Nationale Arbeidsraad betreffende het statuut |
statut des délégations syndicales du personnel des entreprises. | van de syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Dans chaque entreprise visée à l'article 1er occupant par |
Art. 3.In elke in artikel 1 bedoelde onderneming die per werkplaats |
chantier ou siège d'exploitation : | of per bedrijfszetel : |
- habituellement en moyenne 30 travailleurs sous contrat de travail | - gewoonlijk gemiddeld 30 werklieden met een arbeidsovereenkomst |
dans l'entreprise en cause durant les 12 mois qui précèdent la demande | tewerkstelt gedurende de 12 maanden die de aanvraag voorafgaan en |
et dont 40 p.c. au moins sont affiliés aux organisations syndicales | waarvan tenminste 40 pct. bij de ondertekenende vakorganisaties zijn |
signataires, une délégation syndicale peut être installée. | aangesloten kan een vakbondsafvaardiging worden opgericht. |
Si l'employeur en fait la demande, les organisations syndicales | Indien de werkgever het vraagt, moeten de vakorganisaties op welke |
devront faire la preuve de leur représentativité dans l'entreprise, | manier ook het bewijs van hun representativiteit in de onderneming |
sous quelque forme que ce soit. | leveren. |
Art. 4.La demande d'installation d'une délégation syndicale sera |
Art. 4.De aanvraag tot oprichting van een vakbondsafvaardiging wordt |
introduite par la ou les organisation(s) syndicale(s) signataire(s) de | bij aangetekend schrijven door de vakorganisatie(s) die |
la présente convention, auprès du chef d'entreprise, par lettre | ondertekenaar(s) is (zijn) van deze overeenkomst bij het |
recommandée. | ondernemingshoofd ingediend. |
Endéans les 15 jours ouvrables, qui suivent la date de réception de la | Binnen 15 werkdagen die volgen op de ontvangst van het genoemde |
lettre susvisée, les organisations syndicales, signataires de la | schrijven komen de vakorganisaties die deze overeenkomst hebben |
présente convention, se mettront d'accord entre elles, pour informer le chef d'entreprise : | ondertekend overeen om het ondernemingshoofd in te lichten over : |
a) de la répartition des mandats entre les organisations syndicales intéressées; | a) de verdeling van de mandaten tussen de betrokken vakorganisaties; |
b) des candidatures à la délégation syndicale désignées parmi leurs | b) de kandidaturen voor de vakbondsafvaardiging die onder hun leden |
membres; | werden aangewezen; |
c) des preuves garantissant l'approbation du personnel (soit au moins | |
40 p.c. du personnel) de l'entreprise sur le principe de | c) de bewijzen waaruit blijkt dat het personeel (zijnde minstens 40 |
pct. van het personeel) het principe van de oprichting van een | |
l'installation d'une délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging goedkeurt. |
La désignation des candidats se fera, dans la mesure du possible, en | Bij de aanwijzing van de kandidaten zal zoveel mogelijk rekening |
tenant compte de la structure et de l'organisation interne de | worden gehouden met de interne structuur en de organisatie van de |
l'entreprise. | onderneming. |
Afin que la délégation syndicale fonctionne dans la bonne entente et | Opdat de vakbondsafvaardiging in een goede verstandhouding en een |
dans un climat constructif, un arrangement à l'amiable sera toujours | constructieve geest zou kunnen werken, wordt steeds bij voorrang en |
recherché, en priorité et avant toute autre action, endéans les quinze | vooraleer enige andere maatregel wordt getroffen binnen 15 werkdagen |
jours ouvrables de la date de réception des informations susvisées, entre le chef d'entreprise et les organisations syndicales intéressées, sur l'opportunité d'installer une délégation syndicale dans l'entreprise et, en cas d'accord sur ce point, sur la désignation de chaque délégué syndical.. Le chef d'entreprise confirmera par lettre recommandée aux organisation syndicales concernées, endéans les huit jours ouvrables qui suivent la date de la dernière réunion de contact, son accord ou son opposition. En cas de désaccord total ou partiel, une commission, constituée au sein du groupe des négociateurs, se réunira dans les quinze jours et déposera ses conclusions. Après échec constaté, le cas litigieux pourrait être soumis au bureau de conciliation de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes. Dans le but de ne pas augmenter le nombre de personnes protégées dans l'entreprise, les organisations syndicales signataires prennent l'engagement moral de désigner les délégués syndicaux dans les | te rekenen vanaf de ontvangst van de voornoemde inlichtingen tussen het ondernemingshoofd en de betrokken vakorganisaties een minnelijke schikking nagestreefd over de opportuniteit van het oprichten van een vakbondsafvaardiging in de onderneming en, in geval van overeenstemming over dit punt, over de aanwijzing van iedere vakbondsafgevaardigde. Het ondernemingshoofd bevestigt zijn akkoord of zijn verzet bij aangetekende brief aan de betrokken vakorganisaties binnen acht werkdagen na de datum van de laatste contactvergadering. In geval van gedeeltelijke of totale onenigheid komt een commissie, die is opgericht binnen de groep van de onderhandelaars, binnen vijftien dagen samen en dient haar conclusies in. Na de vaststelling van een mislukking kan het betwiste geval worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden. Teneinde het aantal beschermde personen in de onderneming niet te verhogen, gaan de ondertekenende vakorganisaties de morele verbintenis |
entreprises où il existe un comité de sécurité, d'hygiène et | aan in de ondernemingen waar een comité voor veiligheid, gezondheid en |
d'embellissement des lieux de travail et/ou de conseil d'entreprise, | verfraaiing van de werkplaatsen en/of een ondernemingsraad bestaat de |
afgevaardigden aan te wijzen onder de werknemers met een | |
parmi les travailleurs sous contrat de travail qui jouissent déjà | arbeidsovereenkomst die reeds een bescherming genieten ingevolge de |
d'une protection, en vertu de la loi du 20 septembre 1948, portant | wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven |
organisation de l'économie et de la loi du 10 juin 1952 concernant la | en de wet van 10 juni 1952 betreffende de veiligheid van de |
sécurité des travailleurs. | werknemers. |
Dans des cas exceptionnels et de commun accord entre la direction et | In uitzonderlijke gevallen en in gemeen overleg tussen de directie en |
l'organisation syndicale, d'autres travailleurs sous contrat peuvent | de vakorganisaties kunnen andere met een arbeidsovereenkomst |
être désignés. | tewerkgestelde werknemers worden aangewezen. |
CHAPITRE III. - Composition et désignation de la délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Samenstelling en aanwijzing van de vakbondsafvaardiging |
A. Composition | A. Samenstelling |
Art. 5.Le nombre de membres de la délégation syndicale est fixé à : |
Art. 5.Het aantal leden van de vakbondsafvaardiging is bepaald op : |
- 2 membres dans les entreprises occupant habituellement en moyenne de | - 2 leden in de ondernemingen die gewoonlijk gemiddeld 30 tot 50 |
30 à 50 travailleurs sous contrat de travail; | werknemers met een arbeidsovereenkomst tewerkstellen; |
- 4 membres dans les entreprises occupant habituellement en moyenne de | - 4 leden in de ondernemingen die gewoonlijk gemiddeld 51 tot 100 |
51 à 100 travailleurs sous contrat de travail; | werknemers met een arbeidsovereenkomst tewerkstellen; |
- 6 membres dans les entreprises occupant habituellement en moyenne | - 6 leden in de ondernemingen die gewoonlijk 101 en meer werknemers |
101 travailleurs et plus sous contrat de travail. | met een arbeidsovereenkomst tewerkstellen. |
B. Durée et fin de mandat de délégué syndical | B. Duur en einde van het mandaat van vakbondsafgevaardigde |
Art. 6.Les délégués syndicaux sont désignés pour un terme d'essai de |
Art. 6.De vakbondsafgevaardigden worden aangewezen voor een proeftijd |
2 ans, sans opposition justifiée du chef d'entreprise, il y a | van 2 jaar; zonder gerechtvaardigd bezwaar van het ondernemingshoofd |
prolongation pour un terme de 2 ans. | wordt deze periode voor een termijn van 2 jaar verlengd. |
Les mandats sont renouvelables. Ils peuvent prendre fin prématurément : | De mandaten zijn hernieuwbaar. Zij kunnen vervroegd een einde nemen : |
a) par décision motivée des organisations syndicales représentées ou | a) bij gemotiveerde beslissing van de vertegenwoordigde |
du chef d'entreprise; | vakorganisaties of van het ondernemingshoofd; |
b) par décès, démission, départ du délégué syndical; c) en raison de faute grave du délégué syndical; d) si des plaintes justifiées à l'égard du délégué sont déposées près des organisations syndicales représentées ou du chef d'entreprise. Dans ce cas, et si le désaccord subsiste après concertation entre les parties, il sera arbitré par le bureau de conciliation de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes. L'organisation syndicale intéressée pourvoira selon les modalités prévues à l'article 4 au remplacement du délégué syndical contesté ou disparu. C. Conditions à remplir pour être désigné comme délégué syndical Art. 7.Pour pouvoir être désigné comme délégué syndical, les |
b) door overlijden, ontslag of vertrek van de vakbondsafgevaardigde; c) wegens een zware fout van de vakbondsafgevaardigde; d) indien tegenover de vakbondsafgevaardigde gerechtvaardigde klachten worden ingediend bij de vertegenwoordigde vakorganisaties of bij het ondernemingshoofd. In dit geval en zo het meningsverschil voortduurt na overleg tussen de partijen, treedt het verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden op als arbiter. De betrokken vakorganisatie voorziet in de vervanging van een betwist of verdwenen vakbondsafgevaardigde met inachtneming van de voorwaarden vermeld in artikel 4. C. Voorwaarden voor de aanwijzing als vakbondsafgevaardigde Art. 7.Om als vakbondsafgevaardigde te worden aangewezen, moeten de |
conditions suivantes doivent être remplies : | hierna volgende voorwaarden worden vervuld : |
a) être âgés de 21 ans au moins; | a) tenminste 21 jaar oud zijn; |
b) in de in artikel 1 bedoelde sector tewerkgesteld zijn sedert | |
b) être occupé dans le secteur visé à l'article 1er, depuis 2 ans au | tenminste 2 jaar en ingeschreven zijn in het personeelsregister van de |
moins, et être inscrit au registre du personnel de l'entreprise depuis 1 an au moins; | onderneming sedert tenminste 1 jaar; |
c) donner entière satisfaction dans son travail, dans la fonction | c) volledige voldoening geven in zijn werk, in de uitgeoefende functie |
exercée au moment de la candidature; | op het ogenblik van de kandidatuurstelling; |
d) ne pas se trouver en préavis pour quelque motif que ce soit avant | d) niet opgezegd zijn om welke reden ook voor het indienen van zijn |
l'introduction de sa candidature; | kandidatuur; e) het gezag, de bevoegdheid en psychologische ingesteldheid hebben |
e) avoir l'autorité, la compétence, la psychologie nécessaires pour | die nodig zijn om te kunnen voldoen aan de verplichtingen eigen aan |
pouvoir satisfaire aux obligations inhérentes à la charge du délégué | het mandaat van vakbondsafgevaardigde. |
syndical.. CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging |
Art. 8.La délégation syndical et le chef d'entreprise s'engagent l'un |
Art. 8.De vakbondsafvaardiging en het ondernemingshoofd gaan de |
et l'autre à respecter et à faire respecter scrupuleusement les | |
principes généraux précisés aux articles 2 à 5 de la convention | verbintenis aan de algemene principes bepaald in de artikelen 2 tot 5 |
collective de travail du 24 mai 1971 conclue au sein du Conseil | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971, gesloten in de |
national du travail. | Nationale Arbeidsraad, nauwgezet na te leven en te doen naleven. |
Art. 9.La délégation syndicale est entre autres compétente en matière |
Art. 9.De vakbondsafvaardiging is onder meer bevoegd op het gebied |
: | van : |
1. de relations de travail afin que règne dans l'entreprise un esprit | 1. de arbeidsbetrekkingen, opdat in de onderneming een geest van |
de confiance et de paix sociale; | vertrouwen en arbeidsvrede zou heersen; |
2. d'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | 2. de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et du | collectieve arbeidsovereenkomsten, het arbeidsreglement en de |
contrat de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 10.En cas d'inexistence de conseil d'entreprise, la délégation |
Art. 10.Bij ontstentenis van een ondernemingsraad kan de |
syndicale pourra assumer les tâches, droits et missions qui sont | vakbondsafvaardiging de taken, rechten en opdrachten vervullen die aan |
confiés à ces conseils et éventuellement aux comités de sécurité, | de ondernemingsraden zijn toevertrouwd en eventueel die welke aan de |
d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail. | comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen |
zijn toevertrouwd. | |
CHAPITRE V. - Litiges | HOOFDSTUK V. - Geschillen |
Art. 11.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef |
Art. 11.De vakbondsafvaardiging heeft het recht door het |
d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou | ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordiger te worden ontvangen naar |
différend : | aanleiding van welk geschil of welke betwisting ook : |
- de caractère collectif survenant dans l'entreprise, et même en cas | - van collectieve aard die zich in de onderneming voordoen, zelfs |
de simple menace de pareils litiges ou différends; | wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan; |
- de caractère individuel pour autant que le travailleur intéressé le | - van individuele aard voor zover de betrokken werknemer het |
souhaite explicitement et étant entendu qu'au préalable toute | uitdrukkelijk wenst en met dien verstande dat iedere individuele |
réclamation individuelle ait été présentée d'abord en suivant la voie | klacht vooraf werd voorgelegd langs de gebruikelijke hiërarchische weg |
hiérarchique habituelle et que ladite réclamation n'ait pas pu être | en dat de genoemde klacht langs deze weg niet kon worden afgehandeld. |
résolue par cette voie. En vue de prévenir les litiges ou différends visés ci-dessus, la | Teneinde de genoemde betwistingen of geschillen te voorkomen, wordt de |
délégation syndicale sera formée préalablement par le chef | vakbondsafvaardiging vooraf ingelicht door het ondernemingshoofd over |
d'entreprise de tout changement susceptible de modifier les conditions | iedere verandering die van die aard is dat zij de contractuele of |
contractuelles ou habituelles de travail et de rémunération, à | gebruikelijke loon- en arbeidsvoorwaarden kan wijzigen, met |
l'exclusion des informations de caractère individuel et pour autant | uitzondering van inlichtingen van individuele aard en voor zover het |
qu'il ne s'agisse pas de simple application d'une loi ou de | niet gaat om de loutere toepassing van een wet of van collectieve |
conventions collectives. | arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE VI. - Information et consultation du personnel
Art. 12.Dans les limites des missions prévues à l'article 13, la délégation syndicale pourra, sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes les communications utiles au personnel. Des réunions d'information pourront être prévues à cet effet sur les lieux du travail mais en dehors des heures de travail ou pendant celles-ci, si cela s'avère indispensable et lorsqu'un problème urgent et suffisamment important le justifie, à condition qu'un accord formel du chef d'entreprise ait été obtenu. A cette fin, un local sera mis à la disposition de la délégation syndicale. CHAPITRE VII. - Conditions d'exercice du mandat de délégué syndical |
HOOFDSTUK VI. - Informatie en raadpleging van het personeel
Art. 12.Binnen de perken van de opdrachten bepaald bij artikel 13 kan de vakbondsafvaardiging mondeling of schriftelijk alle nuttige mededelingen doen aan het personeel, zonder hierdoor evenwel de arbeidsorganisatie te verstoren. Informatievergaderingen kunnen met dit doel gepland worden op de plaats van het werk, buiten de werkuren, dit kan tijdens de werkuren, indien het absoluut noodzakelijk blijkt en wanneer een dringend en voldoende belangrijk probleem een dergelijke vergadering rechtvaardigt, op voorwaarde dat het ondernemingshoofd formeel zijn toestemming heeft gegeven. Met dit doel wordt een lokaal ter beschikking gesteld van de vakbondsafvaardiging. HOOFDSTUK VII. - Voorwaarden voor de uitoefening van het mandaat van vakbondsafgevaardigde |
Art. 13.Les membres de la délégation syndicale disposeront du temps |
Art. 13.De leden van de vakbondsafvaardiging beschikken over de |
et des facilités nécessaires pour l'accomplissement des missions et | nodige tijd en faciliteiten voor de uitoefening van de opdrachten en |
activités syndicales prévues aux articles 8, 9, 10, 11 et 12 et qui | vakbondsactiviteiten bepaald bij de artikelen 8, 9, 10, 11 en 12 en |
sont essentiellement internes à l'entreprise. | die inherent zijn aan de onderneming. |
Selon la nature de la mission et l'importance de l'intervention, en | Naargelang de aard van de opdracht en het belang van het optreden en |
conformité avec les articles 8, 9, 10, 11 et 12 ci-dessus, il sera convenu dans chaque cas, entre la direction de l'entreprise et la délégation syndicale, du temps nécessaire à cette dernière pour exercer convenablement sa tâche et du moment le plus opportun à choisir sans qu'il n'y ait perturbation dans le travail. Les délégués syndicaux ne peuvent quitter le lieu de travail sans un accord préalable et formel du chef d'entreprise ou de son représentant. Le non-respect de cette disposition pourrait être considéré comme motif grave. Art. 14.Le temps consacré par les membres de la délégation syndicale en dehors des heures normales de service et conformément à l'article 13, alinéa 2, aux pourparlers avec le chef d'entreprise ou son représentant et aux missions syndicales précitées, sera indemnisé comme prestation normale du travail.. |
in overeenstemming met de artikelen 8, 9, 10, 11 en 12 hierboven maken de directie van de onderneming en de vakbondsafvaardiging voor ieder geval afspraken in verband met de nodige tijd voor de vakbondsafvaardiging voor een degelijke uitoefening en haar taak en met het meest geschikte ogenblik, zonder dat het werk wordt verstoord. De vakbondsafgevaardigden mogen de werkplaats niet verlaten zonder het voorafgaand en formeel akkoord van het ondernemingshoofd of van zijn vertegenwoordiger. Het niet naleven van deze bepaling kan worden aangezien als een dringende reden. Art. 14.De tijd die de vakbondsafvaardiging buiten de normale uurregeling, overeenkomstig artikel 13, tweede lid, besteedt aan besprekingen met het ondernemingshoofd of met zijn vertegenwoordiger en aan de voornoemde vakbondsopdrachten wordt betaald als normale arbeidstijd. |
CHAPITRE VIII. - Protection des délégués syndicaux | HOOFDSTUK VIII. - Bescherming van de vakbondsafgevaardigden |
Art. 15.Les délégués syndicaux jouissent des promotions et |
Art. 15.De vakbondsafgevaardigden genieten de normale promoties en |
avancements normaux de la catégorie de travailleurs à laquelle ils | bevorderingen van de categorie werklieden waartoe zij behoren. |
appartiennent. | |
Leur mandat n'entraîne aucun avantage spécial de quelque ordre que ce | Hun mandaat levert geen enkel bijzonder voordeel, van welke aard ook, |
soit à part les dispositions prévues aux articles 16 et 17. | op, met uitzondering van de bepalingen in de artikelen 16 en 17. |
CHAPITRE IX. - Procédure spéciale de licenciement des délégués | HOOFDSTUK IX. - Bijzondere procedure voor het ontslag |
syndicaux | van de vakbondsafgevaardigden |
Art. 16.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
Art. 16.De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat, ceci | ontslagen om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun |
ne porte cependant pas préjudice à l'application de l'article 6 sur la | mandaat, onverminderd de toepassing van artikel 6 inzake de vervroegde |
fin prématurée du mandat de délégué syndical et du contrat de travail en général. | beëindiging van het mandaat van vakbondsafgevaardigde en van de |
S'il y a lieu toutefois de licencier un délégué syndical pour des | arbeidsovereenkomst in het algemeen. |
motifs inhérents à son mandat, le chef d'entreprise en informe | Indien de vakbondsafgevaardigde toch moet worden ontslagen om redenen |
préalablement l'organisation syndicale qui l'a présenté, et ce par | die eigen zijn aan zijn mandaat licht het ondernemingshoofd de |
lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la | vakorganisatie die hem heeft voorgedragen vooraf in bij aangetekende |
date de son expédition. | brief die ingaat de derde dag na de datum van verzending. |
L'organisation syndicale concernée dispose d'un délai de 15 jours pour | De betrokken vakorganisatie beschikt over een termijn van 15 dagen om |
notifier éventuellement son refus motivé d'admettre la validité du | eventueel mee te delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen |
licenciement envisagé. Passé ce délai, l'acceptation de la validité | ontslag weigert te aanvaarden. Zodra deze termijn verstreken is, wordt |
est considérée comme acquise. La notification de refus se fera par | de geldigheid aangezien als verworven. De weigering wordt betekend bij |
lettre recommandée. La période de 15 jours débute le jour où la lettre | aangetekend schrijven. De periode van 15 dagen vangt aan de dag waarop |
envoyée par le chef d'entreprise sort ses effets. Dans ce dernier cas, | het schrijven van het ondernemingshoofd uitwerking heeft. In dit |
le litige sera soumis au tribunal du travail par la partie la plus | laatste geval wordt de betwisting voorgelegd aan de arbeidsrechtbank |
diligente. Le chef d'entreprise a le droit à ce moment de procéder au | door de meest gerede partij. Het ondernemingshoofd heeft op dat |
ogenblik het recht het ontslag uit te voeren onder zijn | |
licenciement sous sa responsabilité et en pleine connaissance des | verantwoordelijkheid en met inachtneming van de eventuele |
obligations éventuelles prévues à l'article 17. | verplichtingen bepaald bij artikel 17. |
CHAPITRE X. - Indemnité spéciale forfaitaire | HOOFDSTUK X. - Bijzondere forfaitaire vergoeding |
Art. 17.Une indemnité spéciale forfaitaire, égale à la rémunération |
Art. 17.Een bijzondere forfaitaire vergoeding gelijk aan het |
brutoloon van twaalf maanden is verschuldigd door de werkgever in de | |
brute de douze mois, sans préjudice de l'application des articles 39 | volgende gevallen, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en |
et 40 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, est due | 40 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten : |
par l'employeur dans les cas suivants : | |
1. non-respect de la procédure prévue à l'article 16 ci-dessus; | 1. niet naleven van de procedure bepaald in artikel 16 hierboven; |
2. non-validité du motif de licenciement décrétée par le tribunal du | 2. ongeldigheid van de reden tot ontslag uitgesproken door de |
travail; | arbeidsrechtbank; |
3. faute grave de l'employeur entraînant la résiliation immédiate du | 3. zware fout van de werkgever die voor de vakbondsafgevaardigde een |
contrat de travail du délégué syndical pour autant qu'elle ait été | reden is tot onmiddellijke beëindiging van de arbeidsovereenkomst, |
reconnue par le tribunal du travail. | voor zover deze fout werd erkend door de arbeidsrechtbank. |
L'indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de la | De vergoeding is niet verschuldigd wanneer de vakbondsafgevaardigde |
protection de délégué des travailleurs près du conseil d'entreprise ou | bescherming geniet als afgevaardigde van de werknemers in de |
du comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de | ondernemingsraad of bij het comité voor veiligheid, gezondheid en |
travail. | verfraaiing van de werkplaatsen. |
CHAPITRE XI. - Licenciement ordinaire des délégués syndicaux | HOOFDSTUK XI. - Gewoon ontslag van de vakbondsafgevaardigden |
Art. 18.En cas de licenciement ordinaire selon le contrat de travail |
Art. 18.In geval van gewoon ontslag van een vakbondsafgevaardigde in |
pour tout motif valable ou pour motif grave d'un délégué syndical, le | het kader van de arbeidsovereenkomst om iedere geldige reden of om een |
dringende reden licht het ondernemingshoofd de vakorganisatie die de | |
chef d'entreprise en avertira sans délai l'organisation syndicale qui | kandidatuur van de betrokkene heeft voorgedragen hierover onverwijld in. |
a présenté la candidature de l'intéressé. | Alleen de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten, inzonderheid de |
La loi relative aux contrats de travail, et notamment les articles 39 | artikelen 39 en 40, is in dit geval van toepassing, in overeenstemming |
et 40, seront seuls d'application en l'occurrence et en conformité | met het principe bepaald bij artikel 13, tweede lid van deze |
avec le principal énoncé à l'article 13, alinéa 2 de la présente | collectieve arbeidsovereenkomst. |
convention collective de travail. | Indien de vakorganisatie evenwel het bewijs kan leveren dat het in |
Cependant si la preuve est apportée par l'organisation syndicale | feite gaat om het bijzonder ontslag bepaald bij artikel 16, een bewijs |
intéressée qu'il s'agit en réalité du licenciement spécial traité à | dat voor echt dient te worden verklaard bij beslissing van de |
l'article 16, preuve validée par décision du tribunal de travail, | arbeidsrechtbank, is de bijzondere forfaitaire vergoeding bepaald in |
l'indemnité spéciale forfaitaire prévue à l'article 17 ci-dessus sera due d'office. | het bovenvermeld artikel 17 van ambtswege verschuldigd. |
CHAPITRE XII. - Intervention des délégués permanents | HOOFDSTUK XII. - Bemiddeling van de vrijgestelden |
des organisations de travailleurs et d'employeurs | van de werknemers- en werkgeversorganisaties |
Art. 19.En cas de besoin, reconnu par la délégation syndicale ou le |
Art. 19.In geval van noodzaak, erkend door de vakbondsafvaardiging of |
chef d'entreprise, l'autre partie ayant été préalablement informée et | door het ondernemingshoofd, kunnen de partijen, na vooraf de andere |
consentante, les parties peuvent faire appel aux délégués permanents | partij te hebben verwittigd en wanneer deze ermee instemt, een beroep |
de leurs organisations respectives. | doen op de vrijgestelden van hun respectieve organisaties. |
En cas de désaccord persistant, chaque partie peut aussi adresser un | Ingeval het meningsverschil aanhoudt, kan iedere partij dringend een |
recours d'urgence au bureau de conciliation de la Sous-commission | beroep doen op het verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor |
paritaire des scieries et industries connexes.. | de zagerijen en aanverwante nijverheden. |
CHAPITRE XIII. - Durée de validité et dispositions de dénonciation | HOOFDSTUK XIII. - Geldigheidsduur en opzeggingsbepalingen |
Art. 20.La convention collective de travail du 3 mai 1989 conclue au |
Art. 20.De collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1989, gesloten |
sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries | in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
connexes concernant le statut des délégations syndicales, enregistrée | nijverheden, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen, |
sous le numéro 24345/CO/125.02, et rendue obligatoire par arrêté royal | geregistreerd onder het nummer 24345/CO/125.02, en algemeen verbindend |
verklaard bij koninklijk besluit van 29 januari 1990 (Belgisch | |
du 29 janvier 1990 (Moniteur belge du 16 février 1990), est abrogée. | Staatsblad van 16 februari 1990), wordt opgeheven. |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
|
Art. 21.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 1996 |
januari 1996 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
et conclue pour une durée indéterminée. | |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door iedere partij worden opgezegd mits betekening, per |
de trois mois adressé par lettre recommandée au Président de la | aangetekende brief, aan de Voorzitter van het Paritair Subcomité voor |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes. | de zagerijen en aanverwante nijverheden, van een opzeggingstermijn van drie maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van23 mei 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |