Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 février 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant la convention collective de travail du 12 septembre 2013 relative à l'octroi de timbres fidélité et de timbres intempéries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 betreffende de toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 février 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2019, |
Commission paritaire de la construction, modifiant la convention | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging |
collective de travail du 12 septembre 2013 relative à l'octroi de | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 |
timbres fidélité et de timbres intempéries (1) | betreffende de toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 février 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2019, |
Commission paritaire de la construction, modifiant la convention | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging |
collective de travail du 12 septembre 2013 relative à l'octroi de | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 |
timbres fidélité et de timbres intempéries. | betreffende de toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 2019. | Gegeven te Brussel, 23 juni 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 14 février 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2019 |
Modification de la convention collective de travail du 12 septembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 |
2013 relative à l'octroi de timbres fidélité et de timbres intempéries | betreffende de toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels |
(Convention enregistrée le 22 mars 2019 sous le numéro 151099/CO/124) | (Overeenkomst geregistreerd op 22 maart 2019 onder het nummer 151099/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die behoren tot het |
ressortissent à la Commission paritaire de la construction. | Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
La présente convention collective de travail a pour but de modifier la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de collectieve |
convention collective de travail du 12 septembre 2013 relative à | arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 betreffende de toekenning |
l'octroi de timbres fidélité et de timbres intempéries (numéro | van getrouwheidszegels en weerverletzegels (registratienummer : |
d'enregistrement : 117345/CO/124) afin de déterminer que des | 117345/CO/124) te wijzigen ten einde te bepalen dat buitenlandse |
employeurs étrangers satisfont automatiquement à leur obligation de | werkgevers door het verrichten van de Limosa-aangifte automatisch |
s'inscrire à l'OPOC en faisant la déclaration Limosa. | voldoen aan hun inschrijvingsplicht bij PDOK. |
CHAPITRE II. - Disposition modificative | HOOFDSTUK II. - Wijzigende bepaling |
Art. 2.L'article 1er, § 2 de la convention collective de travail |
Art. 2.Artikel 1, § 2 van de voormelde collectieve |
précitée du 12 septembre 2013, est remplacé par les dispositions | arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 wordt vervangen door de |
suivantes : | volgende bepalingen : |
" § 2. Conformément à l'article 5 de la loi du 5 mars 2002 transposant | " § 2. In overeenstemming met artikel 5 van de wet van 5 maart 2002 |
la directive 96/71/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 | tot omzetting van de richtlijn 96/71/EG van het Europees Parlement en |
décembre 1996 concernant le détachement de travailleurs effectué dans le cadre d'une prestation de services et instaurant un régime simplifié pour la tenue de documents sociaux par les entreprises qui détachent des travailleurs en Belgique, les timbres fidélité et les timbres intempéries visés par la présente convention appartiennent aux conditions de travail et de salaire que doit respecter un employeur étranger qui occupe des travailleurs étrangers en Belgique et dont l'activité relève de la compétence de la Commission paritaire de la construction. Les dispositions de la présente convention concernant le paiement des cotisations et l'émission et la valorisation des timbres fidélité ne s'appliquent toutefois pas à l'employeur étranger établi dans l'un des Etats membres de l'Union européenne et aux ouvriers qu'il occupe temporairement en Belgique, lorsque ces ouvriers bénéficient déjà, pour la période de leur occupation, d'avantages comparables aux timbres fidélité. Un régime comparable aux timbres fidélité implique que l'employeur est tenu, en application des régimes en vigueur dans son pays, de payer en plus du salaire normal, une prime (prime de fin d'année, prime de Noël ou 13ème mois). En général, il s'agit d'une prime qui est octroyée chaque année et dont le montant correspond environ à un mois de salaire. Les indemnités relatives aux vacances annuelles des travailleurs et les indemnités de détachement ne sont pas visées. Les dispositions de la présente convention concernant le paiement des cotisations et l'émission et la valorisation des timbres intempéries ne s'appliquent pas aux employeurs étrangers et aux ouvriers qu'ils occupent temporairement en Belgique. L'employeur étranger reste tenu | de Raad van 16 december 1996 betreffende de terbeschikkingstelling van werknemers met het oog op het verrichten van diensten en tot invoering van een vereenvoudigd stelsel betreffende het bijhouden van sociale documenten door ondernemingen die in België werknemers ter beschikking stellen, maken de getrouwheidszegels en weerverletzegels bedoeld bij deze overeenkomst deel uit van de arbeids- en loonvoorwaarden na te leven door een buitenlandse werkgever die in België gedetacheerde werknemers tewerkstelt en wiens activiteit onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteert. De bepalingen van deze overeenkomst over de betaling van de bijdragen en de uitgifte en de valorisatie van de getrouwheidszegels zijn evenwel niet van toepassing op de buitenlandse werkgever gevestigd in één van de Lidstaten van de Europese Unie en op de arbeiders die zij tijdelijk in België tewerkstellen, wanneer deze arbeiders, voor de periode van tewerkstelling in België, reeds voordelen genieten, die vergelijkbaar zijn met de getrouwheidszegels. Een vergelijkbare regeling aan de getrouwheidszegels houdt in dat de werkgever, in toepassing van de regelingen van kracht in zijn land, verplicht is om bovenop het normale loon een premie te betalen (eindejaarspremie, kerstpremie of 13de maand). Gewoonlijk gaat het om een premie die jaarlijks wordt toegekend en waarvan het bedrag ongeveer overeenstemt met een maandwedde. Niet bedoeld zijn vergoedingen met betrekking tot de jaarlijkse vakantie van de werknemer en detacheringsvergoedingen. De bepalingen van deze overeenkomst over de betaling van de bijdragen en de uitgifte en de valorisatie van de weerverletzegels zijn niet van toepassing op buitenlandse werkgevers en op de arbeiders die zij tijdelijk in België tewerkstellen. De buitenlandse werkgever blijft |
de respecter les dispositions légales générales belges qui assurent | wel gehouden de algemene Belgische wettelijke bepalingen die de |
l'octroi d'un salaire journalier garanti de manière complète en cas | toekenning van een volledig gewaarborgd dagloon garanderen bij |
d'interruption d'une journée de travail suite à des intempéries.". | onderbreking van de arbeidsdag wegens weerverlet te respecteren.". |
Art. 3.L'article 1er de la convention collective de travail précitée |
Art. 3.Artikel 1 van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 12 septembre 2013, est complété avec un § 3 rédigé comme suit : | 12 september 2013 wordt aangevuld met een § 3 die als volgt luidt : |
"Un employeur étranger est tenu de s'inscrire auprès de l'organisme de | "Een buitenlandse werkgever is gehouden zich in te schrijven bij het |
perception visé à l'article 6. | in artikel 6 bedoelde inningsorganisme. |
Un employeur étranger satisfait à l'obligation précitée par le biais | Een buitenlandse werkgever voldoet automatisch aan voormelde |
de la déclaration Limosa, en application du chapitre 8 du titre IV de | verplichting door het verrichten van de Limosa-aangifte, in toepassing |
la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, dans laquelle il indique que | van hoofdstuk 8 van titel IV van de programmawet (I) van 27 december |
la "construction" est la nature des services effectués dans le cadre | 2006, waarin "bouw" is aangeduid als aard van de diensten verricht in |
du détachement en Belgique et dans laquelle il répond également à la | het kader van de detachering in België en de vraag beantwoord is of |
question de savoir si une prime comparable à l'avantage du timbre | aan de arbeider een premie betaald wordt die vergelijkbaar is met het |
fidélité visé par la présente convention collective de travail est | in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde voordeel van de |
versée à l'ouvrier. | getrouwheidszegel. |
Lorsque un employeur étranger invoque un régime comparable, | Wanneer een buitenlandse werkgever een vergelijkbare regeling inroept, |
l'organisme de perception susmentionné juge si le régime est | beoordeelt het voormelde inningsorganisme of die regeling al dan niet |
équivalent ou non conformément à l'alinéa précédent, et communique ses | vergelijkbaar is overeenkomstig het voorgaande lid en deelt zijn |
constatations à l'employeur étranger. Le cas échéant, l'employeur | bevindingen mee aan de buitenlandse werkgever. In voorkomend geval |
étranger fournit des informations nécessaires complémentaires à | bezorgt de buitenlandse werkgever aan het voormelde inningsorganisme, |
l'organisme de perception susmentionné, à la demande de ce dernier. | op verzoek van deze laatste, de nodige bijkomende inlichtingen. |
La constatation de l'organisme de perception susmentionné que les | De bevinding van het voormelde inningsorganisme dat de bepalingen van |
dispositions de la présente convention concernant le paiement des | deze overeenkomst over de betaling van de bijdragen en de uitgifte en |
cotisations et l'émission et la valorisation des timbres fidélité ne | de valorisatie van de getrouwheidszegels niet van toepassing zijn op |
s'appliquent pas à un employeur étranger, vaut sous réserve que | een buitenlandse werkgever, geldt slechts onder voorbehoud dat de |
l'Inspection pour le Contrôle des Lois Sociales n'émette pas de | Inspectie Toezicht Sociale Wetten geen vaststellingen doet waaruit zou |
constatations selon lesquelles cet employeur étranger ne verse malgré | blijken dat die buitenlandse werkgever toch geen vergelijkbare premie |
tout pas de prime comparable.". | betaalt.". |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019. | januari 2019. |
Sa durée de validité et ses modalités de dénonciation sont identiques | Zij heeft dezelfde geldigheidsduur en opzegmodaliteiten als de |
à celles de la convention collective de travail précitée du 12 | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 die |
septembre 2013 qu'elle modifie. | zij wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |