Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 janvier 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven", relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération pour les travailleurs dans les entreprises de travail adapté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon voor werknemers in de beschutte werkplaatsen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 janvier 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2019, |
Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de |
travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven", | beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de |
relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de la | maatwerkbedrijven, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties |
rémunération pour les travailleurs dans les entreprises de travail adapté (1) | met behoud van loon voor werknemers in de beschutte werkplaatsen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur flamand | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector |
des entreprises de travail adapté, des ateliers sociaux et des | van de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de |
"maatwerkbedrijven" | maatwerkbedrijven; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 janvier 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2019, |
Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de |
travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven", | beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de |
relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de la | maatwerkbedrijven, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties |
rémunération pour les travailleurs dans les entreprises de travail adapté. | met behoud van loon voor werknemers in de beschutte werkplaatsen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 2019. | Gegeven te Brussel, 23 juni 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de | Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de beschutte |
travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven" | werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven |
Convention collective de travail du 22 janvier 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2019 |
Dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération | Vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon voor werknemers |
pour les travailleurs dans les entreprises de travail adapté | in de beschutte werkplaatsen (Overeenkomst geregistreerd op 13 maart |
(Convention enregistrée le 13 mars 2019 sous le numéro 150937/CO/327.01) | 2019 onder het nummer 150937/CO/327.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le secteur flamand | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de |
des entreprises de travail adapté, des ateliers sociaux et des | beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de |
"maatwerkbedrijven". | maatwerkbedrijven. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in toepassing |
du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social profitsector" (Accord | van het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social profitsector van |
intersectoriel flamand pour le secteur non marchand) du 8 juin 2018, | |
du 2 décembre 2011 et du 6 juin 2005. | 8 juni 2018, van 2 december 2011 en van 6 juni 2005. |
CHAPITRE II. - Dispense de prestations de travail pour les | HOOFDSTUK II. - Vrijstelling van arbeidsprestaties voor werknemers |
travailleurs à partir de 35 ans | vanaf 35 jaar |
Art. 2.Les travailleurs à temps plein dans la tranche d'âge de 35 à |
Art. 2.De voltijdse werknemers in de leeftijdscategorie van 35 tot en |
44 ans inclus ont droit à 5 jours de "dispense de prestations de | met 44 jaar hebben recht op 5 dagen "vrijstelling van |
travail" avec maintien de la rémunération normale. Ces jours sont | arbeidsprestaties" met behoud van het normale loon. Deze dagen worden |
octroyés à partir de l'année où ils atteignent l'âge de 35 ans. Le | toegekend vanaf het jaar waarin zij de leeftijd van 35 jaar bereiken. |
travailleur qui atteint l'âge de 35 ans ou entre en service en cours | De werknemer die in het lopende jaar de leeftijd van 35 jaar bereikt |
d'année se verra accorder ces jours de "dispense de prestations de | of in dienst treedt, zal deze dagen "vrijstelling van |
travail" au prorata. | arbeidsprestaties" pro rata toegekend krijgen. |
Le mois au cours duquel le travailleur ayant droit a 35 ans compte | De maand waarin de rechthebbende werknemer 35 jaar wordt, zal in de |
comme mois complet pour le calcul du prorata. | pro rata berekening meetellen als volledige maand. |
Art. 3.Les travailleurs à temps plein ont droit, à partir de l'année |
Art. 3.Vanaf het jaar waarin zij de leeftijd van 45 jaar bereiken, |
au cours de laquelle ils atteignent l'âge de 45 ans, à 7 jours de | hebben de voltijdse werknemers recht op 7 dagen "vrijstelling van |
"dispense de prestations de travail" avec maintien de la rémunération | arbeidsprestaties" met behoud van het normale loon. |
normale. Le travailleur qui entre en service se verra accorder ces jours de | De werknemer die in dienst treedt, zal deze dagen "vrijstelling van |
"dispense de prestations de service" au prorata. | arbeidsprestaties" pro rata toegekend krijgen. |
Art. 4.Lorsque le travailleur atteint 55 ans, 2 jours de "dispense de |
Art. 4.Bij het bereiken van de leeftijd van 55 jaar worden er 2 dagen |
prestations de travail" avec maintien de la rémunération viennent | "vrijstelling van arbeidsprestaties" met behoud van het normale loon |
s'ajouter aux jours prévus à l'article 3. Les employeurs obtiennent | toegevoegd bovenop de dagen vermeld in artikel 3. De werkgevers |
auprès du fonds sectoriel de sécurité d'existence le financement d'un | bekomen bij het sectoraal fonds voor bestaanszekerheid de financiering |
jour sur la base du coût salarial sectoriel moyen pour les | van één dag op basis van de gemiddelde sectorale loonkost voor |
travailleurs groupes cibles et l'encadrement. | doelgroepwerknemers en omkadering. |
Art. 5.Lorsque le travailleur atteint 58 ans, 1 jour de "dispense de |
Art. 5.Bij het bereiken van de leeftijd van 58 jaar wordt er 1 dag |
prestations de travail" avec maintien de la rémunération vient | "vrijstelling van arbeidsprestaties" met behoud van het normale loon |
s'ajouter aux jours prévus à l'article 4. Les employeurs obtiennent | toegevoegd bovenop de dagen vermeld in artikel 4. De werkgevers |
auprès du fonds sectoriel de sécurité d'existence le financement de ce | bekomen bij het sectoraal fonds voor bestaanszekerheid de financiering |
jour sur la base du coût salarial sectoriel moyen pour les | van deze dag op basis van de gemiddelde sectorale loonkost voor |
travailleurs groupes cibles et l'encadrement. | doelgroepwerknemers en omkadering. |
Art. 6.Les travailleurs à temps partiel ont droit à une part de |
Art. 6.Deeltijdse werknemers hebben recht op een evenredig aandeel |
"dispense de prestations de travail" proportionnelle à leur durée du | "vrijstelling van arbeidsprestaties" volgens hun effectieve |
travail effective. | arbeidsduur. |
Art. 7.§ 1er. Les jours de "dispense de prestations de travail pour |
Art. 7.§ 1. De dagen "vrijstelling van arbeidsprestaties voor de |
les travailleurs" doivent être pris de manière étalée avec un maximum | werknemers" moeten gespreid worden opgenomen met een maximum van 2 |
de 2 jours par trimestre et à partir de 55 ans, de 3 jours par | dagen per kwartaal en vanaf 55 jaar 3 dagen per kwartaal. Om |
trimestre. Pour des raisons d'organisation du travail, la prise de | arbeidsorganisatorische redenen moet de opname van deze "vrijstelling |
cette "dispense de prestations de travail pour les travailleurs" doit | van arbeidsprestaties voor de werknemers" steeds in onderling akkoord |
toujours se faire de commun accord entre l'employeur et le | tussen werkgever en werknemer gebeuren. |
travailleur. § 2. Seuls les jours de "dispense de prestations de travail" demandés | § 2. Enkel de aangevraagde en goedgekeurde opname van deze dagen |
et approuvés pour le trimestre en cours, qui n'ont pas pu être pris | "vrijstelling van arbeidsprestaties voor de werknemers" van het |
pour des raisons indépendantes de la volonté d'une des parties, seront | lopende kwartaal, die om redenen onafhankelijk van de wil van één der |
partijen, niet konden worden opgenomen, zijn overdraagbaar naar het | |
transférables au trimestre suivant. A titre exceptionnel, le nombre de | volgende kwartaal. Ten uitzonderlijke titel kan het aantal op te nemen |
jours à prendre dans ce cas peut s'élever à 4. | dagen in dat geval 4 bedragen. |
Art. 8.Lorsqu'un travailleur quitte le service, l'employeur lui remet |
Art. 8.Bij de uitdiensttreding bezorgt de werkgever een verklaring |
une déclaration reprenant le nombre de jours de "dispense de | van het aantal opgenomen dagen "vrijstelling van arbeidsprestaties" |
prestations de travail" pris pour l'année en cours. | van het lopende jaar aan de werknemer. |
Si le travailleur entre en service dans une autre entreprise de | Indien de werknemer in een andere beschutte werkplaats in dienst |
travail adapté, le nombre de jours restants, mentionné sur ladite | treedt, zal het resterende aantal dagen, vermeld op de voornoemde |
déclaration, pourra être pris chez cet employeur. | verklaring, bij deze werkgever kunnen worden opgenomen. |
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective du 14 février 2012 relative à la dispense de | arbeidsovereenkomst van 14 februari 2012 inzake vrijstelling van |
prestations de travail avec maintien du salaire pour les travailleurs | arbeidsprestaties met behoud van loon voor werkgevers in beschutte |
dans les entreprises de travail adapté, numéro d'enregistrement | werkplaatsen, registratienummer 108976/CO/327.01, en treedt in werking |
108976/CO/327.01 et elle entre en vigueur le 1er janvier 2019 à | op 1 januari 2019, op voorwaarde dat de overheid de voorziene |
condition que les pouvoirs publics mettent à disposition les moyens | budgettaire middelen om uitvoering te geven aan deze collectieve |
budgétaires prévus pour exécuter la présente convention collective de | arbeidsovereenkomst ter beschikking stelt. |
travail. Elle est conclue à durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door elk |
chacune des parties moyennant un délai de préavis de 6 mois notifié | van de partijen met betekening van een opzeggingstermijn van 6 maanden |
par courrier recommandé la poste, adressé au président de la | bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de | Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de beschutte |
travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven". | werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |