Arrêté royal pris en exécution de l'article 3, alinéa 3, de la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme, pour ce qui concerne le droit à une pension de dédommagement et le bénéfice du statut de solidarité nationale | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3, derde lid van de wet van 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme, voor wat betreft het recht op een herstelpensioen en het genot van het statuut van nationale solidariteit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
23 JUIN 2019. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 3, alinéa | 23 JUNI 2019. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3, derde |
3, de la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de | lid van de wet van 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het |
solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au | statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een |
remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme, | herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden |
pour ce qui concerne le droit à une pension de dédommagement et le | van terrorisme, voor wat betreft het recht op een herstelpensioen en |
bénéfice du statut de solidarité nationale | het genot van het statuut van nationale solidariteit |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de | Gelet op de wet van 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het |
statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een | |
solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au | herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden |
remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme, | van terrorisme, artikel 3, derde lid, vervangen bij de wet van 15 januari 2019; |
l'article 3, alinéa 3, remplacé par la loi du 15 janvier 2019 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 april 2019 ; |
Vu l'avis de l'Inspecteur de Finances, donné le 8 avril 2019 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 avril 2019 ; | 17 april 2019 ; |
Vu l'avis n° 66.041/1 du Conseil d'Etat donné le 23 mai 2019 en | Gelet op het advies nr 66.041/1 van de Raad van State gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | mei 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Pensions, | Op de voordracht van de Minister van Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Lorsque le fait dommageable s'est produit sur le |
Artikel 1.Wanneer het schadelijke feit heeft plaatsgevonden op het |
territoire belge, la victime d'un acte de terrorisme et ses ayants | Belgisch grondgebied, kan het slachtoffer van een daad van terrorisme |
en zijn rechthebbenden bedoeld in artikel 3, derde lid, van de wet van | |
droit visés à l'article 3, alinéa 3, de la loi du 18 juillet 2017 | 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het statuut van nationale |
relative à la création du statut de solidarité nationale, à l'octroi | solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de |
d'une pension de dédommagement et au remboursement de soins médicaux à | terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme, een |
la suite d'acte de terrorisme, peut obtenir une pension de | herstelpensioen ontvangen en het genot van het statuut van nationale |
dédommagement et le bénéfice du statut de solidarité nationale selon | solidariteit volgens de praktische modaliteiten vastgelegd in de |
les modalités pratiques fixées aux articles 2 à 5. | artikelen 2 tot 5. |
Art. 2.Si la victime réside de façon habituelle dans un Etat membre |
Art. 2.Indien het slachtoffer zijn gewone verblijfplaats heeft in een |
de l'Union européenne autre que la Belgique, elle peut transmettre sa | andere lidstaat van de Europese Unie dan België, mag hij zijn aanvraag |
demande à la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes | overmaken aan de Commissie voor de financiële hulp aan slachtoffers |
intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels via | van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders via de |
l'autorité spécialement chargée par cet Etat membre d'assister la | instantie die door deze lidstaat specifiek is belast met het bijstaan |
victime auprès de l'autorité compétente, et ce au moyen d'un | van het slachtoffer bij de bevoegde instantie door gebruik te maken |
formulaire type établi par la Commission européenne. | van een door de Europese Commissie opgesteld standaardformulier. |
Si la victime réside de façon habituelle en dehors de l'Union | Indien het slachtoffer zijn gewone verblijfplaats heeft buiten de |
européenne, elle transmet sa demande soit directement à la Commission | Europese Unie, moet hij zijn aanvraag hetzij rechtstreeks overmaken |
pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence | aan de Commissie voor de financiële hulp aan slachtoffers van |
et aux sauveteurs occasionnels, soit via l'ambassade de Belgique dans | opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders, hetzij via de |
son pays de résidence, soit via l'ambassade en Belgique de son pays de | Belgische ambassade in zijn land van verblijf, hetzij via de ambassade |
résidence. | van zijn land van verblijf in België. |
Art. 3.§ 1er. Dans le cadre de l'instruction de la demande, le |
Art. 3.§ 1. In het kader van het onderzoek van de aanvraag, wordt de |
Service fédéral des Pensions est autorisé à échanger les informations | Federale Pensioendienst gemachtigd om de nodige informatie uit te |
nécessaires avec les instances nationales désignées compétentes pour | wisselen met de aangewezen nationale instanties die bevoegd zijn voor |
l'indemnisation des victimes d'actes de terrorisme. | het vergoeden van de slachtoffers van daden van terrorisme. |
§ 2. Lorsque le requérant réside de façon habituelle dans un Etat | § 2. Wanneer de verzoeker zijn gewone verblijfplaats heeft in een |
membre de l'Union européenne autre que la Belgique, le Service fédéral | andere lidstaat van de Europese Unie dan België, gebruikt de Federale |
des Pensions utilise, pour les informations qu'il transmet, dans ses | Pensioendienst, voor de informatie die hij overmaakt in zijn contacten |
rapports avec le requérant et/ou l'autorité destinataire la ou l'une | met de verzoeker en/of de instantie tot welke de informatie is |
des langues officielles de l'Etat membre de cette autorité, qui | gericht, de officiële taal of één van de officiële talen van de |
correspond à une des langues des institutions de l'Union, ou une autre | lidstaat van deze instantie, die een taal van de instellingen van de |
langue des institutions de l'Union que l'Etat membre s'est dit disposé | Unie is of een andere taal van de instellingen van de Unie waarvan die |
à accepter. | lidstaat aangegeven heeft dat hij deze kan aanvaarden. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, les décisions du Service fédéral | In afwijking van voormeld lid, blijven de beslissingen van de Federale |
des Pensions et les procès-verbaux établis en Belgique à l'issue d'une | Pensioendienst en de in België opgestelde processen-verbaal van |
audition restent régis par les lois coordonnées sur l'emploi des | verhoor geregeld door de gecoördineerde wetten op het gebruik van |
langues en matière administrative du 18 juillet 1966. | talen in bestuurszaken van 18 juli 1966. |
Pour les informations que le Service fédéral des Pensions reçoit, | |
seules les langues officielles de la Belgique et l'anglais sont | Voor de informatie die wordt ontvangen door de Federale Pensioendienst |
acceptés, à l'exception des procès-verbaux établis à l'issue d'une | worden enkel de officiële talen van België en het Engels aanvaard, met |
audition dans le pays de résidence qui restent régis par la | uitzondering van de processen-verbaal van verhoor opgesteld in het |
législation sur l'emploi des langues de ce pays. | land van verblijf die geregeld blijven door de taalwetgeving van dat |
§ 3. Lorsque le requérant réside de façon habituelle en dehors de | land. § 3. Wanneer de verzoeker zijn gewone verblijfplaats heeft buiten de |
l'Union européenne, le Service fédéral des Pensions utilise soit une | Europese Unie, gebruikt de Federale Pensioendienst hetzij één van de |
des langues officielles de la Belgique, soit l'anglais, pour ce qui | officiële talen van België, hetzij het Engels voor wat betreft de |
concerne les informations qu'il transmet. | informatie die wordt overgemaakt. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, les décisions du Service fédéral | In afwijking van voormeld lid, blijven de beslissingen van de Federale |
des Pensions et les procès-verbaux établis en Belgique à l'issue d'une | Pensioendienst en de in België opgestelde processen-verbaal van |
audition restent régis par les lois coordonnées sur l'emploi des | verhoor geregeld door de gecoördineerde wetten op het gebruik van |
langues en matière administrative du 18 juillet 1966. | talen in bestuurszaken van 18 juli 1966. |
Le requérant transmet également au Service fédéral des Pensions toutes | De verzoeker maakt alle informatie aan de Federale Pensioendienst |
les informations dans une des langues citées à l'alinéa 1er. | eveneens over in één van de in het eerste lid vermelde talen. |
Art. 4.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, le Service |
Art. 4.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit kan de Federale |
fédéral des Pensions peut faire appel à des traducteurs et à des | Pensioendienst een beroep doen op vertalers en beëdigde tolken. |
interprètes assermentés. | |
§ 2. Les services rendus en application du présent arrêté ne peuvent | § 2. De op grond van dit besluit verleende diensten kunnen geen |
donner lieu à aucune demande de remboursement de taxes ou de frais par | aanleiding geven tot enige aanvraag tot terugbetaling van heffingen of |
le requérant ou l'autorité de décision. | kosten door de verzoeker of de beslissende overheid. |
§ 3. Les formulaires de demande et autres documents transmis sont | § 3. Aanvraagformulieren en andere stukken hoeven niet te worden |
exemptés de certification ou de toute autre formalité équivalente. | gewaarmerkt of op enige andere wijze voor echt te worden verklaard. |
Art. 5.Le Ministre des Pensions octroie le statut de solidarité |
Art. 5.De Minister van Pensioenen kent het statuut van nationale |
nationale et la pension de dédommagement aux personnes visées à | solidariteit en het herstelpensioen toe aan de in artikel 1 bedoelde |
l'article 1er. | personen. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 22 mars 2016. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 22 maart 2016. |
Art. 7.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions est |
Art. 7.De minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 2019. | Gegeven te Brussel, 23 juni 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |