Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux conditions de travail et de rémunération du personnel roulant effectuant des services occasionnels, des services de navette internationaux et/ou des services réguliers internationaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel die ongeregelde diensten, internationale pendeldiensten en/of internationale geregelde diensten uitvoeren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, |
Commission paritaire du transport, relative aux conditions de travail | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de loon- |
et de rémunération du personnel roulant effectuant des services | en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel die ongeregelde |
occasionnels, des services de navette internationaux et/ou des | diensten, internationale pendeldiensten en/of internationale geregelde |
services réguliers internationaux (1) | diensten uitvoeren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative aux conditions de travail | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de loon- en |
et de rémunération du personnel roulant effectuant des services | arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel die ongeregelde diensten, |
occasionnels, des services de navette internationaux et/ou des | internationale pendeldiensten en/of internationale geregelde diensten |
services réguliers internationaux. | uitvoeren. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 23 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 20 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 |
Conditions de travail et de rémunération du personnel roulant | |
effectuant des services occasionnels, des services de navette | Loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel die ongeregelde |
internationaux et/ou des services réguliers internationaux (Convention | diensten, internationale pendeldiensten en/of internationale geregelde |
enregistrée le 25 septembre 2003 sous le numéro 67715/CO/140.03) | diensten uitvoeren (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2003 |
onder het nummer 67715/CO/140.03) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises effectuant des services occasionnels, | de werkgevers van de ondernemingen die ongeregelde diensten, |
des services de navette internationaux et/ou des services réguliers | internationale pendeldiensten en/of internationale geregelde diensten |
internationaux et ressortissant à la Commission paritaire du transport | uitvoeren en die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
ainsi qu'aux ouvriers affectés à l'exécution desdits services. | vervoer, alsook op de werklieden die aan de uitvoering van dit vervoer |
zijn toegewezen. | |
§ 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 2. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
Pour l'application de la présente convention, sont assimilées aux | Voor de toepassing van deze overeenkomst, worden gelijkgesteld met |
ouvriers : | werklieden : |
1° les personnes liées à un employeur visé à l'article 1er, § 1er de | 1° de personen verbonden aan een werkgever bedoeld door artikel 1, § 1 |
la présente convention par un contrat de travail soumis à la loi du 3 | van deze overeenkomst door een arbeidsovereenkomst geregeld door de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch |
août 1978) qui effectuent principalement un travail manuel, peu | Staatsblad van 22 augustus 1978) die hoofdzakelijk handenarbeid |
importe la qualification juridique donnée par les parties au contrat | verrichten, ongeacht de juridische kwalificatie die door de partijen |
de travail; | aan hun arbeidsovereenkomst werd gegeven; |
2° les personnes visées à l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 | 2° de personen bedoeld in artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | van 28 november 1969 ter uitvoering van de wet van 27 juni 1969 |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | houdende wijziging van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
travailleurs salariés. | de sociale zekerheid van de loontrekkenden. |
CHAPITRE II. - Augmentation du pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkrachtverhoging |
Art. 4.Les montants mentionnés aux articles 8, 9, 11, 12, 13, 14, 15, |
Art. 4.De bedragen vermeld in de artikelen 8, 9, 11, 12, 13, 14, 15, |
16 et 17 de la convention collective de travail du 10 octobre 1989, | 16 en 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 1989, |
rendue obligatoire par arrêté royal du 9 avril 1990, à l'exception des | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 april 1990, |
indemnités RGPT qui y sont mentionnées, sont augmentés comme suit : | met uitzondering van de vermelde ARAB-vergoeding, worden als volgt verhoogd : |
- au 1er octobre 2003 de 0,5 p.c.; | - op 1 oktober 2003 met 0,5 pct.; |
- au 1er juillet 2004 de 0,5 p.c.; | - op 1 juli 2004 met 0,5 pct.; |
- au 1er octobre 2004 d'1 p.c. | - op 1 oktober 2004 met 1 pct. |
CHAPITRE III. - Indemnité RGPT | HOOFDSTUK III. - ARAB-vergoeding |
Art. 5.Au 1er octobre 2003 la valeur horaire de l'indemnité RGPT |
Art. 5.Op 1 oktober 2003 stijgt de uurwaarde van de ARAB-vergoeding |
passe de 0,97 EUR à 1 EUR. | van 0,97 EUR tot 1 EUR. |
CHAPITRE IV. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK IV. - Diverse bepalingen |
Art. 6.L'article 16 de la convention collective de travail du 10 |
Art. 6.Artikel 16 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 |
oktober 1989, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | |
octobre 1989, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 avril 1990, est | 9 april 1990, wordt als volgt geherformuleerd : "In geval van |
reformulé comme suit : "Le salaire horaire de 9,6944 EUR doit être | volledige of tijdelijke werkloosheid volgens de reglementering van de |
déclaré en cas de chômage complet ou temporaire selon la | RVA, dient een uurloon van 9,6944 EUR aangegeven te worden. |
réglementation de l'ONEm. | |
Ce même montant s'applique également en cas de maladie, d'accident du | Ditzelfde bedrag geldt ook in geval van ziekte, arbeidsongeval en |
travail ou de congé éducatif. » | educatief verlof. » |
Art. 7.Pour les montants mentionnés aux articles 2, 3 et 4 de la |
Art. 7.Voor de in de artikelen 2, 3 en 4 van onderhavige collectieve |
présente convention collective de travail, l'augmentation est | arbeidsovereenkomst vermelde bedragen, wordt de verhoging toegepast |
appliquée avant une éventuelle indexation à la même date. | alvorens een eventuele indexatie op dezelfde datum toe te passen. |
Art. 8.A partir du 1er octobre 2003 une indemnité pour le soutien |
Art. 8.Vanaf 1 oktober 2003 wordt een vergoeding voor audio-visuele |
audio-visuel d'une valeur de 10 EUR par mois est accordée aux | ondersteuning ter waarde van 10 EUR per maand toegekend aan de |
chauffeurs qui ont fourni au moins 10 prestations journalières par | chauffeurs die minimum 10 dagprestaties per maand hebben geleverd. |
mois. Sont assimilés aux prestations journalières : maladie, accident | Worden gelijkgesteld met dagprestaties : ziekte, arbeidsongeval, |
du travail, maladie professionnelle, vacances. L'assimilation vaut | beroepsziekte, vakantie. De gelijkstelling geldt binnen eenzelfde |
pendant un même mois calendrier et pour autant qu'il est question | kalendermaand en voor zover er sprake is van één effectieve |
d'une prestation journalière effective pendant ce même mois. A la | |
demande des parties, le président de la Commission paritaire du | dagprestatie in diezelfde maand. Op vraag van de partijen zal de |
transport demandera à l'Office national de sécurité sociale | voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer aan de Rijksdienst |
confirmation de l'exonération de cette indemnité. | voor Sociale Zekerheid bevestiging vragen van de vrijstelling van deze |
Art. 9.La FBAA s'engage à négocier une assurance assistance pour les |
vergoeding. Art. 9.De FBAA engageert zich om een bijstandsverzekering voor de |
chauffeurs qui effectuent des services occasionnels, des services de | chauffeurs die ongeregelde diensten, internationale pendeldiensten |
navette internationaux et/ou des services réguliers internationaux qui | en/of internationale geregelde diensten uitvoeren, te onderhandelen en |
sera proposée à ses membres. La responsabilité de l'employeur en la | aan te bieden aan haar leden. Hierbij zal ook gewezen worden op de |
matière sera soulignée. | verantwoordelijkheid van de werkgever terzake. |
Art. 10.L'interprétation correcte du système de rémunération en cas |
Art. 10.In een door beide partijen goedgekeurd rondschrijven naar de |
de travail mixte sera signalée aux entreprises dans une circulaire | bedrijven zal gewezen worden op de juiste interpretatie van het |
convenue entre les deux parties. | verloningsstelsel bij gemengde arbeid. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
à partir du 1er juin 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 juni 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Chacune des parties signataires peut toutefois y mettre fin moyennant | Elk der ondertekenende partijen kan hieraan evenwel een einde stellen |
notification d'un préavis de 3 mois adressé au président de la | mits betekening van een opzegging van 3 maanden aan de voorzitter van |
Commission paritaire du transport. | het Paritair Comité voor het vervoer. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |