Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant l'organisation de la garantie et des facilités de liquidation de l'indemnité de prépension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de organisatie van de waarborg en de faciliteiten van vereffening van de brugpensioenvergoeding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
l'organisation de la garantie et des facilités de liquidation de | betreffende de organisatie van de waarborg en de faciliteiten van |
l'indemnité de prépension (1) | vereffening van de brugpensioenvergoeding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
l'organisation de la garantie et des facilités de liquidation de | organisatie van de waarborg en de faciliteiten van vereffening van de |
l'indemnité de prépension. | brugpensioenvergoeding. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 23 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 30 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 |
Organisation de la garantie et des facilités de liquidation de | Organisatie van de waarborg en de faciliteiten van vereffening van de |
l'indemnité de prépension (Convention enregistrée le 9 septembre 2003 | brugpensioenvergoeding (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003 |
sous le numéro 67361/CO/119) | onder het nummer 67361/CO/119) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de | op de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen |
la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. | van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.Le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" est |
Art. 2.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
voedingswaren" wordt gelast de vereffening te vergemakkelijken van de | |
chargé de faciliter et de garantir le paiement de l'indemnité prévue | waarborgen van de vergoeding voorzien in de collectieve |
par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale |
Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement | ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen |
(arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975), | (koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
et ce dans tous les cas d'application du régime, sauf les cas visés à | januari 1975), en dat in alle gevallen van toepassing van de regeling, |
l'article 8, l'alinéa 2 de la présente convention. | behalve de gevallen bedoeld in artikel 8, 2de lid van deze |
overeenkomst. | |
CHAPITRE III. - Liquidation de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Vereffening van de aanvullende vergoeding |
Art. 3.L'employeur qui licencie un (des) ouvrier(s) et/ou une (des) |
Art. 3.De werkgever die (een) werk(man) (lieden) en/of (een) |
ouvrière(s) qui a (ont) droit à une indemnité complémentaire en vertu | werkster(s) ontslaat die recht heeft (hebben) op een aanvullende |
soit de la convention visée à l'article 2, soit d'une convention | vergoeding krachtens de overeenkomst bedoeld in artikel 2 of een |
ondernemingsovereenkomst gesloten in uitvoering van die overeenkomst | |
d'entreprise conclue en exécution de ladite convention et abaissant | en die enkel de brugpensioenleeftijd verlaagt, is gehouden daarvan het |
uniquement l'âge de la prépension, est tenu d'en informer le "Fonds | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" in te |
social et de garantie du commerce alimentaire" dans les sept jours qui suivent. | lichten binnen de zeven dagen die volgen. |
Art. 4.L'employeur fournira au fonds social tous les renseignements |
Art. 4.De werkgever zal aan het sociaal fonds alle inlichtingen |
nécessaires pour l'application de la présente convention, au moyen des | verstrekken die nodig zijn voor de toepassing van deze overeenkomst, |
formulaires qui seront mis à sa disposition. | bij middel van formulieren die te zijner beschikking zullen worden |
Art. 5.Le fonds social paiera chaque mois aux bénéficiaires, en lieu |
gesteld. Art. 5.Het sociaal fonds zal elke maand, in de plaats van de |
et place de leur employeur, l'indemnité complémentaire prévue par la | werkgever, aan de begunstigden de aanvullende vergoeding betalen |
convention visée à l'article 2, selon les modalités qui seront fixées | voorzien door de in artikel 2 bedoelde overeenkomst, volgens de |
par le conseil d'administration. | modaliteiten die zullen worden vastgesteld door de raad van beheer. |
Art. 6.Le fonds social pourra demander à tout moment aux |
Art. 6.Het sociaal fonds zal op ieder ogenblik aan de begunstigden |
bénéficiaires de l'indemnité complémentaire, d'apporter la preuve de | van de aanvullende vergoeding kunnen vragen het bewijs te leveren van |
leur droit aux allocations de chômage. | hun recht op werkloosheidsuitkeringen. |
Lorsqu'en cas d'incapacité de travail, l'ouvrier ou l'ouvrière renonce | Wanneer ingeval van arbeidsongeschiktheid de werkman of de werkster |
à l'indemnité complémentaire pour prétendre à l'indemnité AMI, il | afziet van de aanvullende vergoeding om aanspraak te maken op de |
(elle) est tenu(e) d'avertir immédiatement le fonds social de sa | vergoeding ZIV, dient hij (zij) onmiddellijk het sociaal fonds daarvan |
renonciation. | te verwittigen. |
Art. 7.Le fonds social fera connaître chaque trimestre civil aux |
Art. 7.Het sociaal fonds zal elk kalenderkwartaal aan de betrokken |
werkgevers de bedragen meedelen die in de loop van het voorgaand | |
employeurs concernés les montants payés en vertu de l'article 5 au | kwartaal krachtens artikel 5 zijn betaald aan de werklieden en |
cours du trimestre précédent aux ouvriers et ouvrières de leurs | werksters van hun ondernemingen en hun verzoeken deze bedragen binnen |
entreprises et les invitera à rembourser ces montants dans les 30 jours qui suivent. Les frais administratifs découlant des paiements effectués sont à charge du fonds social; ils pourront toutefois être récupérés auprès des employeurs concernés sur simple décision du conseil d'administration du fonds social. En cas de non-remboursement ou de remboursement tardif par l'employeur, les montants dus par celui-ci seront augmentés d'intérêts de retard, sans qu'une mise en demeure soit nécessaire. Les intérêts de retard appliqués sont les mêmes que ceux qui sont d'application à l'Office national de Sécurité sociale. | de 30 daarop volgende dagen terug te betalen. De administratieve kosten die voortvloeien uit de verrichte betalingen zijn ten laste van het sociaal fonds, ze zullen nochtans kunnen teruggevorderd worden bij de betrokken werkgevers bij eenvoudige beslissing van de raad van bestuur van het sociaal fonds. In geval van niet terugbetaling of laattijdige terugbetaling door de werkgever, worden de door deze laatste verschuldigde bedragen verhoogd met verwijlinteresten, zonder dat ingebrekestelling is vereist. De toegepaste verwijlinteresten zijn dezelfde als deze die van toepassing zijn bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE IV. - Garantie de paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK IV. - Waarborg van betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 8.Le fonds social assurera la garantie de l'indemnité |
Art. 8.Het sociaal fonds zal instaan voor de waarborg van de |
complémentaire prévue par la convention visée à l'article 2 dans le | aanvullende vergoeding voorzien bij de in artikel 2 bedoelde |
cas où l'employeur ne s'acquitte pas des obligations qui lui incombent | overeenkomst ingeval een werkgever niet de verplichtingen nakomt die |
en vertu des articles 3 à 7 de cette convention. | hem zijn opgelegd krachtens de artikelen 3 tot 7 van deze |
La disposition de l'alinéa 1er ne s'applique pas à l'employeur qui est | overeenkomst. De bepaling van het eerste lid is niet van toepassing op de werkgever |
dans l'impossibilité de s'acquitter de ses obligations pour cause de | die in de onmogelijkheid is zijn verplichtingen na te komen wegens |
fermeture d'entreprise, la garantie de paiement de l'indemnité | sluiting van onderneming, daar de waarborg van betaling van de |
complémentaire étant assurée par le "Fonds d'indemnisation des | aanvullende vergoeding dan is verzekerd door het "Fonds tot vergoeding |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise", en vertu de | van de werknemers ontslagen in geval van sluiting van onderneming", |
l'article 2 de la loi du 30 juin 1967. | krachtens artikel 2 van de wet van 30 juni 1967. |
CHAPITRE V. - Allocation complémentaire de prépension | HOOFDSTUK V. - Aanvullende vergoeding brugpensioen in geval van |
en cas de crédit-temps | tijdskrediet |
Art. 9.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduction des prestations |
Art. 9.Voor de arbeiders die genieten van een vermindering van de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking of tot een vier vijfde | |
de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le | betrekking, en die overstappen in het stelsel van brugpensioen, wordt |
régime de prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur base | de aanvullende vergoeding berekend op basis van het bruto maandloon |
du salaire mensuel brut que le travailleur aurait gagné s'il n'avait | dat de werknemer zou verdienen indien hij zijn arbeidsprestaties niet |
pas réduit ses prestations de travail et des allocations de chômage | zou verminderd hebben en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend |
correspondant au régime de travail avant la prise du crédit-temps. | met het arbeidsregime in voege voor de aanvang van het tijdskrediet. |
CHAPITRE VI. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen |
Art. 10.En cas de paiement indu de l'indemnité complémentaire à la |
Art. 10.In geval van niet verschuldigde betaling van de aanvullende |
suite d'une erreur ou d'une information erronée, l'ouvrier ou | vergoeding ingevolge vergissing of verkeerde inlichting, is de werkman |
l'ouvrière est tenu(e) de rembourser au fonds les sommes payées | of de werkster gehouden aan het fonds de niet verschuldigde betaalde |
indûment. | bedragen terug te betalen. |
Art. 11.L'ouvrier(ère) créancier(e) de l'indemnité complémentaire |
Art. 11.De werkman (werkster) die schuldeiser is van de aanvullende |
subrogera le fonds social dans ses droits et actions pour le | vergoeding zal het sociaal fonds in zijn (haar) plaats stellen voor |
zijn (haar) rechten en vorderingen voor de inning bij de | |
recouvrement auprès de l'employeur débiteur de l'indemnité des | werkgeverschuldenaar van de vergoeding, van de bedragen betaald en de |
montants payés et des frais supportés en application des articles 5, 7 et 8. | kosten gedragen in toepassing van de artikelen 5, 7 en 8. |
Art. 12.A la demande des entreprises qui ont instauré à leur niveau |
Art. 12.Op verzoek van de ondernemingen die op hun niveau een |
un régime de prépension plus favorable aux ouvriers et ouvrières que | regeling van brugpensioen hebben ingesteld die voor de werklieden en |
werksters gunstiger is dan deze vastgesteld bij de in artikel 2 | |
celui fixé par la convention visée à l'article 2, et cela en vertu | bedoelde overeenkomst, en die krachtens ondernemingsovereenkomst kan |
d'une convention d'entreprise, la Commission paritaire du commerce | het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren een afwijking |
alimentaire peut accorder une dérogation à certaines dispositions de | toestaan van sommige bepalingen van deze overeenkomst in de |
la présente convention, dans les conditions et selon les modalités | voorwaarden en volgens de modaliteiten die het vaststelt. |
qu'elle fixe. Art. 13.Tout litige au sujet de l'application de la présente |
Art. 13.Elke betwisting met betrekking tot de toepassing van de |
convention peut être soumis au conseil d'administration du "Fonds | overeenkomst kan worden voorgelegd aan de raad van beheer van het |
social et de garantie du commerce alimentaire". | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren". |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective du 12 mai 1997. Elle entre en vigueur le 1er | arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997. Ze treedt in werking op 1 april |
avril 2003 et cesse de produire ses effets le 31 mars 2005. | 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2005. |
Le 1er avril de chaque année, elle est prorogée par tacite | Op 1 april van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een |
reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des | periode van een jaar, behoudens opzegging door een van de partijen |
parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la | uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve |
convention collective de travail, par lettre recommandée adressée au | arbeidsovereenkomst per aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
président de la Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en | van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden |
informera les membres. | ervan inlicht. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |