Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/06/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant l'organisation de la garantie et des facilités de liquidation de l'indemnité de prépension "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant l'organisation de la garantie et des facilités de liquidation de l'indemnité de prépension Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de organisatie van de waarborg en de faciliteiten van vereffening van de brugpensioenvergoeding
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003,
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren,
l'organisation de la garantie et des facilités de liquidation de betreffende de organisatie van de waarborg en de faciliteiten van
l'indemnité de prépension (1) vereffening van de brugpensioenvergoeding (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de
l'organisation de la garantie et des facilités de liquidation de organisatie van de waarborg en de faciliteiten van vereffening van de
l'indemnité de prépension. brugpensioenvergoeding.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 juin 2004. Gegeven te Brussel, 23 juni 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du commerce alimentaire Paritair Comité voor de handel in voedingswaren
Convention collective de travail du 30 juin 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003
Organisation de la garantie et des facilités de liquidation de Organisatie van de waarborg en de faciliteiten van vereffening van de
l'indemnité de prépension (Convention enregistrée le 9 septembre 2003 brugpensioenvergoeding (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003
sous le numéro 67361/CO/119) onder het nummer 67361/CO/119)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de op de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen
la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren.
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld.
CHAPITRE II. - Principe HOOFDSTUK II. - Principe

Art. 2.Le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" est

Art. 2.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in

voedingswaren" wordt gelast de vereffening te vergemakkelijken van de
chargé de faciliter et de garantir le paiement de l'indemnité prévue waarborgen van de vergoeding voorzien in de collectieve
par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale
Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen
(arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975), (koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31
et ce dans tous les cas d'application du régime, sauf les cas visés à januari 1975), en dat in alle gevallen van toepassing van de regeling,
l'article 8, l'alinéa 2 de la présente convention. behalve de gevallen bedoeld in artikel 8, 2de lid van deze
overeenkomst.
CHAPITRE III. - Liquidation de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Vereffening van de aanvullende vergoeding

Art. 3.L'employeur qui licencie un (des) ouvrier(s) et/ou une (des)

Art. 3.De werkgever die (een) werk(man) (lieden) en/of (een)

ouvrière(s) qui a (ont) droit à une indemnité complémentaire en vertu werkster(s) ontslaat die recht heeft (hebben) op een aanvullende
soit de la convention visée à l'article 2, soit d'une convention vergoeding krachtens de overeenkomst bedoeld in artikel 2 of een
ondernemingsovereenkomst gesloten in uitvoering van die overeenkomst
d'entreprise conclue en exécution de ladite convention et abaissant en die enkel de brugpensioenleeftijd verlaagt, is gehouden daarvan het
uniquement l'âge de la prépension, est tenu d'en informer le "Fonds "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" in te
social et de garantie du commerce alimentaire" dans les sept jours qui suivent. lichten binnen de zeven dagen die volgen.

Art. 4.L'employeur fournira au fonds social tous les renseignements

Art. 4.De werkgever zal aan het sociaal fonds alle inlichtingen

nécessaires pour l'application de la présente convention, au moyen des verstrekken die nodig zijn voor de toepassing van deze overeenkomst,
formulaires qui seront mis à sa disposition. bij middel van formulieren die te zijner beschikking zullen worden

Art. 5.Le fonds social paiera chaque mois aux bénéficiaires, en lieu

gesteld.

Art. 5.Het sociaal fonds zal elke maand, in de plaats van de

et place de leur employeur, l'indemnité complémentaire prévue par la werkgever, aan de begunstigden de aanvullende vergoeding betalen
convention visée à l'article 2, selon les modalités qui seront fixées voorzien door de in artikel 2 bedoelde overeenkomst, volgens de
par le conseil d'administration. modaliteiten die zullen worden vastgesteld door de raad van beheer.

Art. 6.Le fonds social pourra demander à tout moment aux

Art. 6.Het sociaal fonds zal op ieder ogenblik aan de begunstigden

bénéficiaires de l'indemnité complémentaire, d'apporter la preuve de van de aanvullende vergoeding kunnen vragen het bewijs te leveren van
leur droit aux allocations de chômage. hun recht op werkloosheidsuitkeringen.
Lorsqu'en cas d'incapacité de travail, l'ouvrier ou l'ouvrière renonce Wanneer ingeval van arbeidsongeschiktheid de werkman of de werkster
à l'indemnité complémentaire pour prétendre à l'indemnité AMI, il afziet van de aanvullende vergoeding om aanspraak te maken op de
(elle) est tenu(e) d'avertir immédiatement le fonds social de sa vergoeding ZIV, dient hij (zij) onmiddellijk het sociaal fonds daarvan
renonciation. te verwittigen.

Art. 7.Le fonds social fera connaître chaque trimestre civil aux

Art. 7.Het sociaal fonds zal elk kalenderkwartaal aan de betrokken

werkgevers de bedragen meedelen die in de loop van het voorgaand
employeurs concernés les montants payés en vertu de l'article 5 au kwartaal krachtens artikel 5 zijn betaald aan de werklieden en
cours du trimestre précédent aux ouvriers et ouvrières de leurs werksters van hun ondernemingen en hun verzoeken deze bedragen binnen
entreprises et les invitera à rembourser ces montants dans les 30 jours qui suivent. Les frais administratifs découlant des paiements effectués sont à charge du fonds social; ils pourront toutefois être récupérés auprès des employeurs concernés sur simple décision du conseil d'administration du fonds social. En cas de non-remboursement ou de remboursement tardif par l'employeur, les montants dus par celui-ci seront augmentés d'intérêts de retard, sans qu'une mise en demeure soit nécessaire. Les intérêts de retard appliqués sont les mêmes que ceux qui sont d'application à l'Office national de Sécurité sociale. de 30 daarop volgende dagen terug te betalen. De administratieve kosten die voortvloeien uit de verrichte betalingen zijn ten laste van het sociaal fonds, ze zullen nochtans kunnen teruggevorderd worden bij de betrokken werkgevers bij eenvoudige beslissing van de raad van bestuur van het sociaal fonds. In geval van niet terugbetaling of laattijdige terugbetaling door de werkgever, worden de door deze laatste verschuldigde bedragen verhoogd met verwijlinteresten, zonder dat ingebrekestelling is vereist. De toegepaste verwijlinteresten zijn dezelfde als deze die van toepassing zijn bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
CHAPITRE IV. - Garantie de paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Waarborg van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 8.Le fonds social assurera la garantie de l'indemnité

Art. 8.Het sociaal fonds zal instaan voor de waarborg van de

complémentaire prévue par la convention visée à l'article 2 dans le aanvullende vergoeding voorzien bij de in artikel 2 bedoelde
cas où l'employeur ne s'acquitte pas des obligations qui lui incombent overeenkomst ingeval een werkgever niet de verplichtingen nakomt die
en vertu des articles 3 à 7 de cette convention. hem zijn opgelegd krachtens de artikelen 3 tot 7 van deze
La disposition de l'alinéa 1er ne s'applique pas à l'employeur qui est overeenkomst. De bepaling van het eerste lid is niet van toepassing op de werkgever
dans l'impossibilité de s'acquitter de ses obligations pour cause de die in de onmogelijkheid is zijn verplichtingen na te komen wegens
fermeture d'entreprise, la garantie de paiement de l'indemnité sluiting van onderneming, daar de waarborg van betaling van de
complémentaire étant assurée par le "Fonds d'indemnisation des aanvullende vergoeding dan is verzekerd door het "Fonds tot vergoeding
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise", en vertu de van de werknemers ontslagen in geval van sluiting van onderneming",
l'article 2 de la loi du 30 juin 1967. krachtens artikel 2 van de wet van 30 juni 1967.
CHAPITRE V. - Allocation complémentaire de prépension HOOFDSTUK V. - Aanvullende vergoeding brugpensioen in geval van
en cas de crédit-temps tijdskrediet

Art. 9.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduction des prestations

Art. 9.Voor de arbeiders die genieten van een vermindering van de

arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking of tot een vier vijfde
de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le betrekking, en die overstappen in het stelsel van brugpensioen, wordt
régime de prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur base de aanvullende vergoeding berekend op basis van het bruto maandloon
du salaire mensuel brut que le travailleur aurait gagné s'il n'avait dat de werknemer zou verdienen indien hij zijn arbeidsprestaties niet
pas réduit ses prestations de travail et des allocations de chômage zou verminderd hebben en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend
correspondant au régime de travail avant la prise du crédit-temps. met het arbeidsregime in voege voor de aanvang van het tijdskrediet.
CHAPITRE VI. - Dispositions diverses HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen

Art. 10.En cas de paiement indu de l'indemnité complémentaire à la

Art. 10.In geval van niet verschuldigde betaling van de aanvullende

suite d'une erreur ou d'une information erronée, l'ouvrier ou vergoeding ingevolge vergissing of verkeerde inlichting, is de werkman
l'ouvrière est tenu(e) de rembourser au fonds les sommes payées of de werkster gehouden aan het fonds de niet verschuldigde betaalde
indûment. bedragen terug te betalen.

Art. 11.L'ouvrier(ère) créancier(e) de l'indemnité complémentaire

Art. 11.De werkman (werkster) die schuldeiser is van de aanvullende

subrogera le fonds social dans ses droits et actions pour le vergoeding zal het sociaal fonds in zijn (haar) plaats stellen voor
zijn (haar) rechten en vorderingen voor de inning bij de
recouvrement auprès de l'employeur débiteur de l'indemnité des werkgeverschuldenaar van de vergoeding, van de bedragen betaald en de
montants payés et des frais supportés en application des articles 5, 7 et 8. kosten gedragen in toepassing van de artikelen 5, 7 en 8.

Art. 12.A la demande des entreprises qui ont instauré à leur niveau

Art. 12.Op verzoek van de ondernemingen die op hun niveau een

un régime de prépension plus favorable aux ouvriers et ouvrières que regeling van brugpensioen hebben ingesteld die voor de werklieden en
werksters gunstiger is dan deze vastgesteld bij de in artikel 2
celui fixé par la convention visée à l'article 2, et cela en vertu bedoelde overeenkomst, en die krachtens ondernemingsovereenkomst kan
d'une convention d'entreprise, la Commission paritaire du commerce het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren een afwijking
alimentaire peut accorder une dérogation à certaines dispositions de toestaan van sommige bepalingen van deze overeenkomst in de
la présente convention, dans les conditions et selon les modalités voorwaarden en volgens de modaliteiten die het vaststelt.
qu'elle fixe.

Art. 13.Tout litige au sujet de l'application de la présente

Art. 13.Elke betwisting met betrekking tot de toepassing van de

convention peut être soumis au conseil d'administration du "Fonds overeenkomst kan worden voorgelegd aan de raad van beheer van het
social et de garantie du commerce alimentaire". "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren".

Art. 14.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective du 12 mai 1997. Elle entre en vigueur le 1er arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997. Ze treedt in werking op 1 april
avril 2003 et cesse de produire ses effets le 31 mars 2005. 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2005.
Le 1er avril de chaque année, elle est prorogée par tacite Op 1 april van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een
reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des periode van een jaar, behoudens opzegging door een van de partijen
parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve
convention collective de travail, par lettre recommandée adressée au arbeidsovereenkomst per aangetekende brief gericht aan de voorzitter
président de la Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden
informera les membres. ervan inlicht.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni
Le Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^