Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la détermination du salaire en exécution de l'article 3 de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de loonvorming in uitvoering van artikel 3 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de |
détermination du salaire en exécution de l'article 3 de l'accord | loonvorming in uitvoering van artikel 3 van het nationaal akkoord |
national 2003-2004 du 14 mai 2003 (1) | 2003-2004 van 14 mei 2003 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de |
détermination du salaire en exécution de l'article 3 de l'accord | loonvorming in uitvoering van artikel 3 van het nationaal akkoord |
national 2003-2004 du 14 mai 2003. | 2003-2004 van 14 mei 2003. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 23 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 8 juillet 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 |
Détermination du salaire en exécution de l'article 3 de l'accord | Loonvorming in uitvoering van artikel 3 van het nationaal akkoord |
national 2003-2004 du 14 mai 2003 (Convention enregistrée le 30 | 2003-2004 van 14 mei 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 30 oktober |
octobre 2003 sous le numéro 68198/CO/149.04) | 2003 onder het nummer 68198/CO/149.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour le commerce du | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
métal. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par « ouvriers » : les ouvriers ou les ouvrières. | onder « werklieden » verstaan : de werklieden of de werksters. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Section 1re. - Ouvriers majeurs | Afdeling 1. - Meerderjarige werklieden |
Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers occupés dans les |
Art. 2.De minimumuurlonen van de werklieden tewerkgesteld in de bij |
entreprises visées à l'article 1er sont fixés par la Sous-commission | artikel 1 bepaalde ondernemingen, worden vastgesteld door het Paritair |
paritaire pour le commerce du métal. | Subcomité voor de metaalhandel. |
Section 2. - Jeunes ouvriers | Afdeling 2. - Jonge werklieden |
Art. 3.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
Art. 3.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van de |
effectivement payés aux jeunes ouvriers se calculent sur base des | jonge werklieden worden berekend op basis van de minimumuurlonen en de |
salaires horaires minimums et réellement payés aux ouvriers de la | werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden van de beroepscategorie |
catégorie professionnelle à laquelle les intéressés appartiennent; ils | |
sont réduits selon l'âge et suivant les pourcentages mentionnés au | waartoe de betrokkenen behoren; zij worden verminderd naargelang de |
tableau ci-après : | leeftijd volgens de percentages vermeld in hierna vermelde tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les augmentations qui résultent de la progression reprise au tableau | De verhogingen die voortvloeien uit de in de bovenstaande tabel |
ci-dessus s'appliquent : | vermelde doorschuiving, worden verleend : |
- au 1er janvier et au 1er juillet pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 januari en op 1 juli voor de werklieden geboren tussen 1 |
octobre et le 31 mars; | oktober en 31 maart; |
- au 1er juillet et au 1er janvier pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 juli en op 1 januari voor de werklieden geboren tussen 1 april |
avril et le 30 septembre. | en 30 september. |
Art. 4.L'appartenance d'un jeune ouvrier à une catégorie |
Art. 4.De beroepscategorie waartoe een jonge werkman behoort, wordt |
professionnelle est établie suivant les règles déterminées par la | vastgesteld volgens de regels bepaald door de collectieve |
convention collective de travail du 23 mars 1993 de la Sous-commission | arbeidsovereenkomst van 23 maart 1993 van het Paritair Subcomité voor |
paritaire pour le commerce du métal, fixant la classification | de metaalhandel, tot vaststelling van de beroepenclassificatie, |
professionnelle, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 juin 1994 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 juni 1994 |
(Moniteur belge du 30 septembre 1994). | (Belgisch Staatsblad van 30 september 1994). |
CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen |
consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 5.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
Art. 5.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen zijn |
réellement payés sont rattachés à l'indice des prix à la consommation | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks |
établi mensuellement par le Ministère des Affaires économiques et | vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt |
publié au Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
Tous les calculs d'indices sont établis, compte tenu de la troisième | Alle indexberekeningen worden uitgevoerd rekening houdend met de derde |
décimale et sont arrondis au centième, le demi-centième étant arrondi | decimaal en afgerond tot op het honderdste, het halve honderdste wordt |
au centième supérieur. | tot het hogere honderdste afgerond. |
Art. 6.Le 1er mai 2003, les salaires horaires minimums et les |
Art. 6.Op 1 mei 2003 worden de minimumuurlonen en de werkelijk |
salaires horaires effectivement payés sont adaptés à l'index réel. | betaalde uurlonen aangepast aan de reële index. De aanpassing wordt |
L'adaptation est calculée en comparant l'index social d'avril 2003 à | berekend door de sociale index van april 2003 te vergelijken met de |
l'index social d'avril 2002. | sociale index van april 2002. |
Le 1er février 2004, les salaires horaires minimums et les salaires | Op 1 februari 2004 worden de minimumuurlonen en de werkelijk betaalde |
horaires effectivement payés sont adaptés à l'index réel. L'adaptation | uurlonen aangepast aan de reële index. De aanpassing wordt berekend |
est calculée en comparant l'index social de janvier 2004 à l'index | door de sociale index van januari 2004 te vergelijken met de sociale |
social d'avril 2003. | index van april 2003. |
A partir de 2005 et des années suivantes, les salaires horaires | Vanaf 2005 en de volgende jaren worden de minimumuurlonen en de |
minimums et les salaires horaires effectivement payés seront adaptés à | werkelijk betaalde uurlonen telkens op 1 februari aangepast aan de |
l'index réel chaque fois à la date du 1er février. L'adaptation est | reële index. De aanpassing wordt berekend door de sociale index van de |
calculée en comparant l'index social du mois de janvier de l'année | maand januari van het kalenderjaar te vergelijken met de sociale index |
calendrier à l'index social du mois de janvier de l'année civile précédente. | van de maand januari van het voorgaande kalenderjaar. |
CHAPITRE IV. - Règles d'arrondissement | HOOFDSTUK IV. - Afrondingsregels |
Art. 7.Conformément à et en exécution de : |
Art. 7.Overeenkomstig en in uitvoering van : |
- l'avis n° 1210 du 17 décembre 1997 émis conjointement avec le | - advies nr. 1210 van 17 december 1997 dat samen met de Centrale Raad |
Conseil central de l'Economie; | voor het Bedrijfsleven werd uitgebracht; |
- la convention collective de travail n° 69 du 17 juillet 1998 fixant | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli 1998 tot |
les règles pour convertir et arrondir les montants des barèmes, | vaststelling van de regels inzake omrekening en afronding in euro van |
primes, indemnités et avantages en euro; | de bedragen van barema's, premies, vergoedingen en voordelen; |
- la convention collective de travail n° 70 du 15 décembre 1998 | -de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 70 van 15 december 1998 tot |
déterminant les règles pour convertir et arrondir en euro les montants | vaststelling van de regels inzake omrekening en afronding in euro van |
autres que ceux visés par la convention collective de travail n° 69 du | de andere bedragen dan die welke zijn bedoeld in de collectieve |
17 juillet 1998 déterminant les règles pour convertir et arrondir les | arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli 1998 tot vaststelling van de |
montants des barèmes, primes, indemnités et avantages en euro; | regels inzake omrekening en afronding in euro van barema's, premies, vergoedingen en voordelen; |
- la convention collective de travail n° 78 du 30 mars 2001 relative à | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 78 van 30 maart 2001 |
l'introduction de l'euro dans les conventions collectives de travail | betreffende de invoering van de euro in de collectieve |
conclues conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | arbeidsovereenkomsten gesloten overeenkomstig de wet van 5 december |
collectives de travail et les commissions paritaires; | 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
- la recommandation n° 13 du 30 mars 2001 relative à l'introduction de | - de aanbeveling nr. 13 van 30 maart 2001 betreffende de invoering van |
l'euro, | de euro, |
toutes les majorations ou adaptations des salaires sont calculées | worden alle verhogingen of aanpassingen van de lonen berekend, |
tenant compte de la quatrième décimale. | rekening houdend met de vierde decimaal. |
Le résultat de ces majorations ou adaptations des salaires est arrondi | De uitkomst van deze verhogingen of aanpassingen van de lonen wordt |
à l'eurocent le plus proche. | afgerond tot op de dichtst bijgelegen eurocent. |
CHAPITRE V. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK V. - Bijzondere bepalingen |
Art. 8.Toutes les majorations ou adaptations des salaires horaires |
Art. 8.Alle verhogingen of aanpassingen van de minimumuurlonen worden |
minimums sont appliquées au salaire horaire minimum du manoeuvre | op het minimumuurloon van de hulpwerkman (spanning 100) toegepast en |
(tension 100) et varient pour les autres catégories en fonction de la | schommelen voor de andere categorieën volgens de hierna bepaalde |
tension salariale définie ci-après : | loonspanning : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 9.Lorsqu'une majoration coïncide avec une adaptation, la |
Art. 9.Wanneer een verhoging samenvalt met een aanpassing, wordt de |
majoration est appliquée en premier lieu. | verhoging eerst toegepast. |
CHAPITRE VI. - Primes | HOOFDSTUK VI. - Premies |
Section 1re. - Prime de séparation | Afdeling 1. - Scheidingspremie |
Art. 10.Sans préjudice de dispositions plus favorables au plan de |
Art. 10.Onverminderd gunstiger bepalingen op ondernemingsvlak wordt |
l'entreprise, les ouvriers visés à l'article 1er, qui passent la nuit | aan de bij artikel 1 bedoelde werklieden, die de nacht buiten hun |
à l'extérieur de leur domicile pour des raisons d'ordre professionnel, | woonplaats doorbrengen omwille van beroepsbezigheden, een |
reçoivent une prime de séparation de 14,87 EUR par nuit. | scheidingspremie toegekend van 14,87 EUR per nacht. |
Section 2. - Prime pour le travail en équipes | Afdeling 2. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 11.Sans préjudice de dispositions plus favorables au plan de |
Art. 11.Onverminderd gunstiger bepalingen op ondernemingsvlak wordt |
l'entreprise, le salaire de base des ouvriers qui effectuent du | het basisloon van de werklieden die ploegenarbeid verrichten (vroege |
travail en équipes (équipes du matin et du soir) est augmenté de 10 p.c. | en late shift) verhoogd met 10 pct. |
Section 3. - Prime pour travail de nuit | Afdeling 3. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 12.Sans préjudice de dispositions plus favorables au plan de |
Art. 12.Onverminderd gunstiger bepalingen op ondernemingsvlak wordt |
l'entreprise, le salaire de base des ouvriers qui effectuent du | het basisloon van de werklieden die nachtarbeid verrichten (tussen 20 |
travail de nuit (entre 20 h et 6 h) est augmenté de 20 p.c. | u. en 6 u.) verhoogd met 20 pct. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire | Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 4 juli |
2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, | |
pour le commerce du métal, concernant la détermination du salaire, | betreffende de loonvorming, algemeen verbindend verklaard bij |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 11 juin 2002 (Moniteur belge | koninklijk besluit van 11 juni 2002 (Belgisch Staatsblad van 30 |
du 30 novembre 2002). | november 2002). |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht |
président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |